To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,376 views ・ 2018-04-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Vamos falar sobre parcimônia.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Parcimônia é um conceito segundo o qual reduzimos, reutilizamos e reciclamos,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
mas ainda com um aspecto econômico com potencial real de mudança.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Minha avó sabia sobre parcimônia.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Esta é a jarra de cordas dela.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Ela nunca comprou cordas.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
Basicamente, ela as juntava.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Vinham do açougueiro, de presentes.
Ela colocava as cordas na jarra e as usava quando necessário.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Se elas amarravam as rosas ou uma parte de minha bicicleta,
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
depois disso voltavam para a jarra.
Esta é a ideia perfeita de parcimônia:
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
usar o necessário,
não comprar realmente nada e assim economizar.
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
As crianças também conhecem essa ideia.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Quando vamos descartar uma caixa, a criança dirá:
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
"Não, quero usá-la para a cabeça de um robô,
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
ou para uma canoa para descer o rio".
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Elas entendem o valor da sobrevida dos produtos.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Acho que a parcimônia é um contraponto perfeito
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
para a época em que vivemos.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Todos os nossos produtos atuais são substituíveis.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Quando ganhamos um brinquedo novo, brilhante,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
é porque nos livramos do velho.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
É claro que a ideia é ótima no momento,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
mas o desafio é que, enquanto continuarmos a fazer isso,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
causaremos um problema.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
O problema é que não tem jeito mesmo.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Quando jogamos algo fora, geralmente vai para um aterro sanitário.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Um aterro sanitário é algo que não vai desaparecer,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
e está aumentando.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
No momento, temos cerca de 1,3 bilhão de toneladas de material todos os anos
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
indo para esses aterros.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
Até 2100, serão cerca de 4 bilhões de toneladas.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Em vez disso, eu preferiria que começássemos a economizar.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Isso significa que consideramos os materiais quando entram em produtos
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
e também quando ficam usados,
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
e, no final da vida útil: quando podem ser usados de novo?
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
É a ideia de mudar totamente o modo como pensamos no desperdício,
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
que não é mais algo indecente.
Quase o removemos completamente.
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Tudo o que estamos procurando são recursos.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
O recurso entra em um produto e depois pode entrar em outro.
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Costumávamos ser bons em parcimônia.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
Minha avó usava velhos pacotes de sementes para revestir a parede do banheiro.
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Mas acho que há empresas por aí que entendem esse valor
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
e o estão promovendo.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Muitas tecnologias desenvolvidas para a era inteligente
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
também podem ser adaptadas para reduzir, reutilizar e poupar com mais eficiência.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Como cientista de materiais,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
acompanhei nas últimas duas décadas
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
como as empresas estão espertas em economizar,
como são capazes de entender esse conceito e lucrar a partir dele.
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Darei a vocês dois exemplos.
O primeiro, bom; o segundo, nem tanto.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
O primeiro é a indústria automotiva,
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
nem sempre conhecida como a mais inovadora ou criativa,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
mas ela é muito boa em reciclar seus produtos.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
Noventa e cinco por cento de cada carro que sai na estrada é reciclado aqui.
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
Desse carro, cerca de 75% dele é realmente usado de novo.
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Isso inclui, claro, o velho aço e alumínio,
mas também o plástico do para-lama e dos interiores,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
o vidro das janelas e do para-brisa e também os pneus.
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Há uma indústria madura e bem-sucedida que lida com esses velhos carros
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
e os recicla e os coloca de volta ao uso como carros ou outros produtos novos.
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Mesmo quando mudamos para carros movidos a bateria,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
há empresas que afirmam que podem reciclar até 90%
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
dos 11 milhões de toneladas de baterias que estarão conosco em 2020.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Não acho perfeito, mas certamente é bom, e está ficando melhor.
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
A indústria que não está indo tão bem é a indústria da arquitetura.
Um dos desafios com a arquitetura sempre foi quando construímos,
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
não pensamos na desmontagem.
Não desmontamos, demolimos.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Esse é um desafio,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
porque cerca de um terço de todo o lixo de aterros sanitários nos EUA
04:00
is architecture.
83
240977
1165
é alvenaria.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Precisamos pensar diferente sobre isso.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Há programas que podem realmente reduzir alguns desses materiais.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Um bom exemplo é este.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Estes são, na verdade, tijolos feitos de lixo de demolição antiga,
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
que inclui o vidro, os escombros, o concreto.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Construímos um moedor, juntamos tudo, aquecemos
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
e fazemos tijolos com os quais podemos construir mais edifícios.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Mas é apenas um pedaço do que precisamos.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Minha esperança é que, com o "big data" e a marcação geográfica,
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
possamos mudar isso e sermos mais econômicos no que se refere a edifícios.
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Se houver um edifício sendo demolido no quarteirão,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
haverá materiais lá que o novo edifício sendo construído aqui possa usar?
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Podemos praticar a capacidade de entender
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
que o material disponível naquele edifício ainda é utilizável?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Podemos então utilizá-lo em um novo edifício,
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
sem perder realmente qualquer valor no processo?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Vamos pensar em outras indústrias.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
O que elas estão fazendo para criar a parcimônia?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Bem, muitas indústrias também estão pensando em seu próprio desperdício
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
e o que podem fazer a respeito.
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Um exemplo simples é o lixo que elas geram como parte dos processos industriais.
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
A maioria das fundidoras de metais libera muito dióxido de carbono.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Há uma empresa chamada Land Detector,
que opera na China e também, em breve, na África do Sul,
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
e é capaz de pegar esse gás residual,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
cerca de 700 mil toneladas por fundidora,
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
e transformá-lo em cerca de 400 mil toneladas de etanol,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
o suficiente para abastecer 250 mil carros por ano.
05:31
for a year.
116
331639
1151
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
Esse é um uso muito eficaz de resíduos.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
Que tal produtos mais perto de casa?
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Esta é uma solução simples,
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
que novamente considera a ideia de reduzir, reutilizar,
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
mas também com vantagem econômica.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
É um processo simples de mudança de corte e costura,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
em que são usados geralmente entre 20 e 30 materiais
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
cortados de um tecido extenso, costurados juntos ou, às vezes, colados.
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
Eles o mudaram e disseram que só tricotaram o sapato.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
A vantagem disso não é apenas uma simplificação do processo,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
mas também: "Temos material, temos desperdício zero",
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
e também: "Conseguimos reciclar isso no final de sua vida útil".
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
A fabricação digital permite maior eficácia.
Neste caso, está criando realmente o limite teórico de força pelo material:
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
06:16
for a material:
131
376928
1152
não conseguimos nada mais forte pela quantidade de material
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
do que esta forma.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
É um bloco simples básico,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
mas a ideia é que podemos extrapolar isso, transformar em formatos grandes.
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
Podemos transformar em edifícios, pontes, mas também em asas de avião e sapatos.
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
A ideia aqui é que estamos minimizando a quantidade de material.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Aqui está um bom exemplo da arquitetura.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Geralmente, usam-se estes tipos de nós de metal
para sustentar grandes estruturas de tendas.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
Neste caso, ocorreu em Haia, num shopping center.
Foram usados 1,6 mil do material à esquerda.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
A diferença é que, com a solução da direita,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
a quantidade de passos foi reduzida de sete para um,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
porque o da esquerda está soldado e o da direita é simplesmente impresso.
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
E foi capaz de reduzir o desperdício a zero,
07:00
cost less money
148
420985
1563
custar menos
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
e também, por ser feito de aço,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
pode ser finalmente reciclado ao final de sua vida útil.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
A natureza também é muito eficaz na parcimônia.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Pensem nisso: a natureza tem desperdício zero.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Tudo é útil para outro processo.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Neste caso, a nanocelulose,
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
um dos blocos de construção muito finos da celulose,
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
material que torna as árvores fortes,
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
pode ser isolada e funciona muito bem como fibra de carbono.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Extraímos a nanocelulose da árvore e a dispomos em fibras,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
que podem reforçar coisas, como aviões, edifícios, carros.
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
A vantagem disso, porém, é não ser apenas bioderivada,
vir de uma fonte renovável, mas também ser transparente,
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
para que possa ser usada em eletrônicos bem como em embalagem alimentar.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Nada mau para algo que vem do quintal.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Outra fonte biológica é a seda sintética de aranha.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
É muito difícil criar seda de aranha naturalmente.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Podemos obtê-la das aranhas,
mas, em grande número, elas tendem a matar e a comer umas às outras.
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
Temos um problema com sua criação, do mesmo modo que com a seda comum.
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
Em vez disso, pegamos o DNA da aranha, e o colocamos dentro de coisas diferentes:
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
bactéria, fermento, leite.
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
Então, o que podemos fazer é...
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
O leite e a bactéria produzem em volumes muito maiores
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
e, a partir daí, fabricam um fio e, depois, criam um tecido ou uma corda.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
O bioderivado tem resistência incrível, quase a mesma do polímero Kevlar,
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
e é usado em coisas
como coletes à prova de balas, capacetes e jaquetas.
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Tem um ótimo desempenho, mas é bioderivado
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
e, no final de sua vida útil, pode voltar para o solo e ser compostado
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
para ser usado como material novo.
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
Vou deixá-los com uma última forma biobaseada,
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
mas creio que este seja o exemplo máximo da parcimônia.
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Pensem na garota-propaganda para os gastos excessivos.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
É a garrafa de água.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Temos muitas delas.
Elas estão indo para todos os lugares, são um problema no oceano.
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
O que fazemos com elas?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Este processo é capaz não apenas de reciclá-las, mas de forma infinita.
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Por que isso é interessante?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Porque, quando pensamos em reutilização e reciclagem,
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
metais, vidros, coisas assim, podem ser recicladas tantas vezes quantas quisermos.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
Em seu carro, há metal que pode ter vindo de um Oldsmobile dos anos 50,
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
porque podemos reciclá-lo infinitamente sem perda de desempenho.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
O plástico permite reciclar cerca de uma ou duas vezes,
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
seja uma garrafa, uma cadeira,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
seja o que for, um tapete...
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
Depois de duas reciclagens, se voltar como outro objeto,
tende a perder resistência e não é mais útil.
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
Este, porém, usando apenas poucas enzimas, é capaz de reciclar infinitamente.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Pegamos uma garrafa, uma cadeira ou algum outro produto plástico,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
o colocamos com algumas enzimas, que se decompõem
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
e recolocam o produto em suas moléculas originais.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
A partir dessas moléculas,
podemos construir outra cadeira, tapete ou garrafa.
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
O ciclo é infinito.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
A vantagem disso é que temos perda zero de recursos materiais:
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
a ideia perfeita de parcimônia.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Para finalizar, quero que vocês reflitam: se fizerem qualquer coisa,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
se fizerem parte de uma empresa de design, se estiverem reformando sua casa,
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
em qualquer situação em que vocês fizerem alguma coisa,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
pensem como esse produto poderia ter uma segunda, terceira ou quarta vida útil.
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Projetem-no para que ele possa ser desmontado.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Isso para mim é a parcimônia máxima, e acho que é o que minha avó adoraria.
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7