To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,376 views ・ 2018-04-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Vanessa Summa Revisore: Tancredi Busatta
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Parliamo di parsimonia.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
La parsimonia è un concetto dove si riduce, riusa e ricicla,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
ma che economicamente potrebbe avere un potenziale di cambiamento.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Mia nonna, lei sapeva cos'è la parsimonia.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Questo è il barattolo degli spaghi.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Non ne ha mai comprato uno.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
In poche parole, li collezionava.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Li prendeva dal macellaio, dai regali.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Li metteva nel barattolo e li usava quando servivano.
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
Quando aveva finito, che fosse per legare le rose
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
o parti della bicicletta
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
una volta finito, li rimetteva nel barattolo.
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
Questa è l'idea di parsimonia, usare il necessario,
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
non si compra niente, si risparmiano soldi.
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
Anche i bambini sanno cos'è.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Quando volete gettare una scatola,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
il bambino medio dirà:"No! La voglio usare per la testa del robot
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
o come canoa per remare in un fiume".
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Capiscono il valore della seconda vita di un prodotto.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Credo che la parsimonia sia un elemento di contrasto perfetto
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
nell'era in cui viviamo.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Tutti i prodotti attuali sono rimpiazzabili.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Quando prendiamo quel nuovo gioco,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
è perché abbiamo buttato quello vecchio.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Certo, l'idea è buona in quel momento,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
ma la sfida è che continuando,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
causiamo un problema.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
Il problema è che non c'è altro modo,
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
quando si getta via qualcosa di solito finisce nella discarica.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Una discarica è qualcosa che non andrà più via,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
anzi aumenta.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Al momento abbiamo circa 1,3 miliardi di tonnellate di materiale ogni anno
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
che finisce nelle discariche.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
Entro il 2100 saranno circa 4, i miliardi di tonnellate.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Ovvero, prendiamo dei materiali quando diventano prodotti
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
e anche quando vengono usati
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
e a fine ciclo vitale: quando possono essere riutilizzati?
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
L'idea è di cambiare il modo in cui pensiamo ai rifiuti,
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
così che rifiuto sia una bella parola.
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
Anzi, togliamo la parola" rifiuto".
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Tutto ciò che guardiamo sono risorse.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
Le risorse di in un prodotto
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
poi possono andare in un altro prodotto.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Eravamo bravi a essere parsimoniosi.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
Mia nonna usava i vecchi sacchetti dei semi
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
come carta da parati.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Credo, però, che ci siano aziende che capiscono questo valore
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
e lo stanno promuovendo.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
E molte delle tecnologie sviluppate per l'era smart
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
si possono adattate per ridurre, riutilizzare e sfruttare meglio.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Da scienziato di materiali,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
ho seguito, negli ultimi due decenni,
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
come le aziende applichino la parsimonia,
come siano capaci di capire il concetto
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
e trarne profitto.
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Vi farò due esempi.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
Il primo, positivo, il secondo, non tanto.
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
Il primo è l'industria automobilistica
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
Non sempre conosciuta come la più innovativa e più creativa.
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
E invece, sono molto bravi a riciclare i prodotti.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
Il 95% di ogni auto in circolazione
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
viene riciclata.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
E circa il 75% dell'intera auto
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
viene riutilizzata.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Ovviamente questo include acciaio e alluminio
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
ma anche la plastica del paraurti e degli interni,
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
il vetro dei finestrini e del parabrezza
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
e le gomme.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
C'è un'industria matura e di successo che si occupa di queste vecchie auto
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
e praticamente le ricicla e le rimette in circolazione,
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
come nuove auto o nuovi prodotti.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
E anche se andiamo verso le macchine elettriche,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
ci sono compagnie che affermano di poter riciclare fino al 90%
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
degli 11 milioni di tonnellate di batterie che useremo nel 2020.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Non credo che sia perfetto,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
ma è positivo, e sta migliorando.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
L'industria che non sta andando bene è quella dell'architettura.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
Una delle sfide con l'architettura mostra ancora che,
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
quando costruiamo, non pensiamo a demolire.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Non smantelliamo, non disassembliamo, ma demoliamo.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Questa è una sfida,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
perché circa un terzo dei rifiuti prodotti negli USA
04:00
is architecture.
83
240977
1165
è dell'architettura.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Dobbiamo pensare in maniera diversa.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Ci sono programmi che possono ridurre alcuni di questi materiali.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Un bell'esempio è questo.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Ci sono mattoni creati da scarichi di demolizione,
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
inclusi vetro, macerie e calcestruzzo.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Si mettono in un macinino tutte insieme, si riscaldano
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
e si fanno mattoni con cui poter costruire altri edifici.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Ma è solo una frazione del necessario.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
La mia speranza è che con molti dati e con il geotagging,
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
si possa cambiare,
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
ed essere più parsimoniosi nell'edilizia.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Se c'è un edificio che è stato demolito,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
ci sono materiali
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
che possono essere usati nel nuovo edificio?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Possiamo usarla, l'abilità di comprendere
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
che tutti i materiali disponibili sono riutilizzabili?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Possiamo metterli in un nuovo edificio,
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
senza perdere niente in corso d'opera?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Adesso pensiamo ad altre industrie.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
Cosa fanno le altre industrie per essere parsimoniose?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
È dimostrato che molte industrie
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
stanno pensando ai propri sprechi
e a come possano ovviarne.
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Un semplice esempio è lo spreco che rigettano
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
durante il processo industriale.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
Molte fonderie emettono gran quantità di CO2.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
D'altro canto, c'è una compagnia di nome Land Detector
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
che lavora in Cina e in Sud Africa
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
che è in grado di prendere questo gas ,
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
circa 700.000 tonnellate per fonderia,
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
e mutarlo in circa 400.000 tonnellate di etanolo,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
l'equivalente dell'energia da fornire a 250.000 automobili,
05:31
for a year.
116
331639
1151
per un anno.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
È un ottimo riutilizzo.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
E per i prodotti più vicini a casa?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
È una soluzione semplice.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
E si tratta di ridurre, riutilizzare
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
ma con dei vantaggi economici.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
Si tratta di cambiare il processo dal taglia e cuci,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
dove sono usati dai 20 ai 30 materiali
tagliati da un grande tessuto e cuciti o a volte incollati insieme,
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
e l'hanno cambiato dicendo di aver cucito la scarpa.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
Il vantaggio non è solo semplificare il processo,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
ma anche "ho un solo materiale e zero sprechi",
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
e ancora "Posso riciclarlo alla fine della sua vita".
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
La manifattura digitale ci consente di farlo in maniera efficace.
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
In questo caso, si tratta di creare il limite della forza
06:16
for a material:
131
376928
1152
di un materiale:
non si può ottenere un materiale più forte del materiale
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
se non in questa forma.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
È un semplice blocco,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
ma l'idea è che posso renderlo in formati più grandi,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
posso trasformarlo in edifici, ponti,
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
ma anche in ali di un aereo e in scarpe.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
L'idea è di minimizzare la quantità di materiali.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Ecco un buon esempio dall'architettura.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
In genere, questi nodi metallici sono usati a sostenere grandi strutture.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
Questo era a L'Aia, nel centro commerciale.
Hanno usato 1600 materiali per quello a sinistra.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
La differenza, usando la soluzione sulla destra,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
è che hanno ridotto il numero di procedimenti da sette a uno
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
perché quello sulla sinistra è saldato,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
mentre quello sulla destra è stampato.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
È stato in grado di ridurre a zero lo spreco,
07:00
cost less money
148
420985
1563
costare meno,
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
e dato che è prodotto dall'acciaio,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
può essere riciclato alla fine del suo ciclo vitale.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
La natura è efficiente nella parsimonia.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Basta pensarci: la natura ha zero sprechi.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Tutto è utilizzabile in un'altra modalità.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
In questo caso, le nano cellulose
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
uno dei blocchi costituenti della cellulosa,
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
una delle sostanze che rende gli alberi forti,
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
si può isolare e funziona come la fibra di carbonio.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Si prende da un albero, si forma in fibre,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
e quelle fibre possono rafforzare gli oggetti
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
come aeroplani, edifici, macchine.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
Il vantaggio nell'uso non è solo che è biologico,
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
viene da una risorsa rinnovabile,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
ma è anche trasparente,
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
quindi può essere usato in elettrodomestici e buste alimentari.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Non male per qualcosa che proviene dal giardino.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Un altro elemento naturale è la seta sintetica del ragno.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
È difficile creare la seta del ragno in maniera naturale.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Si ottiene dai ragni,
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
che, se in gran numero, tendono ad uccidersi, a mangiarsi tra loro
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
e quindi abbiamo problemi a crearla,
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
come accade con la seta comune.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Quello che si può fare è prendere il DNA di un ragno
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
e metterlo in oggetti diversi.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Si può mettere nei batteri, nel lievito,
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
nel latte.
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
E accade che
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
il latte o i batteri producono un volume maggiore
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
e da questo si crea un filo e si crea un tessuto o una corda.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Ancora, i bioderivati, hanno una forza incredibile, come il Kevlar,
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
quindi sono usati in giubbotti antiproiettile, caschi
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
e giacche.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Hanno qualità straordinarie.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
E ancora, deriva dalla natura e alla fine della vita,
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
può tornare nel terreno, essere riciclato
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
e riutilizzato come nuovo materiale.
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
Vorrei lasciarvi con l'ultimo materiale naturale
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
ma che credo sia la parsimonia per eccellenza.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Pensate al bambino da poster per prodotti di consumo.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
È la bottiglia di acqua.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Ne abbiamo troppe, si trovano ovunque
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
e sono un problema per l'oceano.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
Cosa facciamo con queste?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Questo procedimento non solo è in grado di riciclarle,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
ma di riciclarle all'infinito.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Perché è interessante?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Perché quando pensiamo a riusare e riciclare,
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
metalli, vetro e cose del genere, possono essere riciclati all'infinito.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
C'è metallo nella macchina
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
che può provenire da un'auto del 1950,
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
perché può essere riciclato all'infinito senza perdere nulla.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
La plastica può essere riciclata una o due volte,
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
che sia una bottiglia, una sedia ,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
che sia in un tappeto,
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
dopo due volte di riciclo, in qualunque oggetto venga messa,
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
tende a perdere forza e diventa inutile.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Tuttavia, usando alcuni enzimi possiamo riciclarla all'infinito.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Prendo una bottiglia o una sedia o un altro prodotto di plastica,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
ci metto degli enzimi che lo scompongono,
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
e lo riportano alle molecole originali.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
E da quelle molecole,
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
si può creare un'altra sedia o un tappeto o una bottiglia.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Quindi, il ciclo è infinito.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
Il vantaggio di questi
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
è che non si ha perdita nel potenziale del materiale.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
E ancora, l'idea perfetta di parsimonia.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
In conclusione, vorrei che pensaste, se create qualcosa,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
se doveste progettare,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
se stesse rinnovando la vostra casa ,
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
qualsiasi cosa voi facciate,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
pensate a come quel prodotto possa essere riutilizzato
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
in una seconda, terza o quarta vita.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Progettare per riutilizzarlo.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Questa per me è la vera parsimonia,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
e quello che penso mia nonna adorerebbe.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7