To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,440 views ・ 2018-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Hajde da razgovaramo o štednji.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Štednja je koncept da smanjite upotrebu, iznova koristite i reciklirate,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
ali smatram da tek uz ekonomski aspekt ima pravi potencijal da donese promenu.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Moja baba je znala za štednju.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Ovo je njena tegla sa kanapima.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Nikada nije kupovala kanape.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
Ona bi ih u suštini sakupljala.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Dobila bi kanap kod mesara, našla bi ga na poklonima.
Stavila bi ga u teglu i koristila kad zatreba.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Kada bi završila sa njime,
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
bilo da je privezivala ruže ili deo na mom biciklu,
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
kada bi to bilo gotovo, vratila bi ga u teglu.
To je savršena predstava štednje; upotrebite ono što vam treba,
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
ništa ne kupujete i tako sačuvate novac.
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
I deca prirodno znaju za ovu ideju.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Kada hoćete da bacite kartonsku kutiju,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
prosečno dete će reći: „Nemoj!
Hoću da je iskoristim za glavu robota ili za kanu da veslam niz reku.“
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Ona razumeju vrednost ponovnog korišćenja proizvoda.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Mislim da je štednja savršeni kontrast
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
savremenom dobu u kome živimo.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Svi naši trenutni proizvodi mogu se zameniti.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Kada donesemo tu novu svetlucavu igračku,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
to je zato što smo se, u suštini, otarasili stare igračke.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Zamisao o tome je da je to, naravno, sjajna stvar u datom trenutku,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
ali nezgodno je to što ćemo, ako nastavimo sa time,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
izazvati problem.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
Problem je u tome što to tako ne ide.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Kada nešto bacite, to obično ode na deponiju.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Deponija je u suštini nešto što neće nestati,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
i povećava se.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Trenutno imamo oko 1,3 milijarde tona materijala na godišnjem nivou
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
koji odlazi na deponije.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
Do 2100. godine biće oko četiri milijarde tona.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Vidite, umesto toga, ja bih da počnemo da štedimo.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
To znači da se zapitamo o materijalima kada se od njih prave proizvodi,
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
kao i kada se koriste
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
i, na kraju njihove upotrebe, kada se mogu ponovo upotrebiti.
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
Zamisao je u tome da potpuno promenimo način razmišljanja o otpadu,
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
tako da otpad više ne bude ružna reč -
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
skoro da sasvim uklonimo reč „otpad“.
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Jedino na šta treba da obratimo pažnju su resursi.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
Resursi odlaze u proizvod,
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
a zatim u suštini mogu da idu u drugi proizvod.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Nekada nam je dobro išla štednja.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
Moja baka je, ponovo, imala običaj da koristi stare kesice za seme
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
za oblaganje zidova u kupatilu.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Mislim da, doduše, ima kompanija koje razumeju ovu vrednost
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
i promovišu je.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Veliki broj tehnologija koje su razvijene za novo doba
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
mogu se prilagoditi da smanje upotrebu, iznova koriste, pa i da štede veštije.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Kao naučnik koji se bavi materijalima,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
pratio sam tokom poslednjih par decenija
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
kako kompanije inteligentnije štede,
kako su u stanju da razumeju ovaj koncept i da profitiraju na njemu.
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Daću vam dva primera.
Prvi je dobar, a drugi ne tako dobar.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
Prvi je automobilska industrija.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
Nije oduvek poznata kao najinovativnija ili najkreativnija industrija,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
ali ispostavilo se da su zaista dobri u recikliranju svojih proizvoda.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
Devedeset pet odsto svih automobila koji se nađu na putu
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
bude reciklirano ovde.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
A oko 75 posto celog automobila
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
zaista i bude ponovo iskorišćeno.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
To podrazumeva, naravno, stari čelik i aluminijum,
ali i plastiku sa blatobrana i sa unutrašnjeg dela,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
staklo sa prozora i vetrobrana,
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
kao i gume.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Ovo je zrela i uspešna industrija koja radi sa starim automobilima,
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
u suštini ih reciklira i ponovo stavlja u upotrebu
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
kao nove automobile i druge nove proizvode.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Čak i dok idemo ka automobilima koje pokreću baterije,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
postoje kompanije koje tvrde da mogu reciklirati do 90 posto
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
od 11 miliona tona baterija koje će biti sa nama 2020. godine.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
To, po meni, nije savršeno,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
ali je svakako dobro, i ide nabolje.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
Industrija kojoj ne ide tako dobro je arhitektonska industrija.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
Jedan od problema arhitekture oduvek je bio taj što,
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
kada pravimo građevinu, ne razmišljamo o njenom rasturanju.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Ne demontiramo, ne rastavljamo, već rušimo.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
To je problem,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
jer na kraju oko trećine celokupnog otpada na deponijama u SAD-u
04:00
is architecture.
83
240977
1165
pripada arhitekturi.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Moramo drugačije razmišljati o ovome.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Postoje programi koji mogu smanjiti količinu ovog materijala.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Dobar primer ovoga.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Postoje cigle koje su napravljene od starog otpada od rušenja,
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
što obuhvata staklo, šljunak, beton.
Postavite drobilicu, sve stavite zajedno, zagrejete i napravite cigle
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
od kojih praktično možemo da napravimo još građevina.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Ali, to je samo delić onoga što nam je potrebno.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Nadam se da pomoću velikih podataka i geooznačavanja to možemo promeniti
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
i postati štedljiviji kada je reč o izgradnji.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Ako negde dole u ulici postoji zgrada koja se ruši,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
ima li tamo materijala
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
koji se mogu iskoristiti za novu zgradu koja se gradi ovde?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Možemo li to upotrebiti, sposobnost da shvatimo
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
da se svi postojeći materijali u toj zgradi još mogu iskoristiti?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Možemo li ih zatim spojiti u novu zgradu
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
bez ikakvog gubitka vrednosti u tom procesu?
Hajde da sada razmislimo o drugim industrijama.
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
Šta druge industrije rade da ostvare štednju?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Pa, ispada da je veliki broj industrija
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
koje takođe misle o svom otpadu
i o tome šta mogu uraditi sa njime.
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Prost primer je otpad koji izbacuju
kao deo industrijskih procesa.
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
Većina topionica metala ispušta strašno mnogo ugljen-dioksida.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Ispostavilo se da postoji kompanija po imenu Lend detektor
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
koja radi u Kini, a uskoro i u Južnoj Africi,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
koja može da preuzme taj otpadni gas -
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
oko 700 000 tona po topionici -
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
i zatim ga pretvori u oko 400 000 tona etanola,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
što u suštini znači napajanje 250 000, tj. četvrt miliona automobila,
05:31
for a year.
116
331639
1151
tokom godinu dana.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
To je veoma efikasna upotreba otpada.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
A šta je sa proizvodima bliže nama?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Ovo je jednostavno rešenje.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
Ono ponovo preuzima ideju smanjene upotrebe i ponovnog korišćenja,
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
ali uz ekonomske prednosti.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
U pitanju je jednostavan proces promene od šivenja ispočetka,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
gde se obično iskoristi između 20 i 30 materijala
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
koji se iseku od velike tkanine, pa zatim zašiju i ponekad čak i zalepe,
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
što su promenili i rekli da su samo spojili patiku.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
Prednost ovoga nije samo u pojednostavljivanju procesa,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
već: „Imam jedan materijal. Nemam nimalo otpada,“
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
kao i: „Mogu ovo da recikliram na kraju njegove upotrebe.“
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
Digitalna proizvodnja nam takođe omogućava da ovo uradimo efikasnije.
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
U ovom slučaju, ona stvara teoretsko ograničenje upotrebne moći
06:16
for a material:
131
376928
1152
za materijale:
ne možete izvući više od date količine materijala
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
od ovog oblika.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
To je osnovni, jednostavan komad,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
ali ideja je da to mogu da proširim, da ovo prenesem na veće formate,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
na zgrade, mostove,
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
ali i na krila aviona i obuću.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
Ideja je u tome da svodim količinu materijala na minimum.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Evo dobrog primera iz arhitekture.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Ovakve metalne spojnice se obično koriste da drže velike strukture nalik šatorima.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
U ovom slučaju, bilo je to u Hagu, duž jednog tržnog centra.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
Upotrebili su 1 600 komada materijala sa leve strane.
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
Razlika je u tome što su, pomoću rešenja sa desne strane,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
smanjili broj koraka sa sedam na jedan,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
jer onaj sa leve strane je trenutno zavaren,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
a onaj sa desne je jednostavno odštampan.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
Uspeo je da smanji otpad na nulu,
07:00
cost less money
148
420985
1563
manje košta
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
i, takođe, pošto je od čelika,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
može se reciklirati na kraju upotrebe.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
Priroda takođe efikasno štedi.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Razmislite o tome - u prirodi nema otpada.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Sve je od koristi za neki drugi proces.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Tako je u ovom slučaju nanoceluloze -
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
koja predstavlja jedan od vrlo finih sastavnih delova celuloze,
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
a koja je jedan od materijala zbog kojih je drveće snažno -
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
možete je izolovati, i funkcioniše vrlo slično ugljeničnim vlaknima.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Dakle, uzmete je sa drveta, oblikujete u vlakna,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
a zatim ta vlakna mogu da ojačaju stvari
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
kao što su avioni, zgrade i automobili.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
Prednost ovoga nije samo u tome što je biološki proizvedena,
što proističe iz obnovljivog resursa,
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
već i u tome što je providna,
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
pa se može koristiti kod električnih aparata,
kao i za pakovanje hrane.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Nije loše za nešto što u suštini potiče iz dvorišta.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Još jedan materijal iz biološkog izvora je sintetička paukova svila.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
Veoma je teško stvoriti paukovu svilu prirodno.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Možete je dobiti od paukova,
ali kada ih ima u velikom broju, skloni su da ubijaju i jedu jedni druge,
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
tako da imate problem sa proizvodnjom isto kao i sa običnom svilom.
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Umesto toga možete da uzmete DNK pauka
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
i ubacite je u različite stvari.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Možete je staviti u bakterije, u gljivice, u mleko.
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
Zatim možete -
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
mleko ili bakterija proizvode u mnogo većim količinama,
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
zatim od toga napravite predivo i zatim stvorite tkaninu ili kanap.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Opet, biološki je proizvedena, ima neverovatnu snagu -
otprilike kao vlakna Kevlar -
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
pa se koristi za stvari poput pancira, kaciga i zimskih jakni.
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Jako je izdržljiva.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
Još jednom, biološki je proizvedena, i na kraju upotrebe
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
se može vratiti u zemljište i razložiti
tako da se ponovo može upotrebiti kao novi materijal.
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
Završio bih poslednjom materijom koja ima biološku osnovu,
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
a to je po meni, štednja u svojoj krajnosti.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Razmislite o tipičnom predstavniku upadljive potrošnje.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
U pitanju je flaša vode.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Imamo ih previše, u suštini idu na sve strane,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
predstavljaju problem za okean.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
Šta da radimo sa njima?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Ovaj proces je u stanju ne samo da ih reciklira,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
već da ih reciklira unedogled.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Zašto je to zanimljivo?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Zato što, kada razmišljamo o ponovnom korišćenju i reciklaži
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
metala, stakla i takvih stvari,
one se mogu reciklirati koliko god puta hoćete.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
U vašem automobilu postoji metal
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
koji je možda poreklom sa Oldsmobila iz 1950-ih,
jer ga možete beskonačno reciklirati bez gubitaka sa aspekta performanse.
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
Plastiku je moguće reciklirati jednom ili dva puta,
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
bilo da je u pitanju flaša, stolica -
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
šta god da je, ako je tepih -
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
nakon što se dva puta reciklira, bilo da se vrati u drugu stolicu itd,
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
obično izgubi snagu i više se ne može koristiti.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Ovo je, samo pomoću nekoliko enzima, u stanju da je reciklira beskonačno.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Uzmem flašu, stolicu ili neki drugi proizvod od plastike,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
ubacim par enzima, oni je razlože
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
i ponovo sastave u originalne molekule.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
A zatim od tih molekula
možete napraviti drugu stolicu, tepih ili flašicu.
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Dakle, ciklus je beskonačan.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
Prednost toga je, naravno,
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
u tome što potencijalno nemate nimalo gubitka materijalnih resursa.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
Opet, savršena ideja štednje.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Za kraj, samo hoću da vas podstaknem da razmislite o tome da -
ako nešto pravite,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
ako imate ulogu u nekoj firmi za dizajn,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
ako renovirate kuću,
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
bilo šta da pravite -
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
razmislite o tome kako se taj proizvod potencijalno može upotrebiti
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
drugi, treći ili četvrti put.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Osmislite to nešto u okviru mogućnosti da se kasnije rasklopi.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
To je za mene krajnja štednja,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
i mislim da je to u suštini nešto što bi moja baba volela.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7