To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,376 views ・ 2018-04-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Andi Vida
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Beszéljünk kicsit a takarékosságról.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Ha takarékoskodunk, kevesebbet használunk, újrahasználunk, újrahasznosítunk.
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
Ám mindez gazdasági szempontból is komoly lehetőségeket rejt.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
A nagymamám tudta, mi a takarékosság.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Ez a madzagos üvege.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Sosem vett madzagot,
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
mindig csak félretette:
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
akár a hentesnél kapta, akár ajándékdobozról szedte le.
Beletette az üvegbe, és abból vett ki, ha kellett valamire.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Ha már nem volt szüksége rá,
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
rózsakötözéshez vagy biciklialkatrész-rögzítéshez,
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
mikor már nem kellett, visszatette az üvegbe.
Ez a tökéletes takarékosság: annyit használunk, amennyi szükséges.
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
nem veszünk semmit, vagyis pénzt takarítunk meg.
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
A gyerekek ösztönösen tudják ezt.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Mikor eldobnánk egy kartondobozt, az átlaggyerek azt mondja:
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
"Ne! Abból lesz a robot feje!"
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
Vagy: "az lesz a kenu, amit leeresztek majd a folyón."
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Ők értik és értékelik, hogy a tárgyakat újból fel lehet használni.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Véleményem szerint a takarékosság tökéletes ellenpontja
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
a kornak, amelyben élünk.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Minden jelenlegi termékünk lecserélhető.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Mikor megveszünk egy szép, új, csillogó játékot,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
az alapjában azért van, mert a régit kidobtuk.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Akkor ez természetesen nagyszerű ötletnek tűnhet.
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
Csak az a baj vele, hogy ha ezt így folytatjuk,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
problémát okozunk.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
A probléma pedig az, hogy erre egyszerűen nincs hely.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Mikor valamit eldobunk, az általában a szeméttelepre kerül.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
A szeméttelep viszont nem fog csak úgy letűnni.
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
Egyre nagyobb lesz.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Jelenleg évente körülbelül 1,3 milliárd tonnányi anyag
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
kerül szeméttelepekre.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
2100-ra ez hozzávetőleg 4 milliárd tonnányira nő.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Ezért szeretném, ha inkább a takarékoskodást választanánk.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Ennek a lényege az lenne, hogy figyeljünk, milyen anyagot használunk fel,
és hogy élettartama végén
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
mikor használható fel újra egy termék.
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
Ez a szemlélet teljesen megváltoztathatja, amit a hulladékról gondolunk.
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
A "szemét" így már nem csúnya szó.
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
Akár teljesen ki is iktathatnánk,
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
és a helyét átvehetné az "alapanyag".
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
Az alapanyagból termék készül,
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
amiből aztán újabb termékeket állíthatunk elő.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Régen jól tudtunk takarékoskodni.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
A nagymamám a használt vetőmagos tasakokat is felhasználta:
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
azokkal díszítette a fürdőszobáját.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Szerintem vannak olyan cégek, akik látnak ebben lehetőséget,
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
és próbálják ezt meg is valósítani.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Okos világunkban számos olyan technológia létezik,
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
ami hatékonyabbá teheti az újrahasznosítást és a takarékoskodást.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Anyagkutató mérnökként annak próbáltam utánajárni
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
az elmúlt pár évtizedben,
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
hogy hogyan takarékoskodnak egyre ügyesebben a cégek,
hogyan teszik magukévá ezt az elképzelést,
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
és hogyan profitálnak belőle.
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Két példával szeretném ezt bemutatni:
az egyik jó példa, a második nem annyira.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
Az első az autóipar,
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
melyre nem mindig úgy gondolunk, mint igazán innovatív, kreatív iparágra.
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
Az derül ki mégis, hogy nagyon jól hasznosítják újra a termékeiket.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
Az utakon futó autók 95 százalékát
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
újrahasznosítják.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
Az egyes autókból pedig 75 százalékot
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
hasznosítanak újra.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Ide értem persze a használt acélt és alumíniumot,
de a műanyagból készült lökhárítókat és beltéri alkatrészeket,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
az üveget: az ablakokat, a szélvédőket
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
és az autógumit is.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Van egy nagymúltú és sikeres iparág, ami ezekkel a használt autókkal foglalkozik:
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
újrahasznosítja őket, és ezek így vissza is kerülnek a piacra
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
új autóként vagy egyéb új termékként.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Ahogy egyre több akkumulátorral működő autó van,
olyan cégek is megjelentek, amelyek állításuk szerint 90%-ban újrahasznosítják
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
azt a 11 millió tonna akkumulátort, amit 2020-ban használni fogunk.
Szerintem ez még nem tökéletes,
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
de határozottan jó, illetve javuló tendencia.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
Az az iparág, ami ebből a szempontból nem teljesít túl jól: az építőipar.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
Az építőipar egyik örök problémája,
hogy mikor építkezünk, nem gondoljuk át, mi lesz, ha majd bontunk.
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Nem szétszedjük vagy szétszereljük az építményt, hanem leromboljuk.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Ez viszont probléma.
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
Az Egyesült Államok hulladéktelepein található szemét körülbelül harmada
04:00
is architecture.
83
240977
1165
építőipari hulladék.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Ezt mindenképp tovább kell gondolnunk.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Vannak programok, melyek segítségével csökkenthetjük ezt a mennyiséget.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Jó példa erre ez a tégla,
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
melyet bontott építési hulladékból állítanak elő.
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
Ebben van üveg, törmelék és beton is.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Mindezt egy őrlőgépbe teszik, felhevítik,
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
és téglát készítenek belőle, amiből újabb épületeket építhetünk.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
De ez csak töredéke annak, amit tennünk kéne.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Reményeim szerint több információval és a törmelék helyének megjelölésével
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
ezen is változtathatunk.
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
Így az építkezések is takarékosabbá tehetők.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Ha van a közelben egy épület, amit lebontanak,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
lehet ott olyan anyag,
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
amelyet az új épület építésekor felhasználhatunk?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Felhasználhatjuk ezeket,
ha tudjuk, hogy a régi épületből származó anyagok még használhatóak?
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Beépíthetjük ezeket egyszerűen egy új épületbe anélkül,
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
hogy a folyamat során az anyag elértéktelenedjen?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Mi a helyzet más iparágak esetében?
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
Mit tesznek más iparágak a takarékosság érdekében?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Láthatjuk, hogy nagyon sok iparágat foglalkoztat
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
a náluk keletkezett hulladék,
az, hogy mire tudnák felhasználni.
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Egyszerű példája ennek az a hulladék,
mely ipari folyamatok során keletkezik.
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
A legtöbb fémkohó elképesztő mennyiségű szén-dioxidot bocsát ki.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Van viszont egy Kínában, és hamarosan Afrikában is működő
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
"Land Detector" nevű cég,
ami képes arra, hogy ezt a gázhulladékot,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
kohónként kb. 700 000 tonnát,
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
mintegy 400 000 tonna etanollá átalakítsa át,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
ami 250 000, vagyis negyedmillió autó
éves üzemanyag szükségletét fedezné.
05:31
for a year.
116
331639
1151
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
Ez igen hatékony módja az újrahasznosításnak.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
Mi a helyzet az otthon használt termékekkel?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Itt is van egyszerű megoldás,
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
ami a hulladékcsökkentés és újrahasznosítás mellett
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
gazdasági előnyökkel is jár.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
Egyszerű eljárás: az anyagok eddigi szabás-varrása helyett,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
ahol általában 20-30 különféle anyagot használnak fel úgy,
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
hogy egy hatalmas tekercsből szabják ki, majd összevarrják vagy ragasztják,
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
azt találták ki, hogy kötési eljárással állítanak elő cipőt.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
Az előnye ennek nemcsak az, hogy leegyszerűsödik a folyamat,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
hanem az is, hogy van egy anyagunk, hulladék viszont nincs,
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
valamint az, hogy élettartama végén ez az anyag is újrahasznosítható.
A digitális termelés is lehetővé teszi, hogy hatékonyabban takarékoskodhassunk.
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
Ebben az esetben például előállíthatjuk
a lehető legerősebb anyagot.
06:16
for a material:
131
376928
1152
Egy adott anyagmennyiség esetében
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
ez a forma a legerősebb:
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
egy egyszerű egységes tömb.
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
Az elképzelés az, hogy ezt továbbfejleszthetem,
és ugyanebből nagyobb formákat hozhatok létre: épületeket vagy hidakat,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
de akár repülőgépszárnyat vagy cipőt is,
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
és így csökkentem a felhasznált anyag mennyiségét.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Itt egy jó építészeti példa:
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
ezeket a fémelemeket nagy sátorszerkezetek rögzítésére használják,
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
példánkban egy hágai bevásárlóközpontban.
A bal oldali elemből 1600-at használtak fel.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
Ha viszont a jobb oldalon látható megoldást választjuk,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
az előállítás lépéseinek számát hétről egyre csökkenthetjük.
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
A bal oldali elemeket hegeszteni kell,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
a jobb oldalit viszont nyomtatják.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
Ezzel is nullára csökkentettük a hulladékmennyiséget,
07:00
cost less money
148
420985
1563
az egész kevesebbe is kerül,
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
és mivel a szerkezet acélból készül,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
élettartama végén újrahasznosítható.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
A természet is nagyon takarékos.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Gondoljanak csak bele: a természetben nincs hulladék.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Minden hasznos egy másik folyamat számára.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Itt van például a nanocellulóz,
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
ami a cellulóz egyik nagyon finom alkotóeleme.
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
A fák részben ennek köszönhetik keménységüket.
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
Ez az anyag izolálható, és tulajdonképpen úgy működik, mint a szénszál.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Vagyis kivonjuk a fából, és rostokat készítünk belőle,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
amivel aztán más dolgokat tehetünk szilárdabbá:
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
például repülőgépeket, épületeket, autókat.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
Az eljárás előnye nemcsak az, hogy az alapanyag természetes,
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
vagyis megújuló erőforrás,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
de még áttetsző is, ezért a fogyasztói elektronikában
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
és az élelmiszer-csomagolásban is felhasználható.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Nem rossz, ha belegondolunk, hogy a hátsó udvarból guberáltuk elő.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Egy másik ilyen bioforrás a szintetikus pókháló.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
Nagyon nehéz természetes pókhálót előállítani.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Persze beszerezhetjük a pókoktól.
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
Nagy mennyiségben viszont a pókok megölik és felfalják egymást,
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
tehát mindenképpen nehezebb előállítani,
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
mint mondjuk a hernyóselymet.
Megtehetjük viszont, hogy kinyerjük a pókokból a megfelelő DNS-t,
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
és azt építjük be más anyagokba.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Beletehetjük baktériumba, élesztőbe
vagy tejbe.
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
Aztán, mikor a tej vagy a baktérium
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
nagy mennyiségben pókhálót kezd termelni,
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
egyszerűen fonalat sodrunk belőle, abból pedig anyagot vagy kötelet állítunk elő.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Így egy hihetetlenül erős, természetes anyagot kapunk – olyasmit, mint a Kevlar,
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
amiből golyóálló mellényt, védősisakot,
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
dzsekit készíthetünk –
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
méghozzá kiváló minőségűt.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
És ne feledjük azt sem, hogy a természetből nyertük,
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
vagyis élettartama végén egyszerűen komposztálható,
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
és így új anyagként ismét felhasználható.
Végül szeretnék bemutatni még egy természetesen előállított anyagot.
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
Véleményem szerint ez a takarékosság csúcsa.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
A fogyasztás mindenki által jól ismert jelképéről,
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
a vizespalackról van szó.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Túl sok van belőle, gyakorlatilag mindenhol ott van,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
szennyezi az óceánokat.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
Mihez kezdjünk vele?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Ez az új eljárás nemcsak az újrahasznosítást teszi lehetővé,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
hanem végteleníti is azt.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Miért érdekes ez?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Az újbóli felhasználás és újrahasznosítás szempontjából
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
a fémek, az üveg és a hasonló anyagok tetszőleges mértékben hasznosíthatók újra.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
Az autónkban olyan fém van,
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
ami akár egy 1950-es Oldsmobile-ból is származhat,
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
hiszen a fém végtelenszer újrahasznosítható minőségromlás nélkül.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
A műanyagokat viszont csak kétszer-háromszor tudjuk feldolgozni,
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
legyen az akár egy palack, egy szék
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
vagy bármi más, mondjuk szőnyeg.
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
Kétszeri újrafeldolgozás után, akár ismét széket vagy mást készítenénk belőle,
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
az anyag meggyengül, és használhatatlanná válik.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Néhány enzim hozzáadásával viszont végtelen számban újrahasznosítható.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Fogom a palackot, a széket vagy bármi más műanyagból készült terméket,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
hozzáadok néhány enzimet, ami alkotórészeire bontja a műanyagot:
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
eredeti molekuláris állapotába állítja vissza.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
Ezekből a molekulákból aztán
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
készíthetünk egy másik széket, szőnyeget vagy palackot.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Az újrahasznosíthatósága tehát végtelen.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
Az előnye ennek persze az,
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
hogy az anyagveszteség gyakorlatilag zéró.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
Tehát ez is tökéletes példája a takarékosságnak.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Összegezve tehát, kérem önöket, hogy akár gyártanak valamit,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
akár tervező cégnél dolgoznak,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
akár a házukat újítják fel –
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
bárhol, ahol előállítanak valamit,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
gondolják át, hogyan lehet azt az adott terméket újrahasznosítani:
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
másodszor, harmadszor vagy negyedszer.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Tervezzünk úgy, hogy a tárgy szétszedhető legyen.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Számomra ez a tökéletes takarékosság,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
és szerintem a nagymamámnak is tetszene.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7