To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,504 views ・ 2018-04-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Hablemos de ahorro.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
El ahorro es un concepto en el que reduces, reutilizas y reciclas,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
pero aún con un aspecto económico, tiene un potencial real de cambio.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Mi abuela, ella sí sabía sobre el ahorro.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Este es su frasco de cuerdas.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Ella nunca compró cuerda.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
Básicamente, ella coleccionaba cuerdas.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Venían de la carnicería, de los regalos.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Ella las ponía en el frasco y luego las usaba cuando era necesario.
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
Al acabar fuera que uno estuviera atando rosas
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
o algo en la bicicleta,
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
una vez acababa, la cuerda volvía al frasco.
Esta es una idea perfecta de ahorro; usas lo que necesitas,
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
en realidad, no se compra nada, así se ahorra dinero.
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
Los niños también conocen inherentemente esta idea.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Cuando se quiere tirar una caja de cartón,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
el niño promedio dirá: "¡No! Quiero usarlo para una cabeza de robot
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
o una canoa para remar por un río".
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Ellos entienden el valor de la segunda vida de los productos.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Creo que el ahorro es un contrapunto perfecto
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
a la edad actual en la que vivimos.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Todos nuestros productos actuales son reemplazables.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Cuando obtenemos ese juguete brillante, nuevo y resplandeciente,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
es porque, básicamente, nos deshicimos del anterior.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
La idea de eso es, por supuesto, genial en el momento,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
pero el desafío es, que si seguimos haciendo esto,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
vamos a causar un problema.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
Ese problema es que realmente no hay manera.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Cuando arrojas algo, normalmente va a un vertedero.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Un vertedero es básicamente algo que no va a desaparecer
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
y que aumenta.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Actualmente, tenemos unos 1300 millones de toneladas de material cada año
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
que van a los vertederos.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
Para el 2100, serán 4 mil millones de toneladas.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
En cambio, preferiría que empezáramos a ahorrar.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Eso significa que pensemos en los materiales cuando están en los productos
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
y también cuando se usan,
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
y, al final de su vida: ¿cuándo se pueden usar de nuevo?
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
Es la idea de cambiar por completo cómo pensamos de los residuos,
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
y el desperdicio deja de ser una mala palabra.
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
casi eliminamos por completo la palabra "desperdicio".
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Todo lo que buscamos son recursos.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
El recurso entra en un producto
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
y luego puede ir a otro producto.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Solíamos ser buenos en ahorro.
Mi abuela, otra vez, solía usar viejos paquetes de semillas
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
para empapelar las paredes del baño.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Creo que, sin embargo, que hay empresas que comprenden este valor
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
y lo están promoviendo.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Y muchas de las tecnologías desarrolladas para la era inteligente
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
también se pueden adaptar para reducir, reutilizar y ahorrar más eficientemente.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Y como científico de materiales,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
lo que he estado rastreando en las últimas décadas
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
es cómo las empresas se vuelven inteligentes en el ahorro,
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
cómo pueden entender este concepto
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
y sacar provecho de esto.
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Voy a explicar dos ejemplos.
El primero es bueno; el segundo, no tan bueno.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
El primero es la industria automotriz.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
No siempre conocida como la más innovadora o creativa de las industrias,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
pero resulta que es realmente buena reciclando sus productos.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
El 95 % de cada auto que va por la carretera
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
se recicla aquí.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
Y de ese auto, aprox. el 75 % del automóvil completo
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
en realidad se usa de nuevo.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Eso incluye, por supuesto, el viejo acero y aluminio,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
pero también los plásticos del guardabarros y los interiores,
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
vidrio de las ventanas y el parabrisas
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
y también los neumáticos.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Hay una industria madura y exitosa que se ocupa de estos autos viejos
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
y básicamente los recicla y los vuelve a usar
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
como autos nuevos u otros productos nuevos.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Incluso a medida que avanzamos hacia los autos a batería,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
hay empresas que afirman que pueden reciclar hasta un 90 %
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
de los 11 millones de toneladas de baterías que habrá entre nosotros en 2020.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Eso, creo, no es perfecto,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
pero ciertamente es bueno, y está mejorando.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
La industria que no funciona tan bien es la industria de la arquitectura.
Uno de los desafíos de la arquitectura siempre ha sido
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
que cuando construimos, no pensamos en derribar.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
No desmantelamos, no desarmamos, demolemos.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Eso es un desafío,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
porque al final un tercio de todos los desechos de vertederos en EE. UU.
04:00
is architecture.
83
240977
1165
son de la arquitectura.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Necesitamos pensar diferente.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Hay programas que realmente pueden reducir parte de este material.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Un buen ejemplo es esto.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
En realidad, se trata de ladrillos hechos con viejos desechos de demolición.
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
como vidrio, escombros o cemento.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Se pone en un molino, todo junto, lo calientas
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
y se hacen estos ladrillos, con los que construir más edificios.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Pero es solo una fracción de lo que necesitamos.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Mi esperanza es que con big data y geoetiquetado,
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
podamos cambiar eso,
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
y ser más ahorrativos cuando se trata de edificios.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Si hay un edificio abajo del bloque que está siendo demolido,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
¿hay materiales allí
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
usables para el nuevo edificio que se está construyendo?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
¿Podemos usar eso, la capacidad de entender
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
que todos los materiales disponibles en ese edificio todavía se pueden usar?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
¿Podemos básicamente ponerlos en un nuevo edificio,
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
sin perder ningún valor en el proceso?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Ahora pensemos en otras industrias.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
¿Qué están haciendo otras industrias para crear ahorro?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Bueno, resulta que hay muchas industrias
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
que también están pensando en sus propios residuos
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
y lo que hacer con ellos.
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Un simple ejemplo es el desperdicio que básicamente se generan
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
como parte de procesos industriales.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
La mayoría de fundiciones de metales
emiten gran cantidad de dióxido de carbono.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Resulta que hay una compañía llamada Land Detector
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
que está funcionando en China y también pronto en Sudáfrica,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
capaz de tomar ese gas residual,
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
unas 700 000 toneladas por fundición,
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
y convertirlo en unas 400 000 toneladas de etanol,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
equivalente a alimentar unos 250 000 automóviles
05:31
for a year.
116
331639
1151
un año.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
Ese es un uso muy efectivo de los desechos.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
¿Qué hay de los productos más cercanos a su casa?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Esta es una solución simple.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
Y, nuevamente, tomen la idea de reducir, reutilizar,
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
pero también la ventaja económica.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
Es un proceso simple de cambiar de cortar y coser,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
donde típicamente se usan entre 20 y 30 materiales
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
cortados de un paño grande y cosidos juntos o incluso a veces pegados,
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
lo cambiaron y dijeron que acababan de tejer el zapato.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
La ventaja con esto no es solo una simplificación del proceso,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
también es "Tengo un material. Tengo cero desperdicio"
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
y luego también, "puedo reciclar potencialmente eso al final de su vida".
La fabricación digital también permite hacerlo de manera más efectiva.
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
En este caso, en realidad está creando el límite teórico de la fuerza
06:16
for a material:
131
376928
1152
para un material:
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
no puedes ser más fuerte por la cantidad de material
06:20
than this shape.
133
380710
1169
que esta forma.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
Es un bloque simple básico,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
pero la idea es extrapolar esto, hacerlo en formatos grandes,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
Puedo convertirlo en edificios, puentes,
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
pero también alas y zapatos de avión.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
La idea aquí es, minimizar la cantidad de material.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Aquí hay un buen ejemplo de arquitectura.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Por lo general, estos nodos metálicos se utilizan
para sostener grandes estructuras de carpa.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
En este caso, estaba en La Haya, en un centro comercial.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
Usaron 1600 de los materiales de la izquierda.
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
La diferencia es que al usar la solución de la derecha,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
redujeron el número de pasos de siete a uno,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
porque el de la izquierda está actualmente soldado,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
el de la derecha simplemente impreso.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
Y fue capaz de reducir el desperdicio a cero,
07:00
cost less money
148
420985
1563
cuesta menos dinero
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
y también, porque está hecho de acero,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
puede reciclarse al final de su vida.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
La naturaleza también es muy efectiva en el ahorro.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Piénsenlo: la naturaleza tiene cero desperdicio.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Todo es útil para otro proceso.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Y, en este caso, nanocelulosa,
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
que es básicamente uno de los bloques de construcción muy buenos de celulosa,
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
que es uno de los materiales que hace que los árboles sean fuertes,
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
pueden aislarlo y funciona muy parecido a la fibra de carbono.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Se toma eso de un árbol, se forman fibras,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
y luego esas fibras pueden fortalecer las cosas,
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
como aviones, edificios, automóviles.
La ventaja de esto, sin embargo, es que el bioderivado no solo
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
proviene de un recurso renovable,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
sino que también es transparente, así se puede usar
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
en productos electrónicos de consumo y en el envasado de alimentos.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
No está mal para algo que viene del patio trasero.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Otra biofuente es la seda de araña sintética.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
Es muy difícil crear realmente seda de araña de forma natural.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Básicamente se obtiene de las arañas,
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
pero en grandes cantidades, tienden a matarse y a comerse unas a otras,
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
por eso hay un problema al crearla,
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
de la misma manera que sucede con seda regular.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Y, lo que puede hacerse es tomar el ADN de la araña,
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
y ponerlo en varias cosas diferentes.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Se puede poner en bacterias, en levadura,
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
en la leche.
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
Y lo que se puede hacer es,
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
producir leche o la bacteria en volúmenes mucho más grandes
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
y luego, hilar un hilo y luego crear una tela o una cuerda.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Una vez más, el bioderivado, tiene una fuerza increíble
por eso lo están usando en cosas como chalecos antibalas y cascos
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
y chaquetas de protección al aire libre.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
Tiene un gran rendimiento.
Y de nuevo, es bioderivado, y al final de su vida,
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
potencialmente puede volver a la tierra y hacerse abono
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
volver a ser potencialmente utilizado como un nuevo material.
Me gustaría dejarles con una última forma que es de base biológica,
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
pero esto, creo, es como el último ahorro.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Piense en el niño afiche para el consumo ostentoso.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
Es la botella de agua.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Tenemos muchas que están en todas partes,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
estas son un problema en el océano.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
¿Qué hacemos con ellas?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Este proceso puede no solo reciclarlas,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
sino reciclarlas infinitamente.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
¿Por qué es eso interesante?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Porque cuando pensamos en reutilizar y reciclar
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
metales, vidrio, cosas así, pueden reciclarse tantas veces como quieras.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
Hay metal en su auto
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
que bien puede que haya venido de un Oldsmobile de los años 50,
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
porque puedes reciclarlo infinitamente sin pérdida de rendimiento.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
Los plásticos se pueden reciclar una o dos
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
si es una botella, si es una silla,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
lo que sea, si es una alfombra.
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
Tras dos veces de reciclaje, ya bien sea en otra silla, etc.
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
tiende a perder fuerza, ya no sirve de nada.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Sin embargo, usando algunas enzimas, se puede reciclar infinitamente.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Tomo una botella o una silla o algún otro producto de plástico,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
lo pongo con algunas enzimas, lo separan,
básicamente vuelven a colocarse en sus moléculas originales.
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
Y luego de esas moléculas,
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
puedes construir otra silla o alfombra o botella.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Entonces, el ciclo es infinito.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
La ventaja con eso, por supuesto,
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
es que tiene una pérdida de recursos materiales potencialmente nula.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
De nuevo, la idea perfecta de ahorro.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Y, en conclusión, solo quiero que piensen, si hacen algo,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
si son parte de una empresa de diseño,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
si están renovando su casa,
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
cualquier cosa donde hagan algo,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
piensen en cómo ese producto podría ser potencialmente utilizado
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
como una segunda vida, tercera o cuarta vida.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Diseñen pensando en desmontarlo.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Eso, para mí, es el último ahorro,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
y creo que eso es básicamente lo que a mi abuela le encantaría.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7