To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,504 views ・ 2018-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Vamos falar de poupança.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Poupança é o conceito em que reduzimos, reutilizamos e reciclamos,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
mas ainda com um aspeto económico, com verdadeiro potencial de mudança.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
A minha avó sabia poupar.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Este é o frasco dela de cordéis.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Ela nunca comprou um cordel.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
Ela guardava todos os cordéis.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Eles vinham do talho, vinham de presentes.
Ela colocava-os no frasco, e usava-os quando era preciso.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
Quando já não eram precisos, fosse para prender rosas
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
ou uma peça da bicicleta,
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
quando já não eram precisos, voltavam ao frasco.
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
A ideia perfeita de poupança: usamos o que precisamos,
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
não compramos nada, e não gastamos dinheiro.
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
Nas crianças esta ideia é inata.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Quando vamos deitar fora uma caixa de cartão,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
a maioria das crianças dirá: "Não! Quero-a para a cabeça do robô
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
"ou para uma canoa para remar no rio."
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Elas conhecem o valor de uma segunda vida dos produtos.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Por isso acho que a poupança é um contraponto perfeito
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
ao tempo em que vivemos.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Todos os nossos produtos comuns são substituíveis.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Quando recebemos um brinquedo novo, a brilhar,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
é porque nos livrámos do velho.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Esta ideia, claro, é incrível no momento,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
mas o problema é que, se continuarmos a fazer isso,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
vamos causar um problema.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
O problema é que não há mesmo qualquer saída.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Quando deitamos algo fora, normalmente vai para um aterro.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Mas um aterro é algo que não vai desaparecer,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
e vai aumentando.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Atualmente enviamos para aterros
cerca de 1300 milhões de toneladas de materiais por ano.
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
Em 2100 vão ser uns 4000 milhões de toneladas.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Em vez disso, eu preferia que começássemos a poupar.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Isso significa que consideramos materiais quando entram em produtos
e também quando são usados, e, no fim da vida:
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
Quando podem ser usados outra vez?
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
É a ideia de mudar totalmente o que pensamos do lixo.
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
Lixo deixa de ser uma palavra feia
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
— quase abandonámos totalmente a palavra "lixo".
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
O que vemos são recursos.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
Os recursos são usados num produto
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
e depois podem ser usados noutro produto.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Nós erámos bons na poupança.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
A minha avó usava os pacotes velhos de sementes
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
para forrar as paredes da casa de banho.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Mas acho que há por aí empresas que percebem este valor
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
e estão a promovê-lo.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Muitas das tecnologias desenvolvidas para a era da eletrónica
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
também podem ser adaptadas para reduzir, reutilizar e poupar mais eficazmente.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
E, enquanto cientista de materiais,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
o que tenho procurado saber nas últimas décadas
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
é como as empresas estão a melhorar a poupança,
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
como conseguem perceber este conceito
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
e lucrar com ele.
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Vou dar dois exemplos.
O primeiro, um bom exemplo; o segundo, menos bom.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
O primeiro é a indústria automóvel.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
Nem sempre conhecida como a indústria mais inovadora ou criativa,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
mas acontece que eles são mesmo bons a reciclar os seus produtos.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
95% de cada carro que circula na estrada,
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
é reciclado aqui.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
E desse carro, cerca de 75% de todo o carro
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
é efetivamente usado de novo.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Isso inclui, claro, o alumínio e o aço usados,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
mas também os plásticos do para-choques e dos interiores,
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
os vidros das janelas e o para-brisas
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
e também os pneus.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
É uma indústria madura e de sucesso que lida com estes carros velhos
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
e basicamente os recicla e coloca novamente a uso
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
como carros novos ou outros produtos novos.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Mesmo quando nos encaminhamos para os carros elétricos,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
há empresas que afirmam poder reciclar até 90%
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
dos onze milhões de toneladas de baterias que teremos em 2020.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Acho que não é o ideal,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
mas é certamente bom, e está a melhorar.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
A indústria que não está a ir tão bem é a arquitetura.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
um dos problemas da arquitetura tem sido sempre
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
que, quando construímos, não pensamos em demolir.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Não desmantelamos, não desmontamos, nós demolimos.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Isso é um problema,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
pois o resultado é que cerca de um terço do lixo em aterros nos EUA
04:00
is architecture.
83
240977
1165
é lixo da arquitetura.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Temos de pensar nisto de outra forma.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Há programas que podem reduzir algum deste material.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Este é um bom exemplo.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Há tijolos feitos com o lixo das demolições,
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
que inclui o vidro, a alvenaria, o cimento.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Usa-se uma trituradora, junta-se tudo, aquece-se
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
e produzem-se estes tijolos para construir edifícios outra vez.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Mas é apenas uma fração do que precisamos.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
A minha esperança é conseguir uma mudança
com a análise de dados e a referenciação geográfica
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
e rentabilizar mais quando se trata de edifícios.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Que tal, se o edifício que vai ser demolido no fim do quarteirão,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
tiver materiais que podem ser usados
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
no novo edifício que se vai construir ali?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Podemos usar a capacidade de perceber
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
que todos os materiais disponíveis nesse edifício ainda são utilizáveis?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Podemos usá-los no novo edifício.
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
sem perder nenhum valor nesse processo?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Agora vamos ver outras indústrias.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
O que estão as outras indústrias a fazer, para criar poupança?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Acontece que há muitas indústrias
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
que também pensam no seu lixo
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
e o que podem fazer com ele.
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Um exemplo simples é o lixo que produzem
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
durante o processo industrial.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
Muitas fundições de metal geram muito dióxido de carbono.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Acontece que há uma empresa chamada Land Detector
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
que funciona na China e brevemente na África do Sul,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
que consegue pegar nesse desperdício de gás
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
— cerca de 700 000 toneladas por fundição —
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
e transformá-lo em cerca de 400 000 toneladas de etanol,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
o que equivale a alimentar, genericamente, 250 000 automóveis
— um quarto de milhão — durante um ano.
05:31
for a year.
116
331639
1151
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
É uma utilização muito eficaz de desperdícios.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
E quanto a produtos de uso comum?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Esta é uma solução simples.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
Mais uma vez, contém a ideia de reduzir e reutilizar,
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
mas também com vantagem económica.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
É um processo simples de alterar o processo de corte e costura,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
em que normalmente se usavam entre 20 a 30 materiais
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
que eram cortados de uma peça grande e depois costurados ou colados.
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
Eles mudaram e disseram que passaram a tecer o sapato.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
A vantagem disto não é apenas a simplificação do processo,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
é também, "tenho um só material e desperdício zero",
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
e também "posso reciclá-lo no fim da sua vida".
A manufatura digital também nos permite fazer isto de forma mais eficaz.
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
Neste caso, é criar o limite teórico da força de um material:
06:16
for a material:
131
376928
1152
não podemos obter nada mais forte pela quantidade de material
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
do que esta forma.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
Então, é um bloco básico e simples,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
mas a ideia é que posso extrapolar, posso aplicá-lo em formatos maiores.
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
Posso aplicá-lo em edifícios e pontes,
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
mas também nas asas de aviões e em sapatos.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
Aqui a ideia é minimizar a quantidade de material.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Este é um bom exemplo na arquitetura.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Normalmente, estas uniões de metal servem para segurar estruturas de grandes tendas.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
Neste caso, foi em Haia, ao longo de um centro comercial.
Usaram 1600 dos materiais à esquerda.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
A diferença é que, se usassem a solução à direita,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
diminuíam o número de passos de sete para um,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
porque o da esquerda normalmente é soldado,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
enquanto o da direita é apenas impresso.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
E foi possível reduzir o desperdício a zero,
07:00
cost less money
148
420985
1563
gastar menos dinheiro
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
e também, como é feito de aço,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
pode ser reciclado no fim da vida.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
A natureza também é muito eficaz na poupança.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
A natureza tem desperdício zero.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Tudo é útil para outro processo.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Neste caso, a nanocelulose,
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
que, basicamente, é um dos melhores blocos de construção da celulose
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
que é um dos materiais que torna as árvores fortes.
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
Podemos isolá-la e é muito parecida com a fibra de carbono.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Portanto, tiramo-la de uma árvore, transformamo-la em fibras,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
e depois essas fibras podem reforçar coisas,
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
tais como aviões, edifícios, carros.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
A vantagem disto não é só ser um derivado biológico,
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
mas provir de uma fonte renovável,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
e também porque é transparente,
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
pode-se usar em produtos eletrónicos e embalagens para alimentos.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Nada mau para algo que sai do quintal.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Outro exemplo de fonte biológica é a seda sintética de aranha.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
É muito difícil criar seda de aranha naturalmente.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Podemos apenas obtê-la de aranhas,
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
mas em grande número, elas tendem a matar-se e a comer-se umas às outras,
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
por isso é um problema criá-las,
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
tal como fazemos com a seda normal.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Em vez disso, podemos tirar o ADN da aranha,
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
e colocá-lo em várias coisas diferentes.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Podemos adicioná-lo a bactérias, ou a fermento,
podemos pô-lo no leite.
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
E a seguir, como o leite ou as bactérias
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
produzem quantidades muito maiores,
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
a partir daí, podemos tecer um fio e criar um tecido ou uma corda.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Mais uma vez, o derivado biológico tem uma força incrível — como o Kevlar —
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
por isso é usado em equipamentos ou capacetes à prova de bala
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
e coletes à prova de bala.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Tem uma ótima qualidade
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
Mas é também um derivado biológico e, no fim da vida,
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
pode voltar ao solo e ser compostado
e ser novamente usado como um novo material.
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
Gostava de vos deixar uma última forma com base biológica,
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
mas esta é a poupança máxima.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Pensem na imagem que simboliza o consumo exagerado.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
É a garrafa de água.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Temos demasiadas, e chegam a todo o lado,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
são um problema no oceano.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
O que fazemos com elas?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Este processo permite não só reciclá-las,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
mas reciclá-las infinitamente.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Porque é que é interessante?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Porque, quando pensamos na reutilização e reciclagem,
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
os metais, o vidro e coisas dessas,
podem ser reciclados as vezes que quisermos.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
Há metal nos nossos carros
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
que pode muito bem vir de um carro dos anos 50,
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
porque podemos reciclá-lo infinitamente sem perder qualidades.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
Os plásticos permitem uma ou duas reciclagens.
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
seja uma garrafa, uma cadeira,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
— o que quer que seja, um tapete —
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
depois de duas reciclagens, se voltar para outra cadeira, etc.,
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
tende a perder a força, já não serve para mais nada.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Basta juntar umas enzimas, e podemos reciclá-lo indefinidamente.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Pego numa garrafa, numa cadeira ou noutro produto de plástico,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
adiciono umas enzimas que fazem a separação,
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
e lhe devolvem as suas moléculas originais.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
E, a partir dessas moléculas,
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
podemos produzir outra cadeira, ou tapete ou garrafa.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Portanto, a reciclagem é infinita.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
A vantagem disso
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
é termos a possibilidade de não haver perda de recursos materiais.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
A ideia perfeita de poupança.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Portanto, em conclusão, gostaria que pensassem — se fazem alguma coisa,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
se estão numa empresa criativa,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
se estão a remobilar a vossa casa —
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
qualquer coisa que estejam a fazer,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
pensem como esse produto pode ser usado
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
como uma segunda, terceira ou quarta vida.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Concebam-no com a possibilidade de ser desmontado.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Isso, para mim, é a poupança máxima,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
e acho que é simplesmente o que a minha avó adoraria.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7