Thomas Barnett: Rethinking America's military strategy

Thomas Barnett zeigt eine neuen Weg zum Frieden auf

150,090 views

2008-04-15 ・ TED


New videos

Thomas Barnett: Rethinking America's military strategy

Thomas Barnett zeigt eine neuen Weg zum Frieden auf

150,090 views ・ 2008-04-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jon Dannemann Lektorat: Valentina Wellbrock
00:26
I get asked a lot what the difference between my work is
0
26000
2667
Oft fragt man mich nach dem Unterschied zwischen meiner Arbeit
00:28
and typical Pentagon long-range strategic planners.
1
28691
3285
und der Arbeit der Strategen im Pentagon.
00:32
And the answer I like to offer is
2
32000
976
Darauf antworte ich,
00:33
what they typically do is they think about the future of wars
3
33000
2976
dass diese Strategen meistens die Kriege der Zukunft
00:36
in the context of war.
4
36000
1976
fast ausschließlich als Krieg auffassen.
00:38
And what I've spent 15 years doing in this business --
5
38000
2976
In den letzten 15 Jahren habe ich hingegen
00:41
and it's taken me almost 14 to figure it out --
6
41000
2239
- und 14 habe ich gebraucht, um das herauszufinden -
00:43
is I think about the future of wars in the context of everything else.
7
43263
4713
über die Kriege der Zukunft im strategischen Zusammenhang nachgedacht,
00:48
So I tend to specialize on the scene between war and peace.
8
48000
3976
an der Schnittstelle zwischen Krieg und Frieden.
00:52
The material I'm going to show you is one idea from a book
9
52000
2976
Das folgende Material
00:55
with a lot of ideas.
10
55000
976
entspringt einem meiner Bücher.
00:56
It's the one that takes me around the world right now
11
56000
2524
Diese Idee führt mich um die Welt,
00:58
interacting with foreign militaries quite a bit.
12
58548
2286
und ich habe mit so einigen Militärs zu tun.
01:01
The material was generated in two years of work I did
13
61000
1976
Ich habe das Material über zwei Jahre
01:03
for the Secretary of Defense,
14
63000
976
für den Verteidigungsminister gesammelt.
01:04
thinking about a new national grand strategy
15
64000
2976
Mein Ziel war es, für die USA über eine
01:07
for the United States.
16
67000
1150
neue Langzeitstrategie nachzudenken.
01:08
I'm going to present a problem
17
68826
1429
Ich zeige Ihnen ein Problem auf,
01:10
and try to give you an answer.
18
70279
2000
und schlage Ihnen eine Lösung vor.
01:13
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon:
19
73000
3976
Hier mein Lieblingsholzweg des Pentagon aus den 1990ern:
01:17
the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
20
77000
3976
"Asymmetrische Raum- und Zugangsverweigerungsstrategien."
01:21
Why do we call it that?
21
81000
976
Weshalb nennen wir sie so?
01:22
Because it's got all those A's lined up I guess.
22
82000
4000
Es reiht so schön das "A" auf, schätze ich.
01:30
This is gobbledygook for
23
90000
1976
Dieses Kauderwelsch soll sagen,
01:32
if the United States fights somebody we're going to be huge.
24
92000
2976
dass die USA im Kriegsfall übermächtig sein werden
01:35
They're going to be small.
25
95000
976
und der Feind ziemlich schwach.
01:36
And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner
26
96000
1976
Unter gleichen Bedingungen
01:38
we're going to kick their ass,
27
98000
976
bekommt er einen Tritt in den Hintern.
01:39
which is why people don't try to do that any more.
28
99000
2976
Deswegen macht das auch keiner mehr.
01:42
I met the last Air Force General who had actually
29
102000
2976
Ich kenne den letzten General der US-Luftwaffe,
01:45
shot down an enemy plane in combat.
30
105000
1976
der eigenhändig ein feindliches Flugzeug abgeschossen hat.
01:47
He's now a one star General.
31
107000
1976
Heute ist er Einsternegeneral.
01:49
That's how distant we are from even meeting an air force
32
109000
3976
So weit sind wir davon weg, eine Luftwaffe zu finden,
01:53
willing to fly against ours.
33
113000
1976
die überhaupt gegen uns antreten will.
01:55
So that overmatched capability creates problems --
34
115000
2976
Diese übermachtige Schlagkraft schafft Probleme,
01:58
catastrophic successes the White House calls them.
35
118000
2976
das Weiße Haus nennt sie "katastrophale Erfolge".
02:01
(Laughter)
36
121000
2976
(Lachen)
02:04
And we're trying to figure that out,
37
124000
1976
Daran arbeiten wir, denn
02:06
because it is an amazing capability.
38
126000
1976
diese Schlagkraft ist eigentlich nützlich.
02:08
The question is, what's the good you can do with it?
39
128000
2976
Nur, wie setzen wir sie am besten ein?
02:11
OK?
40
131000
1976
Okay?
02:13
The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies --
41
133000
3976
Wir drehen dem Kongress das Kauderwelsch
02:17
gobbledygook that we sell to Congress,
42
137000
1976
von asymmetrischen Raum- und Zugangsverweigerungsstrategien an,
02:19
because if we just told them we can kick anybody's asses
43
139000
2976
denn wenn wir niemanden mehr zum Verdreschen haben,
02:22
they wouldn't buy us all the stuff we want.
44
142000
2048
beschaffen sie uns kein Kriegsgerät mehr.
02:24
So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies
45
144072
3904
Deswegen brauchen wir nur "Asymmetrische Raum- und Zugangsverweigerungsstrategien!" zu sagen,
02:28
and their eyes glaze over.
46
148000
1976
um ihre Augen zum Leuchten zu bringen.
02:30
(Laughter)
47
150000
2976
(Lachen)
02:33
And they say, "Will you build it in my district?"
48
153000
2976
"Baut ihr das Zeug in meinem Wahlbezirk?"
02:36
(Laughter)
49
156000
1976
(Lachen)
02:38
(Applause)
50
158000
3976
(Applaus)
02:42
Here's my parody and it ain't much of one.
51
162000
976
Ich stelle Ihnen mal meine Realsatire vor.
02:43
Let's talk about a battle space.
52
163000
976
Setzen wir ein Schlachtfeld voraus.
02:44
I don't know, Taiwan Straits 2025.
53
164000
1976
Die Straße von Taiwan im Jahre 2025 vielleicht?
02:46
Let's talk about an enemy embedded within that battle space.
54
166000
2976
Desweiteren ein Gegner, der schon dort ist.
02:49
I don't know, the Million Man Swim.
55
169000
1976
"Die schwimmende Million" vielleicht?
02:51
(Laughter)
56
171000
2976
(Lachen)
02:54
The United States has to access that battle space instantaneously.
57
174000
3143
Die USA müssen sich sofortigen Zugang verschaffen,
02:57
They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
58
177167
3809
und der Feind wendet Raum- und Zugangsverweigerungsstrategien an.
03:01
A banana peel on the tarmac.
59
181000
1976
Die sprichwörtliche Bananenschale auf dem Asphalt, sozusagen.
03:03
(Laughter)
60
183000
976
(Lachen)
03:04
Trojan horses on our computer networks
61
184000
1976
Trojaner in unseren Computernetzwerken
03:06
reveal all our Achilles' heels instantly.
62
186000
2976
decken all unsere Schwächen sofort auf,
03:09
We say, "China, it's yours."
63
189000
1976
weswegen wir China nachgeben müssen.
03:11
Prometheus approach, largely a geographic definition,
64
191000
2976
Das ist eine engstirnige Planung
03:14
focuses almost exclusively on the start of conflict.
65
194000
1976
die sich fast ausschließlich auf den Kriegsbeginn konzentriert.
03:16
We field the first-half team in a league
66
196000
1976
Wir stellen die [Football-]Mannschaft in der ersten Hälfte,
03:18
that insists on keeping score until the end of the game.
67
198000
2976
die mit der Brechstange das gesamte Spiel über punkten will.
03:21
That's the problem.
68
201000
1976
Da liegt der Hase im Pfeffer begraben.
03:23
We can run the score up against anybody,
69
203000
1976
Wir können gegen jeden schnell in Führung gehen,
03:25
and then get our asses kicked in the second half --
70
205000
2429
aber in der zweiten Hälfte werden wir ausgetanzt.
03:27
what they call fourth generation warfare.
71
207453
2523
Das ist "Kriegsführung der vierten Generation".
03:30
Here's the way I like to describe it instead.
72
210000
2143
Ich drücke es lieber so aus:
03:32
There is no battle space the U.S. Military cannot access.
73
212167
2809
Es gibt kein potenzielles Schlachtfeld, welches wir nicht betreten könnten.
03:35
They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease.
74
215000
1976
Wir sind - trotz Skepsis - mit Leichtigkeit in Afghanistan einmarschiert.
03:37
They said we couldn't do Iraq.
75
217000
1976
Dasselbe im Irak.
03:39
We did it with 150 combat casualties in six weeks.
76
219000
3976
Wir haben es mit 150 Verlusten in sechs Wochen geschafft.
03:43
We did it so fast we weren't prepared for their collapse.
77
223000
3976
Es ging so schnell, dass wir nicht auf ihren Zusammenbruch vorbereitet waren.
03:47
There is nobody we can't take down.
78
227000
2976
Es gibt niemanden, den wir nicht schlagen können.
03:50
The question is, what do you do with the power?
79
230000
1976
Bloß: was stellen wir mit dieser ungeheueren Macht an?
03:52
So there's no trouble accessing battle spaces.
80
232000
2191
Ein Schlachtfeld zu erreichen, ist für uns kein Problem.
03:54
What we have trouble accessing is the transition space
81
234215
2761
Schwieriger ist die Übergangszeit,
03:57
that must naturally follow,
82
237000
1976
die dem Ganzen zwingend folgt.
03:59
and creating the peace space that allows us to move on.
83
239000
3000
in der wir einen stabilen Frieden herstellen müssen.
04:03
Problem is, the Defense Department over here
84
243000
2096
Das klappt aber nicht
04:05
beats the hell out of you.
85
245120
2000
wenn das Pentagon Dich anpeitscht
04:07
The State Department over here says,
86
247826
1715
und das Außenministerium Dich anspornt:
04:09
"Come on boy, I know you can make it."
87
249565
2000
"Komm' schon, Amigo, Du schaffst es!"
04:11
And that poor country runs off that ledge,
88
251976
2000
Das Land springt vom Felsvorsprung
04:14
does that cartoon thing and then drops.
89
254000
1976
bleibt in der Luft stehen - und fällt.
04:16
(Laughter)
90
256000
5976
Wie im Cartoon. (Lachen)
04:22
This is not about overwhelming force, but proportional force.
91
262000
1976
Gewalt im Einsatz muss angemessen sein,
04:24
It's about non-lethal technologies,
92
264000
1976
beispielsweise durch nicht-tödliche Technik.
04:26
because if you fire real ammo into a crowd
93
266000
2976
Wenn eine meuternde Menge scharfe Munition abbekommt,
04:29
of women and children rioting
94
269000
2000
darunter Frauen und Kinder,
04:31
you're going to lose friends very quickly.
95
271976
2000
werden Sie schnell Freunde verlieren.
04:34
This is not about projecting power, but about staying power,
96
274000
2858
Es geht also um die Ordnungswahrung,
04:36
which is about legitimacy with the locals.
97
276882
2094
was nur in lokaler Kooperation geht.
04:39
Who do you access in this transition space?
98
279000
2048
Wie schaffen wir den Übergang?
04:41
You have to create internal partners. You have to access coalition partners.
99
281072
3620
Wir müssen interne und externe Partner finden.
04:44
We asked the Indians for 17,000 peace keepers.
100
284716
2260
Wir baten die Inder um 17.000 Blauhelme
04:47
I know their senior leadership, they wanted to give it to us.
101
287000
2976
Ich kenne sie, sie wollten sie uns geben;
04:50
But they said to us, "You know what?
102
290000
1976
aber raten sie mal, was sie uns sagten:
04:52
In that transition space you're mostly hat not enough cattle.
103
292000
3000
"Bei der Herstellung von Sicherheit haben Sie kein Konzept."
04:55
We don't think you can pull it off,
104
295826
1150
"Wir glauben nicht, dass Sie es schaffen."
04:57
we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder."
105
297000
1976
"Deswegen geben wir ihnen auch keine 17.000 Mann als Kanonenfutter."
04:59
We asked the Russians for 40,000.
106
299000
2976
Wir baten die Russen um 40.000,
05:02
They said no.
107
302000
976
"Nein."
05:03
I was in China in August, I said,
108
303000
976
Im August war ich in China, und sagte:
05:04
"You should have 50,000 peace keepers in Iraq.
109
304000
2976
"Sie sollten 50.000 Mann im Irak haben."
05:07
It's your oil, not ours."
110
307000
2000
"Das ist immerhin ihr Öl!"
05:10
Which is the truth. It's their oil.
111
310000
1976
Was auch stimmt.
05:12
And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right.
112
312000
3143
Antwort: "Dr. Barnett, sie haben Recht."
05:15
In a perfect world we'd have 50,000 there.
113
315167
2809
"In einer idealen Welt hätten wir 50.000 Mann dort stehen."
05:18
But it's not a perfect world,
114
318000
1976
"Es ist aber keine ideale Welt."
05:20
and your administration isn't getting us any closer."
115
320000
3000
"Und ihre Regierung bringt uns auch keinen Schritt näher."
05:24
But we have trouble accessing our outcomes.
116
324000
2048
Wir kommen nicht immer zu einem Ergebnis.
05:27
We lucked out, frankly, on the selection.
117
327000
1976
Bei der Auswahl unserer Ziele hatten wir Pech.
05:29
We face different opponents across these three.
118
329000
2976
In diesen drei Bereichen ist der Feind unterschiedlich.
05:32
And it's time to start admitting
119
332000
976
Wir sollten lernen,
05:33
you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out.
120
333000
3976
dass wir einem 19-Jährigen nicht alles gleichzeitig aufladen können.
05:37
It's just too damn hard.
121
337000
1976
Das ist einfach zu viel verlangt.
05:39
We have an unparalleled capacity to wage war.
122
339000
3000
Kriege führen können wir wie kein Zweiter.
05:43
We don't do the everything else so well.
123
343000
2976
in den anderen Sachen sind wir nicht gut genug
05:46
Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it.
124
346000
1976
auch wenn wir besser sind als alle anderen.
05:48
We have a brilliant Secretary of War.
125
348000
1976
Wir haben einen guten Kriegsminister,
05:50
We don't have a Secretary of Everything Else.
126
350000
2976
aber keinen so guten "Minister für alles andere".
05:53
Because if we did, that guy would be in front of the Senate,
127
353000
2858
So einer müsste vor dem Senat
05:55
still testifying over Abu Ghraib.
128
355882
2094
immer noch wegen Abu Ghraib aussagen.
05:58
The problem is he doesn't exist.
129
358000
2976
Es gibt ihn nicht, und das ist das Problem.
06:01
There is no Secretary of Everything Else.
130
361000
2000
Es gibt keinen "Minister für alles andere".
06:04
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
131
364000
2976
Wir sind im Krieg nicht zu schlagen.
06:07
I call that the Leviathan Force.
132
367000
1976
Ich nenne das den Leviathan.
06:09
What we need to build is a force for the Everything Else.
133
369000
1976
Was wir brauchen ist eine Streitmacht für alles andere.
06:11
I call them the System Administrators.
134
371000
1976
Nennen wir sie Systemadministratoren.
06:13
What I think this really represents
135
373000
1976
Das spiegelt wider,
06:15
is lack of an A to Z rule set for the world as a whole
136
375000
1976
dass wir kein Regelwerk für die gesamte Welt haben,
06:17
for processing politically bankrupt states.
137
377000
2048
um politisch bankrotte Staaten aufzurichten.
06:19
We have one for processing economically bankrupt states.
138
379072
2904
Wir haben eins für wirtschaftlich bankrotte Staaten,
06:22
It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK?
139
382000
3976
den IMF Sovereign Bankruptcy Plan.
06:26
We argue about it every time we use it.
140
386000
1976
Wir streiten jedesmal, wenn wir ihn anwenden.
06:28
Argentina just went through it, broke a lot of rules.
141
388000
1976
Argentinien hat ihn gerade durchlaufen und viele Regeln gebrochen.
06:30
They got out on the far end, we said, "Fine, don't worry about it."
142
390000
3191
Das hat uns nichts ausgemacht und sie waren durch.
06:33
It's transparent. A certain amount of certainty
143
393215
2761
Der Plan ist aber transparent und stellt eine gewisse Sicherheit her,
06:36
gives the sense of a non-zero outcome.
144
396000
1976
er ist mehr als nur ein Nullsummenspiel.
06:38
We don't have one for processing politically bankrupt states
145
398000
2858
Sowas haben wir für genau die gescheiterten Staaten nicht,
06:40
that, frankly, everybody wants gone.
146
400882
2094
die eigentlich jeder weg haben will.
06:43
Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il --
147
403000
3000
WIe Saddam, wie Mugabe, wie Kim Jong-Il,
06:47
people who kill in hundreds of thousands or millions.
148
407000
3976
Machthaber, die Abertausende oder Millionen töten.
06:51
Like the 250,000 dead so far in Sudan.
149
411000
3000
So wie 250.000 Toten im Sudan.
06:55
What would an A to Z system look like?
150
415000
1976
Wie würde so ein Regelwerk aussehen?
06:57
I'm going to distinguish between what I call
151
417000
2096
Da unterscheide ich zwischen
06:59
front half and back half.
152
419120
2000
der Speerspitze und dem Schaft.
07:02
And let's call this red line, I don't know, mission accomplished.
153
422000
3976
Nennen wir diese rote Linie "Mission Accomplished".
07:06
(Laughter)
154
426000
2976
(Lachen)
07:09
(Applause)
155
429000
3976
(Applaus)
07:13
What we have extant right now,
156
433000
1976
Was vom vorherigen System noch bliebe,
07:15
at the beginning of this system, is the U.N. Security Council as a grand jury.
157
435000
1976
ist der UN-Sicherheitsrat als Schwurgericht am Anfang.
07:17
What can they do?
158
437000
976
Was tut er?
07:18
They can indict your ass.
159
438000
2000
Er klagt an.
07:22
They can debate it. They can write it on a piece of paper.
160
442000
1976
Er kann sich beraten, die Anklageschrift ausarbeiten
07:24
They can put it in an envelope and mail it to you,
161
444000
2381
und Ihnen per Post zustellen.
07:26
and then say in no uncertain terms, "Please cut that out."
162
446405
4571
Und unmissverständlich sagen: "Bitte, hören Sie auf."
07:31
(Laughter)
163
451000
4976
(Lachen)
07:36
That gets you about four million dead in Central Africa over the 1990s.
164
456000
3381
So bekommen sie vier Millionen Tote in Afrika in den 1990ern
07:39
That gets you 250,000 dead in the Sudan in the last 15 months.
165
459405
4000
und 250.000 Tote im Sudan in den letzten 15 Monaten zusammen.
07:43
Everybody's got to answer their grandchildren some day
166
463826
1150
Wir alle werden uns vor unseren Kindern
07:45
what you did about the holocaust in Africa,
167
465000
2048
für den Genozid in Afrika verantworten müssen.
07:48
and you better have an answer.
168
468000
2000
Und wir sollten eine Antwort parat haben.
07:53
We don't have anything to translate that will into action.
169
473000
3976
Wir haben nichts, um eine solche Anklage durchzusetzen.
07:57
What we do have is the U.S.-enabled Leviathan Force that says,
170
477000
2976
Was wir haben, ist den amerikanischen Leviathan, der sagt:
08:00
"You want me to take that guy down? I'll take that guy down.
171
480000
2976
"Wir machen ihn platt, wenn Sie wollen."
08:03
I'll do it on Tuesday. It will cost you 20 billion dollars."
172
483000
2976
"Wir machen das Dienstag, und es wird Sie 20 Mrd. Dollar kosten."
08:06
(Laughter)
173
486000
4976
(Lachen)
08:11
But here's the deal.
174
491000
1976
"Aber wenn ich niemanden mehr
08:13
As soon as I can't find anybody else to air out,
175
493000
2286
zum Spielen habe,
08:15
I leave the scene immediately.
176
495310
1666
gehe ich.
08:17
That's called the Powell Doctrine.
177
497000
3000
Das war die Powell-Doktrin.
08:21
Way downstream we have the International Criminal Court.
178
501000
1976
Irgendwo ganz am Ende haben wir den Internationalen Strafgerichtshof.
08:23
They love to put them on trial. They've got Milosević right now.
179
503000
1976
Die lieben Gerichtsverhandlungen, wie mit Milošević.
08:25
What are we missing?
180
505000
1976
Was fehlt uns?
08:27
A functioning executive that will translate will into action,
181
507000
2976
Eine funktionierende Exekutive, die Absichten in Taten umsetzt.
08:30
because we don't have it.
182
510000
1976
Weil es sie nicht gibt,
08:32
Every time we lead one of these efforts
183
512000
1976
machen wir es uns wahnsinnig schwer.
08:34
we have to whip ourselves into this imminent threat thing.
184
514000
3000
Dann müssen wir uns eine unmittelbare Bedrohung einreden.
08:38
We haven't faced an imminent threat since
185
518000
1976
Dabei hat es seit der Kubakrise 1962
08:40
the Cuban missile crisis in 1962.
186
520000
1976
keine unmittelbare Bedrohung gegeben.
08:42
But we use this language from a bygone era
187
522000
976
Aber wir brauchen diese Sprache von gestern,
08:43
to scare ourselves into doing something
188
523000
2976
um uns zum Handeln anzuspornen,
08:46
because we're a democracy and that's what it takes.
189
526000
2429
weil wir eine Demokratie sind und es brauchen.
08:48
And if that doesn't work we scream, "He's got a gun!"
190
528453
2524
Wenn das nicht klappt, sagen wir: "Er ist bewaffnet!"
während wir gerade einrücken.
08:51
just as we rush in.
191
531001
975
08:52
(Laughter)
192
532000
7976
(Lachen)
09:00
And then we look over the body
193
540000
976
Dann beugen wir uns über die Leiche,
09:01
and we find an old cigarette lighter and we say,
194
541000
2286
finden ein altes Feuerzeug, und sagen uns:
09:03
"Jesus, it was dark."
195
543310
1666
"Naja, es war halt dunkel."
09:05
(Laughter)
196
545000
1976
(Lachen)
09:07
Do you want to do it, France?
197
547000
1976
"Wollt ihr es versuchen, Frankreich?"
09:09
France says, "No, but I do like to criticize you after the fact."
198
549000
4976
"Nein, aber wir kritisieren euch gerne danach dafür."
09:14
What we need downstream is a great power enabled --
199
554000
2976
Was wir auch da hinten brauchen,
09:17
what I call that Sys Admin Force.
200
557000
1976
ist eine kompetente Sytemadministratur.
09:19
We should have had 250,000 troops streaming into Iraq
201
559000
1976
Wir hätten 250.000 Mann auf den Fersen
09:21
on the heels of that Leviathan sweeping towards Baghdad.
202
561000
2976
des Leviathan auf dem Weg nach Bagdad haben sollen.
09:24
What do you get then?
203
564000
976
Was kriegen wir dafür?
09:25
No looting, no military disappearing,
204
565000
1976
Keine Plünderungen, der Feind bleibt sichtbar.
09:27
no arms disappearing, no ammo disappearing,
205
567000
2048
Waffen und Munition verschwinden nicht.
09:29
no Muqtada Al-Sadr -- I'm wrecking his bones --
206
569072
2239
Kein Muktada Al-Sadr - ich breche ihm die Knochen.
09:31
no insurgency.
207
571335
1641
Keine Guerilla.
09:33
Talk to anybody who was over there in the first six months.
208
573000
1976
Reden Sie mit Leuten, die am Anfang da waren.
09:35
We had six months to feel the lob, to get the job done,
209
575000
2976
Wir hatten ein halbes Jahr, um es hinzukriegen,
09:38
and we dicked around for six months.
210
578000
1976
und wir haben Däumchen gedreht.
09:40
And then they turned on us.
211
580000
1976
Da haben sie sich gegen uns gewandt,
09:42
Why? Because they just got fed up.
212
582000
1976
weil sie die Schnauze voll hatten.
09:44
They saw what we did to Saddam.
213
584000
1976
Wir hatten Saddam weichgeklopft,
09:46
They said, "You're that powerful, you can resurrect this country.
214
586000
1976
und sie glaubten natürlich, wir könnten sie aufrichten.
09:48
You're America."
215
588000
1976
"Ihr seid doch Amerika!"
09:50
What we need is an international reconstruction fund --
216
590000
1976
Wir brauchen einen internationalen Aufbaufonds.
09:52
Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea.
217
592000
2239
Sebastian Mallaby, Washington Post - klasse Idee!
09:54
Model on the IMF.
218
594263
1713
Nach dem Vorbild des IMF.
09:56
Instead of passing the hat each time, OK?
219
596000
2976
Anstatt immer die Kollekte herumzureichen.
09:59
Where are we going to find this guy? G20, that's easy.
220
599000
2976
Und wer macht das? Ganz klar, die G20.
10:02
Check out their agenda since 9/11.
221
602000
1976
Lesen Sie deren Dokumente seit 9-11.
10:04
All security dominated.
222
604000
1976
Alles Sicherheitspolitik.
10:06
They're going to decide up front how the money gets spent
223
606000
1976
Die entscheiden, wie das Geld ausgegeben wird
10:08
just like in the IMF.
224
608000
976
Genau wie im IMF.
10:09
You vote according to how much money you put in the kitty.
225
609000
3000
Wer mehr zahlt, hat auch mehr zu sagen.
10:12
Here's my challenge to the Defense Department.
226
612826
1150
Daher, liebes Verteidigungsministerium:
10:14
You've got to build this force. You've got to seed this force.
227
614000
2976
Baut und hegt diese neue Friendenstruppe,
10:17
You've got to track coalition partners. Create a record of success.
228
617000
3191
verschafft euch Erfolgserlebnisse und Partner
10:20
You will get this model.
229
620215
1761
dann könnt ihr dieses Konzept umsetzen.
10:22
You tell me it's too hard to do.
230
622000
1976
Haben Sie Zweifel?
10:24
I'll walk this dog right through that six part series on the Balkans.
231
624000
3976
Ich führe es Ihnen gerne auf dem Balkan vor.
10:28
We did it just like that.
232
628000
1976
Da haben wir das genau so gemacht.
10:30
I'm talking about regularizing it, making it transparent.
233
630000
1976
Ich will es nur geregelter und transparenter gestalten.
10:32
Would you like Mugabe gone?
234
632000
1976
Wollen Sie Robert Mugabe weg haben?
10:34
Would you like Kim Jong-Il, who's killed about two million people,
235
634000
1976
Wollen Sie Kim Jong-Il, der zwei Millionen
10:36
would you like him gone?
236
636000
2000
auf dem Gewissen hat, weg haben?
10:39
Would you like a better system?
237
639000
2000
Wollen Sie ein besseres System?
10:42
This is why it matters to the military.
238
642000
1976
Für das Militär ist diese Sache auch wichtig,
10:44
They've been experiencing an identity crisis since the end of the Cold War.
239
644000
3976
weil sie seit dem Ende des Kalten Krieges ein Identitätsproblem haben.
10:48
I'm not talking about the difference between reality and desire,
240
648000
3048
Nicht wegen ihres Anspruchs und der Wirklicheit.
10:51
which I can do because I'm not inside the beltway.
241
651072
2381
Ich darf das sagen - ich bin kein Lobbyist.
10:53
(Laughter)
242
653477
2499
(Lachen)
10:56
I'm talking about the 1990s.
243
656000
976
Nach dem Fall der Berliner Mauer
10:57
The Berlin Wall falls. We do Desert Storm.
244
657000
2976
marschieren wir 1991 in den Irak ein.
11:00
The split starts to emerge between those in the military
245
660000
1976
Im Militär kommt es zum Bruch:
11:02
who see a future they can live with,
246
662000
1976
Einige sehen gelassen in die Zukunft,
11:04
and those who see a future that starts to scare them,
247
664000
1976
andere bekommen Angst vor ihr.
11:06
like the U.S. submarine community,
248
666000
1976
Wie die U-Boot-Leute,
11:08
which watches the Soviet Navy disappear overnight.
249
668000
2381
deren Konkurrenz über Nacht verschwindet.
11:10
Ah!
250
670405
1571
"Bitte nicht!"
11:12
(Laughter)
251
672000
1976
(Lachen)
11:14
So they start moving from reality towards desire
252
674000
3976
Also satteln sie von Wirklichkeit auf Anspruch um
11:18
and they create their own special language
253
678000
2000
und arbeiten ihren eigenen Jargon heraus,
11:20
to describe their voyage of self-discovery and self-actualization.
254
680024
3143
um Selbstfindung zu betreiben.
11:23
(Laughter)
255
683191
2785
(Lachen)
11:26
The problem is you need a big, sexy opponent to fight against.
256
686000
1976
Denn: was ist ein Militär ohne potenziellen Gegner?
11:28
And if you can't find one you've got to make one up.
257
688000
2477
Wenn man keinen hat, muss man sich einen suchen.
11:30
China, all grown up, going to be a looker!
258
690501
2475
"China wird bald furchterregend stark sein!"
11:33
(Laughter)
259
693000
3976
(Lachen)
11:37
The rest of the military got dragged down into the muck
260
697000
1976
Der Rest des Militärs wird in den 90ern
11:39
across the 1990s
261
699000
976
mit reingezogen.
11:40
and they developed this very derisive term to describe it:
262
700000
2762
Es kommt ein sehr abwertender Begriff auf:
11:42
military operations other than war.
263
702786
2000
"Operationen anderer Natur als Krieg"
11:45
I ask you, who joins the military to do things other than war?
264
705000
2953
Wer geht schon zum Militär für "etwas anderes als Krieg"?
11:47
Actually, most of them.
265
707977
1999
Eigentlich jeder.
11:50
Jessica Lynch never planned on shooting back.
266
710000
2976
Jessica Lynch wollte nie in den Kampfeinsatz.
11:53
Most of them don't pick up a rifle.
267
713000
2000
Die meisten nehmen nie ein Gewehr in die Hand.
11:57
I maintain this is code inside the Army for,
268
717000
2096
Soll beim Heer also heißen:
11:59
"We don't want to do this."
269
719120
3000
"Wir haben da keine Lust zu."
12:03
They spent the 1990s working the messy scene
270
723000
2096
Die 90er werden mit Aufräumen verbracht,
12:05
between globalized parts of the world
271
725120
1856
in verschiedenen Teilen der globalisierten Welt,
12:07
What I call the core and the gap.
272
727000
4000
zwischen Kerngebieten und Peripherie.
12:12
The Clinton administration wasn't interested in running this.
273
732000
1976
Clinton hatte eigentlich kein Interesse daran.
12:14
For eight years, after screwing up the relationship on day one --
274
734000
1976
Das Verhältnis zum Militär war eigentlich schon nach seiner Vereidigung
12:16
inauguration day with gays in the military --
275
736000
2976
wegen Homosexueller im Militär hin.
12:19
which was deft.
276
739000
1976
Wirklich geschickt.
12:21
(Laughter)
277
741000
1976
(Lachen)
12:23
So we were home alone for eight years.
278
743000
1976
Wir waren also acht Jahre lang zu Hause.
12:25
And what did we do home alone?
279
745000
1976
Was haben wir hier gemacht?
12:27
We bought one military and we operated another.
280
747000
2239
Ein Militär beschafft und ein anderes eingesetzt.
12:29
It's like the guy who goes to the doctor and says,
281
749263
2381
Wie der Typ, der zum Arzt geht und sagt:
12:31
"Doctor, it hurts when I do this."
282
751668
2308
"Herr Doktor, diese Bewegung tut weh!"
12:34
(Laughter)
283
754000
2976
(Lachen)
12:37
The doctor says, "Stop doing that you idiot."
284
757000
2976
Und der Arzt ihm sagt, er solle sich einfach nicht so bewegen.
12:40
I used to give this brief inside the Pentagon in the early 1990s.
285
760000
1976
Anfang der 1990er hielt ich diese Präsentation im Pentagon.
12:42
I'd say, "You're buying one military and you're operating another,
286
762000
1976
Ich sagte: "Sie beschaffen sich ein Militär und betreiben ein anderes."
12:44
and eventually it's going to hurt. It's wrong.
287
764000
2191
"Irgendwann stoßen sie damit an Grenzen."
12:46
Bad Pentagon, bad!"
288
766215
1761
"Böses Pentagon! Böse!"
12:48
(Laughter)
289
768000
1976
(Lachen)
12:50
And they'd say, "Dr. Barnett, you are so right.
290
770000
2239
"Dr. Barnett, sie haben ja so Recht."
12:52
Can you come back next year and remind us again?"
291
772263
2334
"Könnten Sie uns bitte nächstes Jahr nochmal daran erinnern?"
12:54
(Laughter)
292
774621
5355
(Lachen)
13:00
Some people say 9/11 heals the rift --
293
780000
1976
Der 11. September schließt für einige die Lücke,
13:02
jerks the long-term transformation gurus
294
782000
2976
schießt einige der auf alle Ewigkeiten planenden Gurus
13:05
out of their 30,000 foot view of history,
295
785000
1976
aus ihrem Adlerblick auf die Geschichte heraus,
13:07
drags them down in to the muck and says, "You want a networked opponent?
296
787000
1976
stürzt sie in den Dreck und setzt sie vernetzten Gegnern aus.
13:09
I've got one, he's everywhere, go find him."
297
789000
2976
"Er ist überall, holt ihn euch doch!"
13:12
It elevates MOOTW -- how we pronounce that acronym --
298
792000
2976
Diese Kettenreaktion erhebt "MOOTW" - ja richtig -
13:15
from crap to grand strategy,
299
795000
2976
zur Langzeitstrategie
13:18
because that's how you're going to shrink that gap.
300
798000
1976
Nur so lässt sich die Lücke schließen.
13:20
Some people put these two things together
301
800000
976
Manche verknüpfen beides
13:21
and they call it empire, which I think is a boneheaded concept.
302
801000
3000
und nennen es "Imperium". Falsch.
13:24
Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets,
303
804024
2953
Ein Imperium setzt nicht nur einen Mindeststandard durch,
also was nicht passieren darf,
13:27
which you cannot do,
304
807001
975
13:28
but maximum rule sets which you must do.
305
808000
1976
sondern einen vollständigen Verhaltenkodex.
13:30
It's not our system of governance.
306
810000
1976
Aber das ist nicht unsere Art System.
13:32
Never how we've sought to interact with the outside world.
307
812000
1976
Nie unsere Außenpolitik gewesen.
13:34
I prefer that phrase System Administration.
308
814000
2048
Ich bevorzuge "Systemadministration".
13:36
We enforce the minimal rule sets
309
816072
1904
Wir setzen ein paar Regeln durch,
13:38
for maintaining connectivity to the global economy.
310
818000
2429
die den Anschluss an die Weltwirtschaft gewährleisten.
13:40
Certain bad things you cannot do.
311
820453
2000
Also Dinge, die nicht passieren dürfen.
13:45
How this impacts the way we think about the future of war.
312
825000
1976
Das verändert die Kriege der Zukunft.
13:47
This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon.
313
827000
3096
Für folgende Idee werde ich im Pentagon gehasst
13:50
It makes me very popular as well.
314
830120
1856
- und genauso geliebt.
13:52
Everybody's got an opinion.
315
832000
1976
Jeder hat eine Meinung.
13:54
Going back to the beginning of our country --
316
834000
2143
Historisch betrachtet heißt
13:56
historically, defenses meant protection of the homeland.
317
836167
3000
"Verteidigung"="Schutz der Heimat".
14:00
Security has meant everything else.
318
840000
2976
Der Rest war "Sicherheitspolitik".
14:03
Written into our constitution,
319
843000
1976
Unsere Verfassung
14:05
two different forces, two different functions.
320
845000
2976
schreibt zwei verschiedene Streitkräfte vor.
14:08
Raise an army when you need it,
321
848000
1976
"Hebt im Ernstfall ein Heer aus
14:10
and maintain a navy for day-to-day connectivity.
322
850000
4976
und betreibt für das Alltagsgeschäft eine Marine."
14:15
A Department of War, a Department of Everything Else.
323
855000
3976
Ein Kriegsministerium, ein Ministerium für den Rest.
14:19
A big stick, a baton stick.
324
859000
3000
Ein großer Stock, ein Schlagstock.
14:23
Can of whup ass,
325
863000
2000
Die Peitsche,
14:26
the networking force.
326
866000
1976
das Zuckerbrot.
14:28
In 1947 we merged these two things together
327
868000
2048
1947 führen wir beides
14:30
in the Defense Department.
328
870072
1904
im Verteidigungsministerium zusammen,
14:32
Our long-term rationale becomes,
329
872000
1976
mit der Begründung
14:34
we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets.
330
874000
2976
dass wir den Sowjets die Stirn bieten müssen.
14:37
To attack America is to risk blowing up the world.
331
877000
2976
"Wer uns angreift, riskiert das Ende der Welt."
14:40
We connected national security to international security
332
880000
3976
Wir verknüpften innere und äußere Sicherheit
14:44
with about a seven minute time delay.
333
884000
3000
mit einer Verzögerung von etwa sieben Minuten.
14:48
That's not our problem now.
334
888000
1976
Das ist nicht mehr das Problem.
14:50
They can kill three million in Chicago tomorrow
335
890000
2239
Es können trotzdem morgen 3 Mio. in Chicago sterben
14:52
and we don't go to the mattresses with nukes.
336
892263
2713
und wir können atomar nichts ausrichten.
14:55
That's the scary part.
337
895000
1976
Das macht Angst.
14:57
The question is how do we reconnect American national security
338
897000
3976
Also, wie verknüpfen wir unsere innere Sicherheit wieder
15:01
with global security to make the world a lot more comfortable,
339
901000
3976
mit der globalen Sicherheit, um wirklich sicherer zu sein?
15:05
and to embed and contextualize our employment
340
905000
2976
Wie setzen wir unsere Schlagkraft
15:08
of force around the planet?
341
908000
2000
global am sinnvollsten ein?
15:13
What's happened since is that bifurcation I described.
342
913000
3000
Seitdem hat es diese Abzweigung gegeben.
15:16
We talked about this going all the way back
343
916826
1150
Seit dem Ende des Kalten Krieges
15:18
to the end of the Cold War.
344
918000
1976
gibt es diese Debatte.
15:20
Let's have a Department of War, and a Department of Something Else.
345
920000
1976
Ein Verteidigungsministerium, eins für den Rest.
15:22
Some people say, "Hell, 9/11 did it for you."
346
922000
3976
Einige sagen, der 11. September habe es gerichtet:
15:26
Now we've got a home game and an away game.
347
926000
2048
Jetzt haben wir Heim- und Auswärtsspiel.
15:28
(Laughter)
348
928072
5000
(Lachen)
15:34
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure.
349
934000
3286
Das Heimatschutzministerium ist eine strategische Wohlfühlmaßnahme;
15:38
It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century.
350
938000
3239
das Landwirtschaftsministerium des 21. Jahrhunderts.
15:42
TSA -- thousands standing around.
351
942000
2976
Flughafensicherheit: Tausende Mitarbeiter stehen herum.
15:45
(Laughter)
352
945000
6822
(Lachen)
15:51
I supported the war in Iraq.
353
951846
1976
Ich war für den Irakkrieg.
15:53
He was a bad guy with multiple priors.
354
953846
1976
Er war schlicht ein Bösewicht.
15:55
It's not like we had to find him
355
955846
1976
Wir mussten ihn nicht gerade
15:57
actually killing somebody live to arrest him.
356
957846
4000
auf frischer Tat bei etwas ertappen.
16:02
I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force.
357
962846
2667
Ich wusste, dass der Leviathan durchmarschiert
und wir danach Probleme bekommen würden.
16:05
I knew we'd have a hard time with what followed.
358
965537
2285
16:07
But I know this organization doesn't change until it experiences failure.
359
967846
3477
Dieser Laden ändert sich nur, wenn er Rückschläge erlebt.
16:11
What do I mean by these two different forces?
360
971846
2143
Hier die zwei unterschiedlichen Kräfte:
16:14
This is the Hobbesian Force.
361
974846
1976
Hier die Hobbes'sche Streitmacht
16:16
I love this force. I don't want to see it go.
362
976846
1976
In Verbindung mit Atomwaffen
16:18
That plus nukes rules out great power war.
363
978846
1976
verhindert sie Hegemonialkriege.
16:20
This is the military the rest of the world wants us to build.
364
980846
1976
Die Welt will sie allerdings ein wenig anders haben.
16:22
It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
365
982846
3191
Darüber spreche ich mit Militärs in aller Welt.
Wir sollten uns eingestehen
16:26
What does this mean?
366
986061
2761
16:28
It means you've got to stop pretending
367
988846
1976
dass ein 19-Jähriger diese Dinge
16:30
you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old.
368
990846
3477
nicht alle auf einmal kann.
Er muss morgens, mittags, abends umschalten.
16:34
Switching back, morning, afternoon, evening,
369
994347
2475
16:36
morning, afternoon, evening.
370
996846
1976
Morgens, mittags, abends.
16:38
Handing out aid, shooting back,
371
998846
1976
Hilfspakete austeilen,
16:40
handing out aid, shooting back.
372
1000846
1976
zurückschießen.
16:42
It's too much.
373
1002846
1976
Das ist zu viel.
16:44
The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
374
1004846
2976
Das überfordert Teenager, verstanden?
16:47
(Laughter)
375
1007846
1976
(Lachen)
16:49
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that.
376
1009846
3000
In dieser Streitmacht links können wir 19-Jährige ausbilden.
16:52
That force on the right is more like a 40-year-old cop.
377
1012870
2952
Die hier rechts sind wie 40-jährige Streifenpolizisten,
16:55
You need the experience.
378
1015846
2000
wir brauchen dringend ihre Erfahrung.
16:58
What does this mean in terms of operations?
379
1018846
2048
Im Einsatz
17:02
The rule is going to be this.
380
1022846
2000
sieht die Arbeitsteilung so aus:
17:05
That Sys Admin force is the force that never comes home,
381
1025846
2976
Das sind die SysAdmins, die fast immer vor Ort sind.
17:08
does most of your work.
382
1028846
1976
Sie machen den Großteil der Arbeit.
17:10
You break out that Leviathan Force only every so often.
383
1030846
2976
Der Leviathan wird nur selten aus seinem Gehege gelassen,
17:13
But here's the promise you make to the American public,
384
1033846
1976
und das auch nur, wenn wir der amerikanischen Öffentlichkeit
17:15
to your own people, to the world.
385
1035846
1976
und der Welt etwas versprechen.
17:17
You break out that Leviathan Force,
386
1037846
1976
Wenn wir androhen, dem Levaiathan freies Spiel zu lassen,
17:19
you promise, you guarantee that you're going to mount
387
1039846
2976
dann müssen wir versprechen, dass der SysAdmin
17:22
one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort.
388
1042846
3976
danach sofort beginnt, dem Leviathan hinterherzuräumen - sofort.
17:26
Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
389
1046846
2667
Wir dürfen nur Krieg führen, wenn wir für den Frieden vorgesorgt haben.
(Applaus)
17:29
(Applause)
390
1049537
5285
17:34
Other differences. Leviathan
391
1054846
1976
Der Leviathan arbeitet darüber hinaus
17:36
traditional partners, they all look like the Brits
392
1056846
2381
nur mit alten Verbündeten zusammen.
Mit den Briten und ihrem alten Weltreich.
17:39
and their former colonies.
393
1059251
1571
17:40
(Laughter)
394
1060846
1976
(Lachen)
17:42
Including us, I would remind you.
395
1062846
1976
Uns eingeschlossen.
17:44
The rest -- wider array of partners.
396
1064846
1976
Der Rest der Partner ist breiter gestreut:
17:46
International organizations, non-governmental organizations,
397
1066846
1976
Internationale Organisationen, NGOs,
17:48
private voluntary organizations, contractors.
398
1068846
1976
freiwillige Helfer, privatwirtschaftliche Auftragnehmer.
17:50
You're not going to get away from that.
399
1070846
1976
Ohne sie geht's nicht.
17:52
Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services.
400
1072846
3762
Der Leviathan führt verbundene Gefechte.
Wir können das.
17:56
We're done with that.
401
1076632
1190
17:57
What we need to do is inter-agency operations,
402
1077846
2976
Was wir brauchen, sind kooperierende Behörden,
18:00
which frankly Condi Rice was in charge of.
403
1080846
2000
und dazu hätte Condi Rice vom Kongress
18:02
And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
404
1082870
3286
bei ihrer Bewerbung als Außenministerin befragt werden sollen.
Der Leviathan spielt ein wenig die Vaterrolle;
18:06
I call the Leviathan Force your dad's military.
405
1086180
2642
18:08
I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
406
1088846
3976
jung, männlich, unverheiratet, leicht gereizt;
18:12
(Laughter)
407
1092846
6976
(Lachen)
18:19
I call the Sys Admin Force your mom's military.
408
1099846
2239
die SysAdmins sind ein wenig wie eine Mutter.
Alles was Soldaten hassen, macht sie aus:
18:22
It's everything the man's military hates.
409
1102109
1976
ausgeglichene Geschlechterverteilung, älter, gebildet, verheiratet, mit Familie.
18:24
Gender balanced much more, older, educated, married with children.
410
1104109
4713
18:28
The force on the left, up or out.
411
1108846
2976
Links: Sieg oder Rückzug;
18:31
The force on the right, in and out.
412
1111846
2000
rechts: Wiederaufbau und Abzug
18:34
The force on the left respects Posse Comitatus restrictions
413
1114846
2976
Die Kraft linker Hand respektiert das Verbot
18:37
on the use of force inside the U.S.
414
1117846
1976
von Inlandseinsätzen
18:39
The force on the right's going to obliterate it.
415
1119846
1976
die Kraft rechter Hand ignoriert sie.
18:41
That's where the National Guard's going to be.
416
1121846
976
Das ist die Nationalgarde der Zukunft.
18:42
The force on the left is never coming under the purview
417
1122846
1976
Der Leviathan wird sich niemals
18:44
of the International Criminal Court.
418
1124846
1976
dem IStGH stellen müssen
18:46
Sys Admin Force has to.
419
1126846
2000
die SysAdmins sehr wohl.
18:50
Different definitions of network centricity.
420
1130846
2976
Kommen wir zum Vernetzungsverstandnis:
18:53
One takes down networks, one puts them up.
421
1133846
2976
Einer baut Netzwerke ab, der andere wieder auf,
18:56
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
422
1136846
3976
und die Kriegsführung muss einen schnellen Übergang ermöglichen.
19:00
Do we need a bigger budget?
423
1140846
1976
Was brauchen wir für die Umsetzung?
19:02
Do we need a draft to pull this off?
424
1142846
2976
Mehr Geld, etwa die Wehrpflicht?
19:05
Absolutely not.
425
1145846
2000
Auf keinen Fall.
19:09
I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years,
426
1149846
3286
Die Transformations-Gurus haben uns in den letzten Jahren immer verklickert:
19:13
we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal.
427
1153846
2976
"Krieg geht schneller, billiger, effizienter"
19:16
I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
428
1156846
3976
Ich sage: "Gut, das Übrige bringen wir zugunsten der SySAdmins vor euch in Sicherheit."
19:20
Here's the larger point.
429
1160846
1976
Es geht hierum:
19:22
You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first.
430
1162846
1976
Die SysAdmins werden innerhalb des Militär aufgebaut,
19:24
But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds.
431
1164846
3976
danach aber ausgelagert, wohl zu zwei Dritteln,
19:28
Inter agency-ize it, internationalize it.
432
1168846
3976
und dann zwischenstaatlich und -behördlich ausgestaltet.
19:32
So yes, it begins inside the Pentagon,
433
1172846
1976
Ja, im Pentagon fängt's an,
19:34
but over time it's going to cross that river.
434
1174846
2976
aber im Laufe der Zeit wird es den [Potomac-]Fluss überqueren.
19:37
(Laughter)
435
1177846
2976
(Lachen)
19:40
I have been to the mountain top. I can see the future.
436
1180846
2976
Ich war auf dem Zenit, ich sehe es kommen,
19:43
I may not live long enough to get you there, but it's going to happen.
437
1183846
3334
auch wenn ich es vielleicht nicht mehr erleben werde.
Es wird ein "Ministerium für alles andere" geben,
19:47
We're going to have a Department of Something Else
438
1187204
2381
zwischen Krieg und Frieden.
19:49
between war and peace.
439
1189609
1213
19:50
Last slide.
440
1190846
976
Letzte Folie.
19:51
Who gets custody of the kids?
441
1191846
1976
Und wer bekommt das Sorgerecht?
19:53
This is where the Marines in the audience get kind of tense.
442
1193846
2858
An dieser Stelle werden die Marines im Publikum
immer etwas nervös - (Lachen) -
19:56
(Laughter)
443
1196728
6094
20:02
And this is when they think about beating the crap out of me
444
1202846
2858
und wollen mich nach der Präsentation
immer verhauen.
20:05
after the talk.
445
1205728
1094
20:06
(Laughter)
446
1206846
976
(Lachen)
20:07
Read Max Boon.
447
1207846
1976
Lesen Sie Max Boon:
20:09
This is the history of the marines -- small wars, small arms.
448
1209846
1976
so sind die Marines: kleine Kriege, leichte Waffen.
20:11
The Marines are like my West Highland Terrier.
449
1211846
1976
Die Marines sind wie mein West Highland Terrier:
20:13
They get up every morning, they want to dig a hole
450
1213846
2381
nach dem Aufstehen wollen sie sofort ein Loch graben
und etwas erlegen.
20:16
and they want to kill something.
451
1216251
1571
20:17
(Laughter)
452
1217846
1976
(Lachen)
20:19
I don't want my Marines handing out aid.
453
1219846
2976
Meine Marines sind nicht dazu da, um Hilfsgüter auszuteilen.
20:22
I want them to be Marines.
454
1222846
2000
Ich will, dass sie Marines bleiben.
20:25
That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force.
455
1225846
1976
Das verhindert, dass die SysAdmins verweichlichen.
20:27
It keeps it from being the U.N.
456
1227846
1976
Sie sind keine UN-Hilfstruppen.
20:29
You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
457
1229846
1976
Wer auf die SysAdmins schießt, bekommt es mit den Marines zu tun.
20:31
(Laughter)
458
1231846
2976
(Lachen)
20:34
(Applause)
459
1234846
2976
(Lachen - Applaus)
20:37
Department of Navy, strategic subs go this way,
460
1237846
2976
Zum Marineministerium: strategische U-Boote kommen hierhin,
20:40
surface combatants are over there,
461
1240846
1976
Oberflächenschiffe dorthin.
20:42
and the news is they may actually be that small.
462
1242846
2286
Und ja, sie werden vielleicht wirklich so klein sein.
(Lachen)
20:45
(Laughter)
463
1245156
2666
20:47
I call it the Smart Dust Navy.
464
1247846
1976
Ich nenne das die "Smartdust-Flotte":
20:49
I tell young officers, "You may command 500 ships in your career.
465
1249846
1976
Jungen Offizieren sage ich: "Sie werden vielleicht 500 Schiffe in ihrer Laufbahn
20:51
Bad news is they may not have anybody on them."
466
1251846
4000
kommandieren, aber vielleicht sind alle davon ohne Besatzung."
20:56
Carriers go both ways because they're a swing asset.
467
1256846
3000
Flugzeugträger passen auf beide Seiten.
21:00
You'll see the pattern -- airborne, just like carriers.
468
1260846
2976
Luftlandetruppen genauso - Ich denke, Sie erkennen das Muster.
21:03
Armor goes this way.
469
1263846
1976
Panzer hierher.
21:05
Here's the dirty secret of the Air Force,
470
1265846
976
Die Air Force hütet ein schmutziges Geheimnis:
21:06
you can win by bombing.
471
1266846
1976
Bombardements können den Sieg bringen,
21:08
But you need lots of these guys on the ground to win the peace.
472
1268846
3000
aber nur mit Bodentruppen schaffen Sie Frieden.
21:11
Shinseki was right with the argument.
473
1271870
3000
General Shinseki hatte Recht:
21:15
Air force, strategic airlift goes both ways.
474
1275846
3976
Luftwaffe, strategische Luftbrücke beiderseits.
21:19
Bombers, fighters go over here.
475
1279846
4000
Bomber und Jagdflugzeuge hierhin.
21:24
Special Operations Command down at Tampa.
476
1284846
1976
Spezialeinheiten,
21:26
Trigger-pullers go this way.
477
1286846
3000
Jungs mit losen Abzugsfingern hierhin;
21:30
Civil Affairs, that bastard child, comes over here.
478
1290846
2976
Zivilkoordination, das Zwitterkind, dorthin.
21:33
Return to the Army.
479
1293846
1976
Nun zum Heer.
21:35
The point about the trigger-pullers and Special Operations Command.
480
1295846
3191
Die Jungs von den Spezieleinheiten mit dem Finger am Abzug
sind immer einsatzbereit.
21:39
No off season, these guys are always active.
481
1299061
2096
21:41
They drop in, do their business, disappear.
482
1301846
5976
Sie werden abgesetzt, machen ihren Job und verschwinden wieder.
21:47
See me now. Don't talk about it later.
483
1307846
1976
"Hast Du mich gesehen?"
21:49
(Laughter)
484
1309846
3976
"Schweig' lieber,
21:53
I was never here.
485
1313846
1976
denn ich war nie da."
21:55
(Laughter)
486
1315846
2976
(Lachen)
21:58
The world is my playground.
487
1318846
1976
"Die Welt ist mein Spielplatz."
22:00
(Laughter)
488
1320846
3976
(Lachen)
22:04
I want to keep trigger-pullers trigger-happy.
489
1324846
1976
Ihr Finger soll locker am Abzug bleiben,
22:06
I want the rules to be as loose as possible.
490
1326846
2096
genauso wie ihre Vorschriften.
22:08
Because when the thing gets prevented in Chicago
491
1328966
2286
Der Anschlag in Chicago mit drei Mio. Toten
würde nämlich auf einen Schlag
22:11
with the three million dead
492
1331276
1546
22:12
that perverts our political system beyond all recognition,
493
1332846
2762
unser politisches System für immer untergraben,
und diese Jungs sind dazu da, um das zu verhindern.
22:15
these are the guys who are going to kill them first.
494
1335632
2477
Es ist also besser, einen Irrtum in Kauf zu nehmen,
22:18
So it's better off to have them make some mistakes along the way
495
1338323
1976
als das mitanzusehen.
22:20
than to see that.
496
1340323
1499
22:21
Reserve component --
497
1341846
1976
Reservisten:
22:23
National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin.
498
1343846
2976
Fast nur zu den SysAdmins.
22:26
How are you going to get them to work for this force?
499
1346846
1976
Wie werben wir sie an?
22:28
Most firemen in this country do it for free.
500
1348846
2096
Unsere Feuerwehrleute melden sich häufig freiwillig.
22:30
This is not about money.
501
1350966
1856
Ihnen geht es nicht um das Geld.
22:32
This is about being up front with these guys and gals.
502
1352846
3000
Sie wollen einfach etwas bewirken.
22:37
Last point, intelligence community --
503
1357846
1976
Noch zur Informationsgewinnung:
22:39
the muscle and the defense agencies go this way.
504
1359846
3976
verdeckte Aufklärung und die Drecksarbeit gehören hierhin.
22:43
What should be the CIA, open, analytical, open source
505
1363846
2976
Was die CIA eigentlich sein sollte, kommt dorthin:
22:46
should come over here.
506
1366846
1976
analytisch und auf offene Quellen konzentriert.
22:48
The information you need to do this is not secret.
507
1368846
2976
Das wirklich Wichtige ist meistens nicht geheim.
22:51
It's not secret.
508
1371846
1976
Es ist allgemein bekannt, wirklich.
22:53
Read that great piece in the New Yorker
509
1373846
976
Es gab einen brillianten Artikel in der "New Yorker",
22:54
about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq
510
1374846
2976
wie unsere junge Soldaten im Irak einander
22:57
taught each other how to do Sys Admin work,
511
1377846
2976
diese SysAdmin-Arbeit durch das Internet
23:00
over the Internet in chat rooms.
512
1380846
1976
in Chatrooms beibrachten.
23:02
They said, "Al Qaeda could be listening."
513
1382846
1976
"Was kümmert uns das, ob Al-Qaida mitliest?"
23:04
They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
514
1384846
2620
"Die wissen das hier eh' schon."
(Lachen)
23:07
(Laughter)
515
1387490
2332
23:09
Take a gift in the left hand.
516
1389846
1976
Ganz einfache Sachen, Geschenke.
23:11
These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff.
517
1391846
4000
Diese Sonnenbrillen erschrecken niemanden.
23:17
Censors and transparency, the overheads go in both directions.
518
1397846
2976
Gutachter und Buchhalter - laufende Kosten beiderseits.
23:20
Thanks.
519
1400846
1150
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7