To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,504 views ・ 2018-04-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Qasem Mafi Reviewer: Masood Mousavi
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
بیایید درباره صرفه‌جویی حرف بزنیم.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
صرفه‌جویی یعنی کاهش مصرف، استفاده دوباره و بازیافت،
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
اما درعین‌حال، تغییر بالقوه با در نظر گرفتن جنبه اقتصادی.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
مادربزرگم، می‌دانست چطور صرفه‌جویی کند.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
این ظرف نخ مادربزرگ منه.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
او هرگز نخ نمی‌خرید.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
او آن‌ها را جمع‌آوری می‌کرد.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
او نخ هدایا یا نخ قصاب‌ها را جمع‌آوری می‌کرد.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
آن‌ها را در این ظرف می‌ریخت و بعد وقتی لازم داشت استفاده می‌کرد.
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
پس از جمع‌آوری، یا با آن گل‌ رزها را می‌بست،
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
با به دوچرخه‌ام می‌بست،
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
پس از پایان کار، باقیمانده را در ظرف می‌انداخت.
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
صرفه‌جویی یعنی این؛ استفاده از چیزی که لازم دارید،
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
درواقع هیچ‌چیزی نمی‌خرید، پولتان را پس‌انداز می‌کنید.
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
بچه‌ها نیز، ذاتاً این را می‌دانند.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
وقتی می‌خواهید جعبه مقوایی را دور بیندازید،
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
یک بچه بالغ می‌گوید، "دور نینداز! برای سر ربات یا برای
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
قایق پارویی تو رودخانه استفاده‌اش می‌کنم."
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
آن‌ها ارزش عمر دوباره محصولات را درک می‌کنند.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
به نظرم، صرفه‌جویی کاملاً، نقطه مقابل
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
شیوه زندگی امروزی ماست.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
همه محصولات امروزی ما قابل‌جایگزینی هستند.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
وقتی اسباب‌بازی نو و پر زرق و برقی می‌خریم،
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
به خاطر این است که از دست اسباب‌بازی کهنه خلاص شویم.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
البته که اکنون این ایده بسیار عالی است،
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
اما چالش ما این است که با انجام دادن این کار،
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
ما مشکل ایجاد می‌کنیم.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
واقعاً هیچ راهی نیست، مشکل این است.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
وقتی چیزی را دور می‌اندازیم، در زباله‌ها مدفون می‌گردد.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
حالا، اساساً دفن زباله چیزی است که از بین نمی‌رود،
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
و روبه افزایش است.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
ما هرساله ۱.۳ میلیارد تن زباله را در محل دفن زباله
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
دفن می‌کنیم.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
تا سال ۲۱۰۰، این رقم به ۴ میلیارد تن می‌رسد.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
در عوض، اگر صرفه‌جویی می‌کردیم، ترجیحاً ازنظر من،
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
یعنی موادی که در محل دفن زباله قرار دارند را به فراورده تبدیل می‌کردیم
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
و وقتی نیز استفاده می‌شوند،
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
و در پایان عمر مواد: دوباره آن‌ها را کی استفاده می‌کنیم؟
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
این ایده، کاملاً طرز تفکر ما را درباره زباله تغییر می‌دهد،
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
دیگر، زباله یک واژه کثیف نیست--
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
تقریباً، واژه "زباله " را کاملاً حذف می‌کنیم.
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
همه چیزی که ما می‌بینیم منابع هستند.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
منابع به محصول تبدیل می‌شوند
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
و اساساً می‌توان آن‌ها را به محصول دیگری تبدیل کرد.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
ما به‌خوبی فردی صرفه جو می‌شویم.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
مادر بزرگم بسته‌های کهنه بذر را نیز برای پوشش دادن
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
دیوارهای حمام استفاده می‌کرد.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
هرچند شرکت‌هایی هستند که ارزش کار مادربزرگم را می‌دانند
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
و آن را ارتقاء می‌دهند.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
و فناوری‌های زیادی برای عصر هوشمند توسعه‌یافته‌اند
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
می‌توان از این فناوری‌ها نیز به شکل کارآمدتر استفاده کرد.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
و من به‌عنوان یک دانشمند مواد،
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
طی دو دهه گذشته در حال ردیابی
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
چگونه هوشمند شدن شرکت‌ها در صرفه‌جویی هستم،
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
آن‌ها چه تصوری از صرفه‌جویی دارند
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
و چگونه از آن سود می‌برند.
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
برای شما دو مثال می‌زنم.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
مثال اول، مثال خوبی است؛ دومی، چندان خوب نیست.
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
مثال اول راجع به صنعت خودرو است.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
این صنعت، همیشه به‌عنوان یک صنعت نوآور و خلاق شناخته‌نشده است،
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
اما می‌بینیم که درواقع آن‌ها به‌خوبی فراورده‌هایشان را بازیافت می‌کنند.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
نودوپنج درصد خودروهایی که در جاده تردد می‌کنند
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
بازیافت می‌گردند.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
و حدود ۷۲ درصد تمام این خودروها
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
دوباره استفاده می‌شوند.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
البته خودرو شامل آلومینیم و فولاد کهنه می‌باشد
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
قطعات پلاستیکی و گلگیر و قطعات داخلی خودروها
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
شیشه پنجره‌ها، شیشه جلو
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
لاستیک‌ها نیز بازیافت می‌شوند.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
یک صنعت بالغ و موفق هست که خودروهای کهنه را بازسازی می‌کند
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
اساساً، آن‌ها را بازسازی کرده و وارد چرخه مصرف می‌کند
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
خودروهای نو و محصولات نو دیگری می‌سازد.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
حتی در مورد خودروهای برقی،
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
شرکت‌های مربوطه ادعا می‌کنند که ۹۰ درصد از ۱۱ تن باتری
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
مورد مصرف تا سال ۲۰۲۰ قابل بازیافت است، توانمندی ما
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
بیش از این است،
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
اما یقیناً ۹۰ درصد هم رقم خوبی است و بهتر هم خواهد شد.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
صنعتی که ازنظر بازسازی خوب نیست صنعت معماری است
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
از چالش‌هایی که همیشه این صنعت داشته
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
سازه را که می‌سازیم، به پیاده کردنش فکر نمی‌کنیم.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
قطعات را پیاده نمی‌کنیم، آن‌ها را از هم جدا نمی‌کنیم، خراب می‌کنیم.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
چالش ما این است،
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
به همین خاطر، یک‌سوم زباله مدفون در کشور امریکا
04:00
is architecture.
83
240977
1165
زباله معماری است،
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
باید طرز فکر معماری خود را تغییر دهیم.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
برنامه‌هایی هستند که درواقع برخی از زباله‌ها را کاهش می‌دهند.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
یک نمونه خوب این است.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
آجرهایی هستند که از زباله‌های ساختمان ساخته می‌شوند،
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
آن‌ها را از شیشه، پاره‌آجر و بتن می‌سازند.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
خردکننده را نصب، ضایعات را ترکیب کرده و حرارت می‌دهیم
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
و با ساختن این نوع آجرها می‌توانیم بناهای بیشتری بسازیم.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
اما آجر فقط بخشی از نیاز ما است.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
امیدوارم با جمع‌آوری اطلاعات کلان و شناسایی ابر داده‌های جغرافیایی،
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
درواقع تحولی ایجاد کنیم،
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
و در ساخت بنا، مقتصدتر عمل کنیم.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
اگر بنایی را که از بلوک ساخته شده است تخریب می‌کنیم،
04:35
are there materials there
96
275236
1428
آیا مصالحی هستند که
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
بتوان از آن‌ها در ساخت بنا استفاده کرد؟
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
آیا توان درک استفاده از مواد موجود
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
و قابل‌مصرف در ساختمان را داریم؟
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
اساساً می‌توان این مصالح را در بنای نو کارکرد
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
بدون افت ارزش ساخت آن‌ها؟
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
پس اجازه دهید درباره سایر صنایع فکر کنیم.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
سایر صنایع برای صرفه‌جویی چه می‌کنند؟
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
خوب، درواقع، صنایع زیاد هستند
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
این صنایع نیز به زباله‌های خودشان و برخورد
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
با آنها فکر می‌کنند.
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
یک مثال ساده این است که زباله‌هایی که آن‌ها بیرون می‌اندازند
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
بخشی از تولید صنعتی هستند.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
اغلب گدازه‌های فلزی، مقادیر خیلی زیادی دی‌اکسید کربن منتشرمی کنند.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
اکنون شرکتی است به نام لند دتکتور
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
که در چین کارمی کند و به‌زودی در افریقا،
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
می‌تواند ازهر کارخانه ذوب
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
۷۰۰.۰۰۰ تن گاز استخراج و آن را
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
به ۴۰۰.۰۰۰تن اتانول تبدیل کند،
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
با استفاده از این گازمی توان یک سال، سوخت ۲۵۰.۰۰۰
05:31
for a year.
116
331639
1151
خودرو را تأمین کرد.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
این یعنی استفاده بسیار مفید از زباله.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
محصولاتی که به شهر یا خانه نزدیک‌ترند چه؟
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
این‌یک مثال ساده است.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
یعنی کاهش مصرف و استفاده دوباره،
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
اما با در نظر گرفتن مزیت اقتصادی.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
پس به‌سادگی می‌توان برش و دوخت را تغییر داد،
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
جایی که ۲۰ و ۳۰ درصد مواد مصرفی
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
از پارچه پهن برش داده شده و سپس دوخته یا حتی با چسب چسبانده می‌شود،
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
آن‌ها دوخت کفش را تغییر دادند و گفتند فقط آن را می‌دوزند.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
این مزیت فقط در ساده‌سازی تولید کفش نیست،
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
"شما فقط یک مواد دارید، و ضایعات شما صفراست،"
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
و سرانجام "می‌توانید وقتی عمر آن به سررسید بازیافتش کنید"
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
تولید دیجیتال نیز باعث می‌شود تا ما بهتر بازیافت کنیم.
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
این حالت، درواقع حدود قدرت علمی را برای
06:16
for a material:
131
376928
1152
یک ماده تعیین می‌کند:
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
قدرت علمی بیشتر از این
06:20
than this shape.
133
380710
1169
امکان‌پذیر نیست.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
پس این یک بلوک ساده اساسی است،
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
اما می‌توان با توجه به قرائن شکل‌های بزرگ‌تر از آن را ساخت
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
می‌توان از آن ساختمان و پل ساخت،
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
همینطور بال‌ هواپیما و کفش‌.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
من در اینجا مقدار مصالح را به حداقل می‌رسانم.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
مثال خوبی درباره معماری دارم.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
این اتصالات فلزی برای برافراشتن سازه‌های بزرگ چادر بکار می‌روند.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
این را در لاهه کنار یک مرکز خرید بزرگ دیدم.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
آن‌ها ۱۶۰۰ تا از اجسام سمت چپ را به کاربردند.
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
تفاوت این است که با ارائه یک راه‌حل در سمت راست آن‌ها
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
۷ مرحله را به یک مرحله کاهش می‌دهند،
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
چون سمت چپی اکنون جوشکاری شده است،
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
و سمت راستی به‌سادگی چاپ‌شده است.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
و این روش، ضایعات را به صفر رساند،
07:00
cost less money
148
420985
1563
پول کمتری هزینه شد
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
و چون از فولاد ساخته‌شده،
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
سرانجام در پایان عمرش قابل بازیافت است.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
طبیعت نیز در صرفه‌جویی بسیار مؤثر و مفید است.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
به طبیعت فکر کن: طبیعت ضایعات ندارد. همه‌چیز آن
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
در محصول دیگر بکار می‌رود.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
پس در معماری، نانو سلولز
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
که از مصالح اصلی بسیار مرغوب سلولزاست؛
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
ماده‌ای که سبب استحکام درختان می‌گردد،
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
می‌توان آن را جداکرد و بسیار شبیه به فیبر کربن عمل می‌کند.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
آن را از درخت بگیرید، و الیاف بسازید،
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
الیاف نامبرده سبب استحکام اشیاء می‌گردند،
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
در هواپیماها، ساختمان‌ها، و خودروها بکار ببرید.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
هرچند از مواد زیستی نیست
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
از منبع تجدید پذیراست،
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
ونیز، نور گذراست،
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
در موارد مصرف‌کننده الکترونیکی، و بسته‌بندی غذا بکار می‌رود.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
برای محصولات تولیدی حیاط خلوت مفید است.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
ابریشم مصنوعی عنکبوتی هم از منابع زیست محیطی است.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
حالا خیلی سخت می‌توان ابریشم عنکبوتی طبیعی تولید کرد.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
این ابریشم از عنکبوت‌ به دست می‌آید،
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
خیلی از عنکبوت‌ها یکدیگر را می‌کشند، می‌خورند، پس
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
تولیدش سخت است، نمی‌توان
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
آن را مثل ابریشم معمولی تولید کرد.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
پس می‌توان DNA عنکبوت را گرفت،
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
ک به چیزهای مختلف انتقال داد، می‌توان
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
آن را به باکتری یا مخمر انتقال داد،
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
به شیر انتقال دهید.
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
سپس می‌توانید از
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
شیر یا باکتری، ابریشم بیشتری تولید کنید
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
سپس نخ ابریشم را بریسید و پارچه یا طناب تولید کنید.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
مواد زیست‌بوم، به‌اندازه کولار دارای استحکام باورنکردنی است--
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
و در جلیقه‌های ضد آتش و کلاه‌خود و
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
ژاکت صحرایی کاربرد دارد.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
عملکردش عالی است.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
از محیط‌زیست به دست می‌آید و در پایان عمرش،
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
زیست‌تخریب‌پذیر است
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
باز می‌توان آن را به‌عنوان مواد نو استفاده کرد.
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
یک ماده زیست محور هم برایتان شرح می‌دهم و می‌روم،
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
اما به نظرم این نهایت صرفه‌جویی است.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
به طرز مصرف انگشت نمای بچه روی پوستر فکر کنید.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
این‌ یک بطری آب است.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
بی‌نهایت بطری آب‌ داریم، اساساً در همه‌جا هستند،
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
از مشکلات اقیانوس این بطری‌ها هستند.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
ما با این‌ها چه‌کار می‌کنیم؟
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
در این فرایند، نه‌تنها آن‌ها را بازیافت می‌کنیم،
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
آن‌ها بی‌نهایت قابل بازیافتند.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
چرا بازیافت کردن جالب است؟
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
چون وقتی به استفاده مجدد و بازیافت موادی مثل
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
فلزات، شیشه و غیره فکرمی کنیم به‌مراتب می‌توانیم بازیافتشان کنیم.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
فلز خودرو شما
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
خودرو مدل ۱۹۵۰ الدزموبیل،
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
رامی توان تا بی‌نهایت، بازیافت کرد بدون اینکه عملکردش افت کند.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
پلاستیک‌ها را می‌توان یک یا دو بار بازیافت کرد،
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
بطری و یا صندلی پلاستیکی--
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
فرش پلاستیکی که--
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
بعد دو بار بازیافت یک صندلی، یا چیز دیگری از آن می‌سازند،
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
استحکامش را از دست می‌دهد، دیگر قابل‌ استفاده نیست.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
این ماده، فقط با استفاده از چند آنزیم تا بی‌نهایت قابل بازیافت است.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
بطری، صندلی یا هر محصول پلاستیکی دیگر،
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
را با افزودن چند آنزیم، تجزیه می‌کنم،
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
اساساً آنزیم‌ها آن را به مولکول‌های اصلی تبدیل می‌کنند.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
و می‌توانید از آن مولکول‌ها
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
صندلی، قالی یا بطری دیگری بسازید.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
پس چرخه بازیافت بی‌نهایت است.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
البته مزیت آن
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
این است که شما هیچ منبعی از مواد را از دست نمی‌دهید.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
بازهم، ایده کامل صرفه‌جویی.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
درنتیجه، از شما می‌خواهم، هرچه که می‌سازید، درباره‌اش فکر کنید،
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
اگر عضو تیم شرکت طراح هستید،
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
اگر اساساً، خانه خود را مرمت می‌کنید--
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
ازهرجهت، وقتی محصولی را می‌سازید،
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
بابت استفاده بالقوه آن بیندیشید، به
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
بازیافت دو باره، سوم و چهار باره آن فکر کنید.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
طرحی ارائه دهید که بتوان قطعات آن را از هم باز کرد.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
ازنظر من، این غایت صرفه‌جویی است،
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
و اساساً، فکرمی کنم، مادربزرگم عاشق این صرفه‌جویی است.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(تحسین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7