Thomas Barnett: Rethinking America's military strategy

150,090 views ・ 2008-04-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Stasyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:26
I get asked a lot what the difference between my work is
0
26000
2667
Мене часто питають, чим моя робота відрізняється від
00:28
and typical Pentagon long-range strategic planners.
1
28691
3285
роботи звичайних розробників Пентагону, які складають довготермінові стратегії.
00:32
And the answer I like to offer is
2
32000
976
Зазвичай я відповідаю, що
00:33
what they typically do is they think about the future of wars
3
33000
2976
вони обдумують майбутнє війн
00:36
in the context of war.
4
36000
1976
у контексті війни.
00:38
And what I've spent 15 years doing in this business --
5
38000
2976
А я впродовж 15 років займався ось чим -
00:41
and it's taken me almost 14 to figure it out --
6
41000
2239
я зрозумів це на 14 році роботи -
00:43
is I think about the future of wars in the context of everything else.
7
43263
4713
я думав про майбутнє війн у контексті всього іншого.
00:48
So I tend to specialize on the scene between war and peace.
8
48000
3976
Тож я спеціалізуюся на подіях у проміжку між війною і миром.
00:52
The material I'm going to show you is one idea from a book
9
52000
2976
Сьогодні я покажу вам одну ідею з книжки,
00:55
with a lot of ideas.
10
55000
976
сповненої ідей.
00:56
It's the one that takes me around the world right now
11
56000
2524
Через неї я зараз мандрую світом
00:58
interacting with foreign militaries quite a bit.
12
58548
2286
і спілкуюся з іноземними міністерствами оборони.
01:01
The material was generated in two years of work I did
13
61000
1976
Я зібрав ці матеріали за два роки роботи
01:03
for the Secretary of Defense,
14
63000
976
з міністром оборони,
01:04
thinking about a new national grand strategy
15
64000
2976
коли міркував над новою грандіозною національною стратегією
01:07
for the United States.
16
67000
1150
для Сполучених Штатів.
01:08
I'm going to present a problem
17
68826
1429
Я розповім про проблему
01:10
and try to give you an answer.
18
70279
2000
і спробую запропонувати рішення.
01:13
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon:
19
73000
3976
Ось найтупіше Пентагонівське поняття з 1990-их:
01:17
the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
20
77000
3976
теорія не-доступу, асиметричні стратегії блокування місцевості.
01:21
Why do we call it that?
21
81000
976
Чому така назва?
01:22
Because it's got all those A's lined up I guess.
22
82000
4000
Мабуть тому, що англійською мовою там багато букв А поспіль.
01:30
This is gobbledygook for
23
90000
1976
Ця абракадабра означає, що
01:32
if the United States fights somebody we're going to be huge.
24
92000
2976
якщо Сполучені Штати з кимось воюватимуть, вони стануть могутніми.
01:35
They're going to be small.
25
95000
976
А їх суперник стане мізерним.
01:36
And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner
26
96000
1976
А якщо вони спробують воювати з нами традиційним способом,
01:38
we're going to kick their ass,
27
98000
976
ми їм надеремо зад,
01:39
which is why people don't try to do that any more.
28
99000
2976
ось чому ніхто більше до нас не лізе.
01:42
I met the last Air Force General who had actually
29
102000
2976
Я зустрів останнього генерала Повітряних сил, який
01:45
shot down an enemy plane in combat.
30
105000
1976
підстрелив ворожий літак у бою.
01:47
He's now a one star General.
31
107000
1976
Тепер він однозірковий генерал.
01:49
That's how distant we are from even meeting an air force
32
109000
3976
Ми страшно далеко від того, щоб знайти якісь повітряні сили,
01:53
willing to fly against ours.
33
113000
1976
готові літати проти нас.
01:55
So that overmatched capability creates problems --
34
115000
2976
Tак що надмірні можливості створюють проблеми,
01:58
catastrophic successes the White House calls them.
35
118000
2976
чи то катастрофічні успіхи, як їх називають у Білому Домі.
02:01
(Laughter)
36
121000
2976
(Сміх)
02:04
And we're trying to figure that out,
37
124000
1976
Тепер ми намагаємося оцінити
02:06
because it is an amazing capability.
38
126000
1976
свої надзвичайні можливості.
02:08
The question is, what's the good you can do with it?
39
128000
2976
Питання в тому, що доброго можна з ними зробити?
02:11
OK?
40
131000
1976
Гаразд?
02:13
The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies --
41
133000
3976
Теорія не-доступу, асиметричні стратегії блокування місцевості,
02:17
gobbledygook that we sell to Congress,
42
137000
1976
абракадабра, яку ми втюхуємо Kонгресу,
02:19
because if we just told them we can kick anybody's asses
43
139000
2976
бо, якби ми просто сказали, що можемо будь-кому надерти зад,
02:22
they wouldn't buy us all the stuff we want.
44
142000
2048
вони б не купували нам все, що ми хочемо.
02:24
So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies
45
144072
3904
Тому ми повторюємо: не-доступ, асиметричні стратегії блокування місцевості.
02:28
and their eyes glaze over.
46
148000
1976
І їх очі блищать.
02:30
(Laughter)
47
150000
2976
(Сміх)
02:33
And they say, "Will you build it in my district?"
48
153000
2976
Вони питають: "Ви збудуєте щось у моєму районі?"
02:36
(Laughter)
49
156000
1976
(Cміх)
02:38
(Applause)
50
158000
3976
(Оплески)
02:42
Here's my parody and it ain't much of one.
51
162000
976
Ось моя пародія, але насправді вона не дуже смішна.
02:43
Let's talk about a battle space.
52
163000
976
Поговоримо про бойовий простір.
02:44
I don't know, Taiwan Straits 2025.
53
164000
1976
Хай буде Тайванська протока 2025.
02:46
Let's talk about an enemy embedded within that battle space.
54
166000
2976
Поговоримо про ворога в цьому бойовому просторі.
02:49
I don't know, the Million Man Swim.
55
169000
1976
Хай буде "Заплив мільйона людей".
02:51
(Laughter)
56
171000
2976
(Сміх)
02:54
The United States has to access that battle space instantaneously.
57
174000
3143
Сполучені Штати мають отримати миттєвий доступ до поля битви.
02:57
They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
58
177167
3809
Вони викидають геть свої асиметричні стратегії не-доступу і блокування місцевості.
03:01
A banana peel on the tarmac.
59
181000
1976
Як бананову шкірку на шосе.
03:03
(Laughter)
60
183000
976
(Сміх)
03:04
Trojan horses on our computer networks
61
184000
1976
Трояни в наших комп'ютерних мережах
03:06
reveal all our Achilles' heels instantly.
62
186000
2976
відразу видають всі наші Ахілесові п'яти.
03:09
We say, "China, it's yours."
63
189000
1976
Ми кажемо: "Китай, це твоє".
03:11
Prometheus approach, largely a geographic definition,
64
191000
2976
Підхід Прометея - в географічному сенсі.
03:14
focuses almost exclusively on the start of conflict.
65
194000
1976
Увага до початку конфлікту.
03:16
We field the first-half team in a league
66
196000
1976
Ми виводимо команду на перший тайм у лізі,
03:18
that insists on keeping score until the end of the game.
67
198000
2976
у якій рахунок ведуть до кінця гри.
03:21
That's the problem.
68
201000
1976
Ось у чому проблема.
03:23
We can run the score up against anybody,
69
203000
1976
Ми можемо набрати купу очок проти будь-кого,
03:25
and then get our asses kicked in the second half --
70
205000
2429
а у другому таймі отримати під зад -
03:27
what they call fourth generation warfare.
71
207453
2523
це називається війною четвертого покоління.
03:30
Here's the way I like to describe it instead.
72
210000
2143
Натомість, я люблю описувати ситуацію так.
03:32
There is no battle space the U.S. Military cannot access.
73
212167
2809
Немає бойового простору, недосяжного для Сполучених Штатів.
03:35
They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease.
74
215000
1976
Говорили, що ми не зможемо ввійти в Афганістан. Легко.
03:37
They said we couldn't do Iraq.
75
217000
1976
Казали, що ми не зможемо ввійти в Ірак.
03:39
We did it with 150 combat casualties in six weeks.
76
219000
3976
Ми це зробили, і втратили 150 людей за шість тижнів.
03:43
We did it so fast we weren't prepared for their collapse.
77
223000
3976
Ми справилися так швидко, що не очікували, що режим впаде.
03:47
There is nobody we can't take down.
78
227000
2976
Ми переможемо будь-кого.
03:50
The question is, what do you do with the power?
79
230000
1976
Питання в тому, що робити з цією могутністю?
03:52
So there's no trouble accessing battle spaces.
80
232000
2191
Отож, жодних проблем із доступом до поля бою нема.
03:54
What we have trouble accessing is the transition space
81
234215
2761
Але є проблема з іншим - що робити з перехідним етапом,
03:57
that must naturally follow,
82
237000
1976
який природньо є наступною стадією,
03:59
and creating the peace space that allows us to move on.
83
239000
3000
і як створити мирний простір, який дозволить рухатися далі.
04:03
Problem is, the Defense Department over here
84
243000
2096
Проблема в тому, що наше міністерство оборони
04:05
beats the hell out of you.
85
245120
2000
надає нам запотиличників.
04:07
The State Department over here says,
86
247826
1715
Державний департамент каже,
04:09
"Come on boy, I know you can make it."
87
249565
2000
"Давай, хлопче, я знаю, ти можеш!"
04:11
And that poor country runs off that ledge,
88
251976
2000
І та нещасна країна біжить до краю прірви,
04:14
does that cartoon thing and then drops.
89
254000
1976
зависає, як у мультфільмі, і падає.
04:16
(Laughter)
90
256000
5976
(Сміх)
04:22
This is not about overwhelming force, but proportional force.
91
262000
1976
Ідеться про рівнозначну, а не надмірну силу.
04:24
It's about non-lethal technologies,
92
264000
1976
Про несмертоносні технології,
04:26
because if you fire real ammo into a crowd
93
266000
2976
бо якщо ви стріляєте зі справжньої зброї у натовп
04:29
of women and children rioting
94
269000
2000
жінок і дітей, які протестують,
04:31
you're going to lose friends very quickly.
95
271976
2000
ви миттєво втратите друзів.
04:34
This is not about projecting power, but about staying power,
96
274000
2858
Не варто насаджувати владу, слід залишатися при владі,
04:36
which is about legitimacy with the locals.
97
276882
2094
тобто мати згоду місцевого населення.
04:39
Who do you access in this transition space?
98
279000
2048
До кого звертатися на перехідному етапі?
04:41
You have to create internal partners. You have to access coalition partners.
99
281072
3620
Слід завести внутрішніх партнерів. Звернутися до партнерів по коаліції.
04:44
We asked the Indians for 17,000 peace keepers.
100
284716
2260
Ми попросили Індію прислати 17,000 миротворців.
04:47
I know their senior leadership, they wanted to give it to us.
101
287000
2976
Я знаю їх керівників, вони були не проти.
04:50
But they said to us, "You know what?
102
290000
1976
Але сказали: "Знаєте що?
04:52
In that transition space you're mostly hat not enough cattle.
103
292000
3000
На перехідному етапі у вас замале стадо.
04:55
We don't think you can pull it off,
104
295826
1150
Ви з цим не впораєтеся.
04:57
we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder."
105
297000
1976
Ми не дамо вам 17,000 миротворців на гарматне м'ясо".
04:59
We asked the Russians for 40,000.
106
299000
2976
Ми попросили Росію про 40,000.
05:02
They said no.
107
302000
976
Вони відмовили.
05:03
I was in China in August, I said,
108
303000
976
Я був у Китаї в серпні і порадив їм,
05:04
"You should have 50,000 peace keepers in Iraq.
109
304000
2976
"Вам варто мати 50,000 миротворців в Іраку.
05:07
It's your oil, not ours."
110
307000
2000
Це ваша нафта, а не наша".
05:10
Which is the truth. It's their oil.
111
310000
1976
Це правда. Це їх нафта.
05:12
And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right.
112
312000
3143
Китайці сказали мені, "Докторе Барнет, ви маєте рацію.
05:15
In a perfect world we'd have 50,000 there.
113
315167
2809
Якби світ був ідеальним, ми би послали туди 50,000 миротворців.
05:18
But it's not a perfect world,
114
318000
1976
Але ми не в ідеальному світі,
05:20
and your administration isn't getting us any closer."
115
320000
3000
а ваше управління до нього зовсім не прагне".
05:24
But we have trouble accessing our outcomes.
116
324000
2048
Нам важко оцінити наслідки.
05:27
We lucked out, frankly, on the selection.
117
327000
1976
Якщо чесно, нам пощастило з вибором.
05:29
We face different opponents across these three.
118
329000
2976
У цих трьох країнах у нас різні противники.
05:32
And it's time to start admitting
119
332000
976
І час визнати, що
05:33
you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out.
120
333000
3976
не можна просити одного 19-літнього робити все, день за днем.
05:37
It's just too damn hard.
121
337000
1976
Це з біса тяжко.
05:39
We have an unparalleled capacity to wage war.
122
339000
3000
У нас незрівнянні потужності для ведення війни.
05:43
We don't do the everything else so well.
123
343000
2976
Решта нам вдається не так добре.
05:46
Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it.
124
346000
1976
По правді, ми ведемо війну краще за всіх, але робимо це фігово.
05:48
We have a brilliant Secretary of War.
125
348000
1976
У нас прекрасний воєнний міністр.
05:50
We don't have a Secretary of Everything Else.
126
350000
2976
У нас нема міністра з Усього Іншого.
05:53
Because if we did, that guy would be in front of the Senate,
127
353000
2858
Інакше він би вже стояв перед сенатом
05:55
still testifying over Abu Ghraib.
128
355882
2094
і все ще давав би свідчення про Абу-Граїб.
05:58
The problem is he doesn't exist.
129
358000
2976
Але проблема в тому, що його не існує.
06:01
There is no Secretary of Everything Else.
130
361000
2000
Міністра з Усього Іншого немає.
06:04
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
131
364000
2976
Я вважаю, що в нас незрівнянні потужності вести війну.
06:07
I call that the Leviathan Force.
132
367000
1976
Так звана Сила Левіафана.
06:09
What we need to build is a force for the Everything Else.
133
369000
1976
Нам тільки потрібна Сила для Всьогo Іншого.
06:11
I call them the System Administrators.
134
371000
1976
Нам потрібні Системні Адміністратори.
06:13
What I think this really represents
135
373000
1976
Нам потрібен
06:15
is lack of an A to Z rule set for the world as a whole
136
375000
1976
універсальний збірник правил від А до Я для всього світу,
06:17
for processing politically bankrupt states.
137
377000
2048
щоб знати, як поводитися з політично збанкрутілими країнами.
06:19
We have one for processing economically bankrupt states.
138
379072
2904
У нас є тільки одне правило для економічних банкротів.
06:22
It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK?
139
382000
3976
Назвімо це План МВФ "Збанкрутілa незалежність", гаразд?
06:26
We argue about it every time we use it.
140
386000
1976
Ми згадуємо його щоразу, коли його використовуємо.
06:28
Argentina just went through it, broke a lot of rules.
141
388000
1976
Аргентина недавно його пройшла, порушивши багато правил.
06:30
They got out on the far end, we said, "Fine, don't worry about it."
142
390000
3191
Вони випливли на тому боці і сказали: "Нічого страшного, не хвилюйтеся".
06:33
It's transparent. A certain amount of certainty
143
393215
2761
Це прозорий план. Іскра певності
06:36
gives the sense of a non-zero outcome.
144
396000
1976
створює ілюзію непрограшного результату.
06:38
We don't have one for processing politically bankrupt states
145
398000
2858
Ми не маємо такого правила для політично збанкрутілих країн,
06:40
that, frankly, everybody wants gone.
146
400882
2094
яких, чесно кажучи, усі хочуть позбутися.
06:43
Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il --
147
403000
3000
Як-от Саддам, Мугабе, Кім Чен Ір -
06:47
people who kill in hundreds of thousands or millions.
148
407000
3976
люди, які вбивають по сотні тисяч або мільйонів людей.
06:51
Like the 250,000 dead so far in Sudan.
149
411000
3000
250,000 смертей на цей момент у Судані.
06:55
What would an A to Z system look like?
150
415000
1976
Як виглядатиме система Від А до Я?
06:57
I'm going to distinguish between what I call
151
417000
2096
Я поясню різницю між так званими
06:59
front half and back half.
152
419120
2000
передньою і задньою половинами.
07:02
And let's call this red line, I don't know, mission accomplished.
153
422000
3976
А це хай буде червона лінія, ну там, місія завершена.
07:06
(Laughter)
154
426000
2976
(Сміх)
07:09
(Applause)
155
429000
3976
(Оплески)
07:13
What we have extant right now,
156
433000
1976
Наразі на початку цієї системи
07:15
at the beginning of this system, is the U.N. Security Council as a grand jury.
157
435000
1976
до на дійшла Рада Безпеки ООН у ролі великого журі.
07:17
What can they do?
158
437000
976
Що вона може зробити?
07:18
They can indict your ass.
159
438000
2000
Вона може звинуватити ваш зад.
07:22
They can debate it. They can write it on a piece of paper.
160
442000
1976
Обговорити його. Написати про нього на клаптику паперу.
07:24
They can put it in an envelope and mail it to you,
161
444000
2381
Покласти папірчик у конверт і вислати його вам,
07:26
and then say in no uncertain terms, "Please cut that out."
162
446405
4571
і потім недвозначно сказати: "Будь ласка, виріжте свій зад".
07:31
(Laughter)
163
451000
4976
(Сміх)
07:36
That gets you about four million dead in Central Africa over the 1990s.
164
456000
3381
Звідси 5 мільйонів смертей у Центральній Африці у 1990-их.
07:39
That gets you 250,000 dead in the Sudan in the last 15 months.
165
459405
4000
Звідси 250,000 смертей у Судані за останні 15 місяців.
07:43
Everybody's got to answer their grandchildren some day
166
463826
1150
Кожному колись доведеться відповісти перед своїми внуками,
07:45
what you did about the holocaust in Africa,
167
465000
2048
чим ви зарадили голокосту в Африці.
07:48
and you better have an answer.
168
468000
2000
І краще мати, що відповісти.
07:53
We don't have anything to translate that will into action.
169
473000
3976
У нас нема засобів перевести таке бажання в дію,
07:57
What we do have is the U.S.-enabled Leviathan Force that says,
170
477000
2976
але є уповноважена Сполученими Штатами Сила Левіафана:
08:00
"You want me to take that guy down? I'll take that guy down.
171
480000
2976
"Ви хочете, щоб я прикінчив цього чувака? Я його прикінчу.
08:03
I'll do it on Tuesday. It will cost you 20 billion dollars."
172
483000
2976
У вівторок. Це коштуватиме вам 20 мільярдів доларів".
08:06
(Laughter)
173
486000
4976
(Сміх)
08:11
But here's the deal.
174
491000
1976
Але спершу домовимось.
08:13
As soon as I can't find anybody else to air out,
175
493000
2286
Як тільки я всіх приберу,
08:15
I leave the scene immediately.
176
495310
1666
я звідти змиваюся.
08:17
That's called the Powell Doctrine.
177
497000
3000
Це називається Доктрина Павела.
08:21
Way downstream we have the International Criminal Court.
178
501000
1976
Трохи нижче знаходиться Міжнародний кримінальний суд.
08:23
They love to put them on trial. They've got Milosević right now.
179
503000
1976
Вони люблять судити. Зараз у них Мілошевіч.
08:25
What are we missing?
180
505000
1976
Чого не вистачає?
08:27
A functioning executive that will translate will into action,
181
507000
2976
Виконавця, який перетворює бажання в дії,
08:30
because we don't have it.
182
510000
1976
бо у нас його немає.
08:32
Every time we lead one of these efforts
183
512000
1976
Щоразу, як ми починаємо щось таке пробувати,
08:34
we have to whip ourselves into this imminent threat thing.
184
514000
3000
нам треба налаштуватися на якусь неминучу загрозу.
08:38
We haven't faced an imminent threat since
185
518000
1976
Ми не бачили неминучої загрози з часів
08:40
the Cuban missile crisis in 1962.
186
520000
1976
Кубинської ракетної кризи у 1962.
08:42
But we use this language from a bygone era
187
522000
976
Але ми спілкуємося виразами з минулої ери,
08:43
to scare ourselves into doing something
188
523000
2976
щоб злякатися і змусити себе щось робити,
08:46
because we're a democracy and that's what it takes.
189
526000
2429
тому що ми демократична країна, а цей статус вимагає таких дій.
08:48
And if that doesn't work we scream, "He's got a gun!"
190
528453
2524
А коли це не допомагає, то ми кричимо: "Він має зброю!"
за секунду до того, як вдираємося.
08:51
just as we rush in.
191
531001
975
08:52
(Laughter)
192
532000
7976
(Сміх)
09:00
And then we look over the body
193
540000
976
Потім оглядаємо тіло,
09:01
and we find an old cigarette lighter and we say,
194
541000
2286
знаходимо стару запальничку, і кажемо,
09:03
"Jesus, it was dark."
195
543310
1666
"Боже, то ж було темно".
09:05
(Laughter)
196
545000
1976
(Сміх)
09:07
Do you want to do it, France?
197
547000
1976
Хочеш так зробити, Франціє?
09:09
France says, "No, but I do like to criticize you after the fact."
198
549000
4976
Франція каже: "Ні, але я охоче покритикую тебе опісля".
09:14
What we need downstream is a great power enabled --
199
554000
2976
Внизу нам потрібна серйозна вповноважена сила -
09:17
what I call that Sys Admin Force.
200
557000
1976
так звана Сила Сисадміна.
09:19
We should have had 250,000 troops streaming into Iraq
201
559000
1976
Нам треба було відправити 250,000 військових у Ірак
09:21
on the heels of that Leviathan sweeping towards Baghdad.
202
561000
2976
назирці за тим Левіафаном, який мчався у бік Багдаду.
09:24
What do you get then?
203
564000
976
Що б це дало?
09:25
No looting, no military disappearing,
204
565000
1976
Жодних мародерств чи зникнення військових,
09:27
no arms disappearing, no ammo disappearing,
205
567000
2048
жодних втрат зброї і боєприпасів,
09:29
no Muqtada Al-Sadr -- I'm wrecking his bones --
206
569072
2239
жодного Муктади Аль-Садра,
09:31
no insurgency.
207
571335
1641
жодних заколотів.
09:33
Talk to anybody who was over there in the first six months.
208
573000
1976
Поговоріть з кимось, хто був там у перші шість місяців.
09:35
We had six months to feel the lob, to get the job done,
209
575000
2976
Ми мали шість місяців, щоб відчути своє амплуа і зробити роботу,
09:38
and we dicked around for six months.
210
578000
1976
а ми цей час протринькали.
09:40
And then they turned on us.
211
580000
1976
А потім вони накинулися на нас.
09:42
Why? Because they just got fed up.
212
582000
1976
Чому? Бо їм набридло.
09:44
They saw what we did to Saddam.
213
584000
1976
Вони бачили, що ми зробили з Саддамом.
09:46
They said, "You're that powerful, you can resurrect this country.
214
586000
1976
І сказали: "Ви такі могутні, ви можете відродити цю країну.
09:48
You're America."
215
588000
1976
Ви ж Америка".
09:50
What we need is an international reconstruction fund --
216
590000
1976
Нам потрібен фонд міжнародної відбудови -
09:52
Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea.
217
592000
2239
слова Себастьяна Малабі з Вашинґтон Пост, чудова ідея.
09:54
Model on the IMF.
218
594263
1713
МВФ як зразок.
09:56
Instead of passing the hat each time, OK?
219
596000
2976
Замість того, щоб кожного разу просити милостиню.
09:59
Where are we going to find this guy? G20, that's easy.
220
599000
2976
Де нам шукати цю людину? Ясно, що у Великій двадцятці.
10:02
Check out their agenda since 9/11.
221
602000
1976
Гляньте на їх порядок денний після 11 вересня.
10:04
All security dominated.
222
604000
1976
Безпека понад усе.
10:06
They're going to decide up front how the money gets spent
223
606000
1976
Вони вирішуватимуть наперед, як витратити гроші,
10:08
just like in the IMF.
224
608000
976
чисто як МВФ.
10:09
You vote according to how much money you put in the kitty.
225
609000
3000
Ви голосуєте залежно від того, скільки грошей поклали у скарбничку.
10:12
Here's my challenge to the Defense Department.
226
612826
1150
Я кидаю виклик міністерству оборони.
10:14
You've got to build this force. You've got to seed this force.
227
614000
2976
Ви повинні сформувати цю силу. Зміцнити її.
10:17
You've got to track coalition partners. Create a record of success.
228
617000
3191
Прослідкувати за коаліційними партнерами. Створити історію успіху.
10:20
You will get this model.
229
620215
1761
Вийде така модель.
10:22
You tell me it's too hard to do.
230
622000
1976
Кажете, це важко зробити?
10:24
I'll walk this dog right through that six part series on the Balkans.
231
624000
3976
Я протягну цю ідею через усі шість частин на Балканах.
10:28
We did it just like that.
232
628000
1976
Ми зробили це саме так.
10:30
I'm talking about regularizing it, making it transparent.
233
630000
1976
Я маю на увазі врегулювання, створення прозорості.
10:32
Would you like Mugabe gone?
234
632000
1976
Ви б хотіли, щоб Мугабі пішов геть?
10:34
Would you like Kim Jong-Il, who's killed about two million people,
235
634000
1976
Чи Кім Чен Ір, який убив близько 2 мільйонів людей?
10:36
would you like him gone?
236
636000
2000
Хотіли б, щоб він теж пішов геть?
10:39
Would you like a better system?
237
639000
2000
Ви б хотіли мати кращу систему?
10:42
This is why it matters to the military.
238
642000
1976
Ось чому це важливо для військових сил.
10:44
They've been experiencing an identity crisis since the end of the Cold War.
239
644000
3976
З часів закінчення холодної війни вони переживають кризу самовизначення.
10:48
I'm not talking about the difference between reality and desire,
240
648000
3048
Я не маю на увазі різницю між реальністю і бажаннями,
10:51
which I can do because I'm not inside the beltway.
241
651072
2381
про яку я можу говорити, бо я не належу до вищих кіл політичного істеблішменту.
10:53
(Laughter)
242
653477
2499
(Сміх)
10:56
I'm talking about the 1990s.
243
656000
976
Я маю на увазі 1990-ті.
10:57
The Berlin Wall falls. We do Desert Storm.
244
657000
2976
Падає Берлінська стіна. Ми проводимо "Бурю в пустелі".
11:00
The split starts to emerge between those in the military
245
660000
1976
З'являється розкол між військовиками,
11:02
who see a future they can live with,
246
662000
1976
які бачать майбутнє, в якому зможуть жити,
11:04
and those who see a future that starts to scare them,
247
664000
1976
і тими, хто бачить майбутнє, яке їх лякає.
11:06
like the U.S. submarine community,
248
666000
1976
Наприклад, підводний флот США, який бачить,
11:08
which watches the Soviet Navy disappear overnight.
249
668000
2381
як військово-морські сили Радянського Союзу зникли за одну ніч.
11:10
Ah!
250
670405
1571
Ах!
11:12
(Laughter)
251
672000
1976
(Сміх)
11:14
So they start moving from reality towards desire
252
674000
3976
Тож вони рухаються від реальності до бажання
11:18
and they create their own special language
253
678000
2000
і створюють власну спеціальну мову,
11:20
to describe their voyage of self-discovery and self-actualization.
254
680024
3143
аби описати свою мандрівку самовідкриття та самореалізації.
11:23
(Laughter)
255
683191
2785
(Сміх)
11:26
The problem is you need a big, sexy opponent to fight against.
256
686000
1976
Але вам потрібен великий, сексуальний супротивник.
11:28
And if you can't find one you've got to make one up.
257
688000
2477
Якщо ви його не знайдете, його слід вигадати.
11:30
China, all grown up, going to be a looker!
258
690501
2475
Скажімо, Китай. Країна виросла, справжня краля!
11:33
(Laughter)
259
693000
3976
(Сміх)
11:37
The rest of the military got dragged down into the muck
260
697000
1976
Решту військових у 1990-их
11:39
across the 1990s
261
699000
976
затягли в болото
11:40
and they developed this very derisive term to describe it:
262
700000
2762
з іронічною назвою
11:42
military operations other than war.
263
702786
2000
операції, відмінні від війни.
11:45
I ask you, who joins the military to do things other than war?
264
705000
2953
Я вас питаю - хто йде у військо, щоб займатися не війною?
11:47
Actually, most of them.
265
707977
1999
Більшість.
11:50
Jessica Lynch never planned on shooting back.
266
710000
2976
Джессіка Лінч ніколи не планувала стріляти у відповідь.
11:53
Most of them don't pick up a rifle.
267
713000
2000
Більшість ніколи не бере до рук гвинтівки.
11:57
I maintain this is code inside the Army for,
268
717000
2096
Внутрішній код армії звучить так:
11:59
"We don't want to do this."
269
719120
3000
"Ми не хочемо цього робити".
12:03
They spent the 1990s working the messy scene
270
723000
2096
У 1990-их вони наводили порядок
12:05
between globalized parts of the world
271
725120
1856
між глобалізованими частинами світу.
12:07
What I call the core and the gap.
272
727000
4000
Такі собі ядро і прірва.
12:12
The Clinton administration wasn't interested in running this.
273
732000
1976
Адміністрація Клінтона не була в цьому зацікавлена.
12:14
For eight years, after screwing up the relationship on day one --
274
734000
1976
Усі вісім років після того, як вони дали маху в перший же день -
12:16
inauguration day with gays in the military --
275
736000
2976
спритно провели день інавгурації
12:19
which was deft.
276
739000
1976
з геями-військовослужбовцями.
12:21
(Laughter)
277
741000
1976
(Сміх)
12:23
So we were home alone for eight years.
278
743000
1976
Тож ми були самі вдома впродовж восьми років.
12:25
And what did we do home alone?
279
745000
1976
Що ми робили на самоті?
12:27
We bought one military and we operated another.
280
747000
2239
Ми купили одну армію, а керували іншою.
12:29
It's like the guy who goes to the doctor and says,
281
749263
2381
Як чоловік, який іде до лікаря і каже,
12:31
"Doctor, it hurts when I do this."
282
751668
2308
"Лікарю, мене болить, коли я роблю ось так".
12:34
(Laughter)
283
754000
2976
(Сміх)
12:37
The doctor says, "Stop doing that you idiot."
284
757000
2976
Лікар каже: "Ну то перестань так робити, ідіот."
12:40
I used to give this brief inside the Pentagon in the early 1990s.
285
760000
1976
На початку 1990-их я часто казав Пентагону:
12:42
I'd say, "You're buying one military and you're operating another,
286
762000
1976
"Ви купуєте одну армію, а керуєте іншою.
12:44
and eventually it's going to hurt. It's wrong.
287
764000
2191
Це вилізе вам боком. Не робіть так.
12:46
Bad Pentagon, bad!"
288
766215
1761
Нечемний Пентагон, нечемний!"
12:48
(Laughter)
289
768000
1976
(Сміх)
12:50
And they'd say, "Dr. Barnett, you are so right.
290
770000
2239
А вони відповідають: "Докторе Барнет, ви, звичайно, праві.
12:52
Can you come back next year and remind us again?"
291
772263
2334
Можете прийти через рік і нагадати нам про це ще раз?"
12:54
(Laughter)
292
774621
5355
(Сміх)
13:00
Some people say 9/11 heals the rift --
293
780000
1976
Дехто вважає, що 11 вересня зменшує прогалину -
13:02
jerks the long-term transformation gurus
294
782000
2976
скидає гуру довготривалих перетворень із
13:05
out of their 30,000 foot view of history,
295
785000
1976
10-кілометрової гори, з якої вони дивляться на історію,
13:07
drags them down in to the muck and says, "You want a networked opponent?
296
787000
1976
затягує їх в болото і каже: "Хочете мережевого противника?
13:09
I've got one, he's everywhere, go find him."
297
789000
2976
У мене є один, він усюди, знайдіть його".
13:12
It elevates MOOTW -- how we pronounce that acronym --
298
792000
2976
І операції, відмінні від війни, перетворюються
13:15
from crap to grand strategy,
299
795000
2976
з лайна у велику стратегію,
13:18
because that's how you're going to shrink that gap.
300
798000
1976
бо це ваш спосіб зменшити прогалину.
13:20
Some people put these two things together
301
800000
976
Дехто називає це імперією,
13:21
and they call it empire, which I think is a boneheaded concept.
302
801000
3000
але це дурниця.
13:24
Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets,
303
804024
2953
Імперія - це впровадження не мінімальних правил,
чого не можна робити,
13:27
which you cannot do,
304
807001
975
13:28
but maximum rule sets which you must do.
305
808000
1976
а максимальних правил, яких ви мусите дотримуватися.
13:30
It's not our system of governance.
306
810000
1976
Це не наша система управління.
13:32
Never how we've sought to interact with the outside world.
307
812000
1976
Ми ніколи не прагнули взаємодіяти з навколишнім світом.
13:34
I prefer that phrase System Administration.
308
814000
2048
Краще казати Системна Адміністрація.
13:36
We enforce the minimal rule sets
309
816072
1904
Ми нав'язуємо мінімальні правила поведінки,
13:38
for maintaining connectivity to the global economy.
310
818000
2429
щоб підтримати зв'язок зі світовою економікою.
13:40
Certain bad things you cannot do.
311
820453
2000
Забороняємо якісь погані речі.
13:45
How this impacts the way we think about the future of war.
312
825000
1976
Як це впливає на наші думки щодо майбутнього війни?
13:47
This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon.
313
827000
3096
За ці ідеї мене поливають брудом y Пентагонi.
13:50
It makes me very popular as well.
314
830120
1856
Водночас, я став популярним.
13:52
Everybody's got an opinion.
315
832000
1976
Кожен має власну думку.
13:54
Going back to the beginning of our country --
316
834000
2143
На початку історії нашої країни
13:56
historically, defenses meant protection of the homeland.
317
836167
3000
охорона означала захист батьківщини.
14:00
Security has meant everything else.
318
840000
2976
Безпека означала все решту.
14:03
Written into our constitution,
319
843000
1976
Це дві різні сили, дві різні функції,
14:05
two different forces, two different functions.
320
845000
2976
записанi в нашій конституції.
14:08
Raise an army when you need it,
321
848000
1976
Зберіть армію у разі потреби,
14:10
and maintain a navy for day-to-day connectivity.
322
850000
4976
утримуйте військово-морський флот для щоденного зв'язку.
14:15
A Department of War, a Department of Everything Else.
323
855000
3976
Департамент Війни, Департамент Всього Іншого.
14:19
A big stick, a baton stick.
324
859000
3000
Великa палиця, кийок.
14:23
Can of whup ass,
325
863000
2000
Руйнівна енергія,
14:26
the networking force.
326
866000
1976
силa мережі.
14:28
In 1947 we merged these two things together
327
868000
2048
У 1947 ми об'єднали ці дві сили
14:30
in the Defense Department.
328
870072
1904
у Департаменті оборони.
14:32
Our long-term rationale becomes,
329
872000
1976
Чому? Довший час ми пояснювали,
14:34
we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets.
330
874000
2976
що балансуємо на кінчику леза з Радянським Союзом.
14:37
To attack America is to risk blowing up the world.
331
877000
2976
Напад на Америку рівнозначний знищенню світу.
14:40
We connected national security to international security
332
880000
3976
Ми поєднали національну безпеку з міжнародною безпекою
14:44
with about a seven minute time delay.
333
884000
3000
із затримкою у 7 хвилин.
14:48
That's not our problem now.
334
888000
1976
Тепер це вже не наша проблема.
14:50
They can kill three million in Chicago tomorrow
335
890000
2239
Завтра в Чікаґо можуть вбити три мільйони,
14:52
and we don't go to the mattresses with nukes.
336
892263
2713
але ми не оголосимо ядерну війну.
14:55
That's the scary part.
337
895000
1976
Ось що страшно.
14:57
The question is how do we reconnect American national security
338
897000
3976
Питання у тому, як заново поєднати національну безпеку Америки
15:01
with global security to make the world a lot more comfortable,
339
901000
3976
зі світовою безпекою, щоб зробити світ комфортнішим,
15:05
and to embed and contextualize our employment
340
905000
2976
і органічно задіяти
15:08
of force around the planet?
341
908000
2000
наші сили по всьому світу?
15:13
What's happened since is that bifurcation I described.
342
913000
3000
З того часу відбулося розгалуження.
15:16
We talked about this going all the way back
343
916826
1150
Воно тривало від часу закінчення
15:18
to the end of the Cold War.
344
918000
1976
Холодної війни.
15:20
Let's have a Department of War, and a Department of Something Else.
345
920000
1976
Створімо Департамент Війни і Департамент Чогось Іншого.
15:22
Some people say, "Hell, 9/11 did it for you."
346
922000
3976
Дехто каже: "Чорт, але ж 11 вересня вже зробило це за вас".
15:26
Now we've got a home game and an away game.
347
926000
2048
Тепер ми граємо вдома і на чужому полі.
15:28
(Laughter)
348
928072
5000
(Сміх)
15:34
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure.
349
934000
3286
Міністерство національної безпеки - це стратегічна установа для доброго самопочуття.
15:38
It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century.
350
938000
3239
Вона стане Міністерством сільського господарства 21-го століття.
15:42
TSA -- thousands standing around.
351
942000
2976
Служба транспортної безпеки - тисячі довкола нас.
15:45
(Laughter)
352
945000
6822
(Сміх)
15:51
I supported the war in Iraq.
353
951846
1976
Я виступав за війну в Іраку.
15:53
He was a bad guy with multiple priors.
354
953846
1976
Він був поганим хлопцем і мав багато попередників.
15:55
It's not like we had to find him
355
955846
1976
Щоб заарештувати його, не обов'язково
15:57
actually killing somebody live to arrest him.
356
957846
4000
було застати, коли він когось убивав.
16:02
I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force.
357
962846
2667
Я знав, що ми швидко виграємо війну із Силою Левіафана.
16:05
I knew we'd have a hard time with what followed.
358
965537
2285
І я знав, що у нас будуть труднощі згодом.
16:07
But I know this organization doesn't change until it experiences failure.
359
967846
3477
Але я знаю, що ця організація не зміниться, поки не потерпить невдачу.
16:11
What do I mean by these two different forces?
360
971846
2143
Яка ж друга сила?
16:14
This is the Hobbesian Force.
361
974846
1976
Сила Гоббса.
16:16
I love this force. I don't want to see it go.
362
976846
1976
Я люблю цю силу. І не хочу, щоб вона нас покинула.
16:18
That plus nukes rules out great power war.
363
978846
1976
Сила Гоббса плюс ядерна зброя виключають можливість великої війни влади.
16:20
This is the military the rest of the world wants us to build.
364
980846
1976
Увесь світ хоче, щоб ми створили таку військову владу.
16:22
It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
365
982846
3191
Саме тому я подорожую по світу і зустрічаюся з іноземними міністерствами оборони.
16:26
What does this mean?
366
986061
2761
Що це значить?
16:28
It means you've got to stop pretending
367
988846
1976
Це значить, що вам пора перестати робити вигляд, що
16:30
you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old.
368
990846
3477
ви опанували ці два несумісні вміння з одними й тими ж 19-річними юнаками.
16:34
Switching back, morning, afternoon, evening,
369
994347
2475
Ранок, обід, вечір,
16:36
morning, afternoon, evening.
370
996846
1976
ранок, обід, вечір.
16:38
Handing out aid, shooting back,
371
998846
1976
Видати допомогу, відстрілятись,
16:40
handing out aid, shooting back.
372
1000846
1976
видати допомогу, відстрілятись.
16:42
It's too much.
373
1002846
1976
Це занадто.
16:44
The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
374
1004846
2976
19-річні втомлюються переходити від одного до іншого.
16:47
(Laughter)
375
1007846
1976
(Сміх)
16:49
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that.
376
1009846
3000
Сила ліворуч. 19-річних можна її навчити.
16:52
That force on the right is more like a 40-year-old cop.
377
1012870
2952
Сила праворуч підходить 40-річному копу.
16:55
You need the experience.
378
1015846
2000
Необхідний досвід.
16:58
What does this mean in terms of operations?
379
1018846
2048
Що це значить для проведення операцій?
17:02
The rule is going to be this.
380
1022846
2000
Правило таке.
17:05
That Sys Admin force is the force that never comes home,
381
1025846
2976
Сила Сисадміна ніколи не дошкуляє,
17:08
does most of your work.
382
1028846
1976
вона виконує більшість роботи.
17:10
You break out that Leviathan Force only every so often.
383
1030846
2976
Ви лютуєте з Силою Левіафана лише час від часу.
17:13
But here's the promise you make to the American public,
384
1033846
1976
Але при цьому обіцяєте американському суспільству,
17:15
to your own people, to the world.
385
1035846
1976
своєму народу і світові.
17:17
You break out that Leviathan Force,
386
1037846
1976
Ви лютуєте з Силою Левіафана,
17:19
you promise, you guarantee that you're going to mount
387
1039846
2976
але обіцяєте і гарантуєте, що негайно
17:22
one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort.
388
1042846
3976
задієте всі зусилля Системної Адміністрації.
17:26
Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
389
1046846
2667
Не плануйте війни, якщо не плануєте виграти миру.
17:29
(Applause)
390
1049537
5285
(Оплески)
17:34
Other differences. Leviathan
391
1054846
1976
Інші відмінності. Традиційні партнери
17:36
traditional partners, they all look like the Brits
392
1056846
2381
Левіафана схожі на британців
і їх колишні колонії.
17:39
and their former colonies.
393
1059251
1571
17:40
(Laughter)
394
1060846
1976
(Сміх)
17:42
Including us, I would remind you.
395
1062846
1976
У тому числі, на нас.
17:44
The rest -- wider array of partners.
396
1064846
1976
Решта - довгий список партнерів.
17:46
International organizations, non-governmental organizations,
397
1066846
1976
Міжнародні організації, неурядові організації,
17:48
private voluntary organizations, contractors.
398
1068846
1976
приватні волонтерські організації, підрядники.
17:50
You're not going to get away from that.
399
1070846
1976
Від цього не втечеш.
17:52
Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services.
400
1072846
3762
Сила Левіафана передбачає спільні операції з військовими службами.
17:56
We're done with that.
401
1076632
1190
Ми з цим покінчили.
17:57
What we need to do is inter-agency operations,
402
1077846
2976
Нам треба проводити міжвідомчі операції,
18:00
which frankly Condi Rice was in charge of.
403
1080846
2000
за які, чесно кажучи, відповідала Конді Райс.
18:02
And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
404
1082870
3286
І я дивуюся, що коли її призначили, ніхто не запитав її про це.
18:06
I call the Leviathan Force your dad's military.
405
1086180
2642
Я називаю Силу Левіафана військами вашого батька.
18:08
I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
406
1088846
3976
Мені подобається, що вони молоді, неодружені, і трохи сердиті.
18:12
(Laughter)
407
1092846
6976
(Сміх)
18:19
I call the Sys Admin Force your mom's military.
408
1099846
2239
Я називаю Силу Сисадміна військами вашої мами.
18:22
It's everything the man's military hates.
409
1102109
1976
У ній все, що ненавидять війська вашого батька.
18:24
Gender balanced much more, older, educated, married with children.
410
1104109
4713
Порівну старших, освічених, одружених чоловіків і жінок, які мають дітей.
18:28
The force on the left, up or out.
411
1108846
2976
Сила ліворуч - вгору або геть.
18:31
The force on the right, in and out.
412
1111846
2000
Сила праворуч - то туди, то сюди.
18:34
The force on the left respects Posse Comitatus restrictions
413
1114846
2976
Сила ліворуч дотримується "закону Posse Comitatus",
18:37
on the use of force inside the U.S.
414
1117846
1976
який обмежує використання сили в Сполучених Штатах.
18:39
The force on the right's going to obliterate it.
415
1119846
1976
Сила праворуч скасує цей закон.
18:41
That's where the National Guard's going to be.
416
1121846
976
Ось де місце національної гвардії.
18:42
The force on the left is never coming under the purview
417
1122846
1976
Сила ліворуч не входить до компетенції
18:44
of the International Criminal Court.
418
1124846
1976
Міжнародного кримінального суду.
18:46
Sys Admin Force has to.
419
1126846
2000
Сила Сисадміна мусить входити.
18:50
Different definitions of network centricity.
420
1130846
2976
Різні визначення мережевого центру.
18:53
One takes down networks, one puts them up.
421
1133846
2976
Одна сила знищує мережі, інша їх створює.
18:56
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
422
1136846
3976
А ви повинні вести війну так, щоб все вийшло якнайкраще.
19:00
Do we need a bigger budget?
423
1140846
1976
Потрібен більший бюджет?
19:02
Do we need a draft to pull this off?
424
1142846
2976
Потрібен якийсь законопроект?
19:05
Absolutely not.
425
1145846
2000
Зовсім ні.
19:09
I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years,
426
1149846
3286
Люди з Революції у воєнних справах мені давно товкмачать, що
19:13
we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal.
427
1153846
2976
що це можна зробити швидше, дешевше, менше, і з тою ж кількістю жертв.
19:16
I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
428
1156846
3976
Я кажу: "Чудово, я заберу гроші для Сисадміна з вашої схованки".
19:20
Here's the larger point.
429
1160846
1976
Важливо ось що.
19:22
You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first.
430
1162846
1976
Спочатку ви створюєте силу Сисадміна в межах міністерства оборони США.
19:24
But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds.
431
1164846
3976
Але зрештою, це має бути цивільна сила, принаймні на дві треті.
19:28
Inter agency-ize it, internationalize it.
432
1168846
3976
Вивести її на міжвідомчий, міжнародний рівень.
19:32
So yes, it begins inside the Pentagon,
433
1172846
1976
Отже, справді, все починається всередині Пентагону,
19:34
but over time it's going to cross that river.
434
1174846
2976
але з часом це перейде.
19:37
(Laughter)
435
1177846
2976
(Сміх)
19:40
I have been to the mountain top. I can see the future.
436
1180846
2976
Я був на вершині гори, я бачу майбутнє.
19:43
I may not live long enough to get you there, but it's going to happen.
437
1183846
3334
Можливо, я не встигну вас туди привести, але це неодмінно станеться.
19:47
We're going to have a Department of Something Else
438
1187204
2381
У нас буде Департамент Чогось Іншого
19:49
between war and peace.
439
1189609
1213
між війною та миром.
19:50
Last slide.
440
1190846
976
Останній слайд.
19:51
Who gets custody of the kids?
441
1191846
1976
Хто опікуватиметься дітьми?
19:53
This is where the Marines in the audience get kind of tense.
442
1193846
2858
Зараз морські піхотинці в залі трохи напружаться.
19:56
(Laughter)
443
1196728
6094
(Сміх)
20:02
And this is when they think about beating the crap out of me
444
1202846
2858
А зараз вони задумаються, як збити мене на квасне яблуко
20:05
after the talk.
445
1205728
1094
після виступу.
20:06
(Laughter)
446
1206846
976
(Сміх)
20:07
Read Max Boon.
447
1207846
1976
Почитайте Макса Буна.
20:09
This is the history of the marines -- small wars, small arms.
448
1209846
1976
Це історія морської піхоти - малі війни, мало зброї.
20:11
The Marines are like my West Highland Terrier.
449
1211846
1976
Морська піхота нагадує мого високогірного білого тер'єра.
20:13
They get up every morning, they want to dig a hole
450
1213846
2381
Він прокидається щоранку і хоче вирити велику яму
20:16
and they want to kill something.
451
1216251
1571
і щось вбити.
20:17
(Laughter)
452
1217846
1976
(Сміх)
20:19
I don't want my Marines handing out aid.
453
1219846
2976
Я не хочу, щоб моя морська піхота надавала допомогу.
20:22
I want them to be Marines.
454
1222846
2000
Я хочу, щоб вона залишалася собою.
20:25
That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force.
455
1225846
1976
Це не дасть Силі Сисадміна перетворитися на шмату.
20:27
It keeps it from being the U.N.
456
1227846
1976
Не дасть їй стати силою ООН.
20:29
You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
457
1229846
1976
Якщо ви стрілятимете в цих людей, морська піхота прийде і вб'є вас.
20:31
(Laughter)
458
1231846
2976
(Сміх)
20:34
(Applause)
459
1234846
2976
(Оплески)
20:37
Department of Navy, strategic subs go this way,
460
1237846
2976
Військово-морський флот, стратегічні підводні човни ідуть сюди,
20:40
surface combatants are over there,
461
1240846
1976
надводні бойові кораблі туди,
20:42
and the news is they may actually be that small.
462
1242846
2286
і їх справді буває так мало.
(Сміх)
20:45
(Laughter)
463
1245156
2666
20:47
I call it the Smart Dust Navy.
464
1247846
1976
Так званий Військово-Морський Флот - Розумний Пил.
20:49
I tell young officers, "You may command 500 ships in your career.
465
1249846
1976
Я кажу молодим офіцерам: "За свою кар'єру, ви командуватимете 500-ма кораблями.
20:51
Bad news is they may not have anybody on them."
466
1251846
4000
Погана новина в тому, що в них нікого не буде".
20:56
Carriers go both ways because they're a swing asset.
467
1256846
3000
Перевізники ідуть в обох напрямках, бо їх перекидають при потребі.
21:00
You'll see the pattern -- airborne, just like carriers.
468
1260846
2976
Ви побачите модель - в повітрі, точнісінько як з перевізниками.
21:03
Armor goes this way.
469
1263846
1976
Озброєння іде сюди ж.
21:05
Here's the dirty secret of the Air Force,
470
1265846
976
Ось брудний секрет Повітряних сил -
21:06
you can win by bombing.
471
1266846
1976
ви перемагаєте, скинувши бомби.
21:08
But you need lots of these guys on the ground to win the peace.
472
1268846
3000
Але щоб здобути мир, на землі має бути багато вояк.
21:11
Shinseki was right with the argument.
473
1271870
3000
Шінсекі мав рацію.
21:15
Air force, strategic airlift goes both ways.
474
1275846
3976
Повітряні сили, стратегічні повітряні перевезення рухаються в обох напрямках.
21:19
Bombers, fighters go over here.
475
1279846
4000
Бомбардувальники, винищувачі ідуть сюди.
21:24
Special Operations Command down at Tampa.
476
1284846
1976
Війська спеціального призначення в Тампi.
21:26
Trigger-pullers go this way.
477
1286846
3000
Стрільці ідуть у цьому напрямку.
21:30
Civil Affairs, that bastard child, comes over here.
478
1290846
2976
Служба цивільно-військового співробітництва - позашлюбне дитя - іде сюди.
21:33
Return to the Army.
479
1293846
1976
Повернемося до армії.
21:35
The point about the trigger-pullers and Special Operations Command.
480
1295846
3191
Стосовно стрільців і військ спеціального призначення.
Ці хлопці завжди в дії, без відпочинку.
21:39
No off season, these guys are always active.
481
1299061
2096
21:41
They drop in, do their business, disappear.
482
1301846
5976
Вони забігають, роблять свою справу, зникають.
21:47
See me now. Don't talk about it later.
483
1307846
1976
Краще дивіться на мене зараз. Не говоріть про це потім.
21:49
(Laughter)
484
1309846
3976
(Сміх)
21:53
I was never here.
485
1313846
1976
Мене тут ніколи не було.
21:55
(Laughter)
486
1315846
2976
(Сміх)
21:58
The world is my playground.
487
1318846
1976
Світ - це мій майданчик.
22:00
(Laughter)
488
1320846
3976
(Сміх)
22:04
I want to keep trigger-pullers trigger-happy.
489
1324846
1976
Я хочу, щоб стрільці були по-стрілецькому щасливі.
22:06
I want the rules to be as loose as possible.
490
1326846
2096
Я хочу, щоб правила були якомога вільнішими.
22:08
Because when the thing gets prevented in Chicago
491
1328966
2286
Бо якщо запобіжні заходи в Чікаґо
забирають три мільйони жертв,
22:11
with the three million dead
492
1331276
1546
22:12
that perverts our political system beyond all recognition,
493
1332846
2762
наша політична система змінюється до невпізнання.
22:15
these are the guys who are going to kill them first.
494
1335632
2477
Ці хлопці вб'ють їх першими.
Краще дозволити їм кілька помилок,
22:18
So it's better off to have them make some mistakes along the way
495
1338323
1976
ніж допустити до жертв.
22:20
than to see that.
496
1340323
1499
22:21
Reserve component --
497
1341846
1976
Резервна складова -
22:23
National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin.
498
1343846
2976
Національна гвардія тримає Силу Сисадміна в резерві.
22:26
How are you going to get them to work for this force?
499
1346846
1976
Як змусити її працювати на цю силу?
22:28
Most firemen in this country do it for free.
500
1348846
2096
Більшість пожежників у цій країні працюють безплатно.
22:30
This is not about money.
501
1350966
1856
Справа не в грошах.
22:32
This is about being up front with these guys and gals.
502
1352846
3000
Справа в тому, щоб бути чесним з цими хлопцями і дівчатами.
22:37
Last point, intelligence community --
503
1357846
1976
Останній пункт - секретна розвідка -
22:39
the muscle and the defense agencies go this way.
504
1359846
3976
силовики і відділи охорони ідуть сюди.
22:43
What should be the CIA, open, analytical, open source
505
1363846
2976
Відкрита, аналітична, доступна установа, яка має зайняти місце ЦРУ,
22:46
should come over here.
506
1366846
1976
має прийти cюди.
22:48
The information you need to do this is not secret.
507
1368846
2976
Інформація, як це зробити, не є секретною.
22:51
It's not secret.
508
1371846
1976
Це не таємниця.
22:53
Read that great piece in the New Yorker
509
1373846
976
Прочитайте чудову статтю у журналі Нью-Йоркер
22:54
about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq
510
1374846
2976
про те, як наші ехо-бумери віком 19-25 років, в Іраку
22:57
taught each other how to do Sys Admin work,
511
1377846
2976
вчили один одного в інтернет-чатах, як виконувати
23:00
over the Internet in chat rooms.
512
1380846
1976
роботу Сисадмінів.
23:02
They said, "Al Qaeda could be listening."
513
1382846
1976
Вони казали: "Аль-Каїда може прослуховувати".
23:04
They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
514
1384846
2620
А потім: "Господи, вони вже це знають".
23:07
(Laughter)
515
1387490
2332
(Сміх)
23:09
Take a gift in the left hand.
516
1389846
1976
Візьміть подарунок у ліву руку.
23:11
These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff.
517
1391846
4000
Це окуляри від сонця, які не лякають людей, проста річ.
23:17
Censors and transparency, the overheads go in both directions.
518
1397846
2976
Цензори, прозорість і накладні витрати ідуть в обох напрямках.
23:20
Thanks.
519
1400846
1150
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7