Thomas Barnett: Rethinking America's military strategy

150,090 views ・ 2008-04-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:26
I get asked a lot what the difference between my work is
0
26000
2667
Много често съм питан каква е разликата между моята работа
00:28
and typical Pentagon long-range strategic planners.
1
28691
3285
и типичните Пентагонски далекообхватни стратегически плановници.
00:32
And the answer I like to offer is
2
32000
976
И отговорът, който обичам да давам е,
00:33
what they typically do is they think about the future of wars
3
33000
2976
че това което те типично правят е, че си мислят за бъдещи войни
00:36
in the context of war.
4
36000
1976
в контекста на война.
00:38
And what I've spent 15 years doing in this business --
5
38000
2976
А това, което аз прекарах да правя през последните 15 години в този бизнес --
00:41
and it's taken me almost 14 to figure it out --
6
41000
2239
и ми отне почти 14, за да разбера --
00:43
is I think about the future of wars in the context of everything else.
7
43263
4713
е, че мисля за бъдещи войни в контекста на всичко друго.
00:48
So I tend to specialize on the scene between war and peace.
8
48000
3976
И така предпочитам да специализирам от мястото на действие между войната и мира.
00:52
The material I'm going to show you is one idea from a book
9
52000
2976
Материала, който ще ви покажа е идея за книга.
00:55
with a lot of ideas.
10
55000
976
Е, много идеи.
00:56
It's the one that takes me around the world right now
11
56000
2524
Той е този, който ме отведе около света в момента,
00:58
interacting with foreign militaries quite a bit.
12
58548
2286
взаимодействайки доста с чужди военни.
01:01
The material was generated in two years of work I did
13
61000
1976
Материала е постигнат след двугодишна работа, която извърших
01:03
for the Secretary of Defense,
14
63000
976
за Министъра на отбраната,
01:04
thinking about a new national grand strategy
15
64000
2976
мислейки за нова национална важна стратегия,
01:07
for the United States.
16
67000
1150
за САЩ.
01:08
I'm going to present a problem
17
68826
1429
Ще представя проблем
01:10
and try to give you an answer.
18
70279
2000
и ще се опитам да ви дам отговор.
01:13
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon:
19
73000
3976
Ето моята любима идея за тъпак от 1990 в Пентагона
01:17
the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
20
77000
3976
теорията на анти-достъп, асиметрични стратегии за отричане на обсег.
01:21
Why do we call it that?
21
81000
976
Защо го наричаме така?
01:22
Because it's got all those A's lined up I guess.
22
82000
4000
Защото имаме всички тези отличници наредени в редица, предполагам.
01:30
This is gobbledygook for
23
90000
1976
Това е бомбастично,
01:32
if the United States fights somebody we're going to be huge.
24
92000
2976
ако САЩ се бие с някого, ще бъдем огромни,
01:35
They're going to be small.
25
95000
976
те ще бъдат малки.
01:36
And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner
26
96000
1976
И ако се опитат да се бият с нас по традиционния, правия маниер,
01:38
we're going to kick their ass,
27
98000
976
ще им сритаме задниците,
01:39
which is why people don't try to do that any more.
28
99000
2976
и заради това хората не се опитват да го правят повече.
01:42
I met the last Air Force General who had actually
29
102000
2976
Срещнах последния Генерал на Въздушните сили, който всъщност,
01:45
shot down an enemy plane in combat.
30
105000
1976
е свалил вражески самолет по време на битка.
01:47
He's now a one star General.
31
107000
1976
Сега е Генерал с една звезда.
01:49
That's how distant we are from even meeting an air force
32
109000
3976
Ето за това сме толкова далеч от това да срещнем въздушни сили,
01:53
willing to fly against ours.
33
113000
1976
които искат да летят срещу нашите.
01:55
So that overmatched capability creates problems --
34
115000
2976
И затова този способ за превъзхождане създава проблеми --
01:58
catastrophic successes the White House calls them.
35
118000
2976
катастрофалени успехи ги наричат от Белия Дом.
02:01
(Laughter)
36
121000
2976
(Смях)
02:04
And we're trying to figure that out,
37
124000
1976
И се опитваме да разберем това,
02:06
because it is an amazing capability.
38
126000
1976
защото е невероятна способност.
02:08
The question is, what's the good you can do with it?
39
128000
2976
Въпросът е, какво добро можеш да направиш с него?
02:11
OK?
40
131000
1976
Добре?
02:13
The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies --
41
133000
3976
Теорията на анти-достъпа, асиметрични стратегии за отричане на обсег --
02:17
gobbledygook that we sell to Congress,
42
137000
1976
неразбираемите приказки, които продаваме на Конгреса,
02:19
because if we just told them we can kick anybody's asses
43
139000
2976
защото, ако само им кажем, че искаме да сритаме нечии задници,
02:22
they wouldn't buy us all the stuff we want.
44
142000
2048
няма да ни купят всички неща, които искаме.
02:24
So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies
45
144072
3904
Казваме само, отричане на обсег, асимитрична стратегия за отричане на достъп,
02:28
and their eyes glaze over.
46
148000
1976
и очите им заблестяват.
02:30
(Laughter)
47
150000
2976
(Смях)
02:33
And they say, "Will you build it in my district?"
48
153000
2976
И казват, ще го построите ли в моя район?
02:36
(Laughter)
49
156000
1976
(Смях)
02:38
(Applause)
50
158000
3976
(Аплодисменти)
02:42
Here's my parody and it ain't much of one.
51
162000
976
Ето я моята пародия, но не е много голяма.
02:43
Let's talk about a battle space.
52
163000
976
Нека поговорим за бойното поле,
02:44
I don't know, Taiwan Straits 2025.
53
164000
1976
не знам, Тайванския провлак 2025.
02:46
Let's talk about an enemy embedded within that battle space.
54
166000
2976
Нека поговорим за заклещения враг на бойното поле,
02:49
I don't know, the Million Man Swim.
55
169000
1976
не знам, Плуването от Милиони Мъже.
02:51
(Laughter)
56
171000
2976
(Смях)
02:54
The United States has to access that battle space instantaneously.
57
174000
3143
Съединените Щати трябва да навлезнат в това бойно поле незабавно.
02:57
They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies.
58
177167
3809
Хвърлят анти-достъп, асимитрична стратегия за отричане на обсег.
03:01
A banana peel on the tarmac.
59
181000
1976
Бананова обелка на тармак.
03:03
(Laughter)
60
183000
976
(Смях)
03:04
Trojan horses on our computer networks
61
184000
1976
Троянски коне в нашите компютърни мрежи,
03:06
reveal all our Achilles' heels instantly.
62
186000
2976
разкриват всички Ахилесови пети моментално.
03:09
We say, "China, it's yours."
63
189000
1976
Казваме, Китай твои са.
03:11
Prometheus approach, largely a geographic definition,
64
191000
2976
Прометей се приближава, огромно географско определение,
03:14
focuses almost exclusively on the start of conflict.
65
194000
1976
фокусирано почти изцяло върху започването на конфликт.
03:16
We field the first-half team in a league
66
196000
1976
Записахме първата половина на отбора в лигата,
03:18
that insists on keeping score until the end of the game.
67
198000
2976
която настоява да запази резултата до края на играта.
03:21
That's the problem.
68
201000
1976
Това е проблем.
03:23
We can run the score up against anybody,
69
203000
1976
Можем да запазим резултата срещу всеки,
03:25
and then get our asses kicked in the second half --
70
205000
2429
и тогава да ни сритат задниците през втората половина --
03:27
what they call fourth generation warfare.
71
207453
2523
това, което те наричат четвърто поколение воюване.
03:30
Here's the way I like to describe it instead.
72
210000
2143
Ето начина, по който аз обичам да го описвам.
03:32
There is no battle space the U.S. Military cannot access.
73
212167
2809
Няма бойно поле, до което Щатската войска няма достъп.
03:35
They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease.
74
215000
1976
Казаха, че не можем да се справим с Афганистан, справихме се с лекота.
03:37
They said we couldn't do Iraq.
75
217000
1976
Казаха, че не можем да се справим с Ирак.
03:39
We did it with 150 combat casualties in six weeks.
76
219000
3976
Сторихме го със 150 жертви от сражения за шест седмици.
03:43
We did it so fast we weren't prepared for their collapse.
77
223000
3976
Направихме го толкова бързо, че не бяхме подготвени за техния разгром.
03:47
There is nobody we can't take down.
78
227000
2976
Няма някой, който да не можем да свалим.
03:50
The question is, what do you do with the power?
79
230000
1976
Въпросът е, какво правим с властта?
03:52
So there's no trouble accessing battle spaces.
80
232000
2191
И така няма проблем да нахлуем в бойни полета.
03:54
What we have trouble accessing is the transition space
81
234215
2761
Това, с което имаме проблем е да навлезем в преходното поле,
03:57
that must naturally follow,
82
237000
1976
което трябва естествено да следва,
03:59
and creating the peace space that allows us to move on.
83
239000
3000
и създаване на мирно поле, което ни помага да продължим.
04:03
Problem is, the Defense Department over here
84
243000
2096
Проблемът тук е, Министерството на отбраната,
04:05
beats the hell out of you.
85
245120
2000
което те смачква.
04:07
The State Department over here says,
86
247826
1715
Щатския Департамент казва,
04:09
"Come on boy, I know you can make it."
87
249565
2000
"Хайде момче, знам че можеш да се справиш."
04:11
And that poor country runs off that ledge,
88
251976
2000
И бедната държава тича по този ръб,
04:14
does that cartoon thing and then drops.
89
254000
1976
прави тази карикатура и след това пада.
04:16
(Laughter)
90
256000
5976
(Смях)
04:22
This is not about overwhelming force, but proportional force.
91
262000
1976
Това не е за изумителната сила, а за пропорционалната.
04:24
It's about non-lethal technologies,
92
264000
1976
Отнася се за не-смъртоностните технологии,
04:26
because if you fire real ammo into a crowd
93
266000
2976
защото ако изстреляте истински амуниции в тълпа
04:29
of women and children rioting
94
269000
2000
от бунтуващи се жени и деца,
04:31
you're going to lose friends very quickly.
95
271976
2000
ще загубите приятели много бързо.
04:34
This is not about projecting power, but about staying power,
96
274000
2858
Това не е за показване на сила, а за това да останете силни,
04:36
which is about legitimacy with the locals.
97
276882
2094
което е законно спрямо местните.
04:39
Who do you access in this transition space?
98
279000
2048
Кого достигате по време на преходния процес?
04:41
You have to create internal partners. You have to access coalition partners.
99
281072
3620
Трябва да създадете вътрешни партньори, трябва да достигнете коалиционни партньори.
04:44
We asked the Indians for 17,000 peace keepers.
100
284716
2260
Помолихме индийците за 17 000 миротворци.
04:47
I know their senior leadership, they wanted to give it to us.
101
287000
2976
Знам, че техните старши лидери, те искаха да ни ги дадат.
04:50
But they said to us, "You know what?
102
290000
1976
Но ни казаха, знаете ли какво?
04:52
In that transition space you're mostly hat not enough cattle.
103
292000
3000
В тази преходна фаза сте повече шапки, не достатъчно добитък.
04:55
We don't think you can pull it off,
104
295826
1150
Не мислим, че можете да се справите,
04:57
we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder."
105
297000
1976
няма да ви дадем нашите 17 000 миротворци за фураж.
04:59
We asked the Russians for 40,000.
106
299000
2976
Помолихме руснаците за 40 000.
05:02
They said no.
107
302000
976
Те отказаха.
05:03
I was in China in August, I said,
108
303000
976
Бях в Китай през август и казах,
05:04
"You should have 50,000 peace keepers in Iraq.
109
304000
2976
"Трябва да имате 50 000 миротворци в Ирак.
05:07
It's your oil, not ours."
110
307000
2000
Това е вашия петрол, не нашия."
05:10
Which is the truth. It's their oil.
111
310000
1976
Което е самата истина, това е техния петрол.
05:12
And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right.
112
312000
3143
И китайците ми казаха, "Д-р Бърнет, вие сте напълно прав.
05:15
In a perfect world we'd have 50,000 there.
113
315167
2809
В идеалния свят бихме имали 50 000 там.
05:18
But it's not a perfect world,
114
318000
1976
Но светът не е идеален
05:20
and your administration isn't getting us any closer."
115
320000
3000
и вашата администрация не ни приближава до него."
05:24
But we have trouble accessing our outcomes.
116
324000
2048
Имаме проблем да достигнем нашите резултати.
05:27
We lucked out, frankly, on the selection.
117
327000
1976
Късметът ни напусна, главно при този избор.
05:29
We face different opponents across these three.
118
329000
2976
Сблъскваме се с различни опоненти между тези три.
05:32
And it's time to start admitting
119
332000
976
И е време да започнем да признаваме, че
05:33
you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out.
120
333000
3976
не можем да питаме един и същ 19 годишен да върши всичко всеки божи ден.
05:37
It's just too damn hard.
121
337000
1976
Прекалено трудно е.
05:39
We have an unparalleled capacity to wage war.
122
339000
3000
Имаме несравним капацитет да водим война.
05:43
We don't do the everything else so well.
123
343000
2976
Не правим нищо друго толкова добре.
05:46
Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it.
124
346000
1976
Честно казано, ние го правим най-добре от всички и въпреки това сме ужасни в това.
05:48
We have a brilliant Secretary of War.
125
348000
1976
Имаме брилянтен Военен секретар.
05:50
We don't have a Secretary of Everything Else.
126
350000
2976
Нямаме Секретар за всичко друго.
05:53
Because if we did, that guy would be in front of the Senate,
127
353000
2858
Защото, ако имахме, този човек щеше да е пред Сената,
05:55
still testifying over Abu Ghraib.
128
355882
2094
все още даващ показания за Абу Граиб.
05:58
The problem is he doesn't exist.
129
358000
2976
Проблемът е, че той не съществува.
06:01
There is no Secretary of Everything Else.
130
361000
2000
Няма Секретар за всичко друго.
06:04
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
131
364000
2976
Мисля, че имаме несравним капацитет да водим война.
06:07
I call that the Leviathan Force.
132
367000
1976
Наричам го Левиатанска сила.
06:09
What we need to build is a force for the Everything Else.
133
369000
1976
Това, от което имаме нужда е да изградим сила за всичко друго,
06:11
I call them the System Administrators.
134
371000
1976
Наричам ги Системни администратори.
06:13
What I think this really represents
135
373000
1976
Това, което мисля, че това представлява
06:15
is lack of an A to Z rule set for the world as a whole
136
375000
1976
е липса на А до Я правило, поставено на целия свят
06:17
for processing politically bankrupt states.
137
377000
2048
за обработката на политически банкрутирали държави.
06:19
We have one for processing economically bankrupt states.
138
379072
2904
Имаме едно за обработка на икономически банкрутирали държави.
06:22
It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK?
139
382000
3976
Това е Плана за суверенна несъстоятелност на Международния Валутен Фонд, ок?
06:26
We argue about it every time we use it.
140
386000
1976
Спорим относно него всеки път, когато го използваме.
06:28
Argentina just went through it, broke a lot of rules.
141
388000
1976
Аржентина наскоро премина през него и наруши много правила.
06:30
They got out on the far end, we said, "Fine, don't worry about it."
142
390000
3191
Те преминаха всякаква граница, но ние казахме добре, не се притеснявайте.
06:33
It's transparent. A certain amount of certainty
143
393215
2761
Той е прозрачен, определено количество сигурност
06:36
gives the sense of a non-zero outcome.
144
396000
1976
дава усещане за различен от нула резултат.
06:38
We don't have one for processing politically bankrupt states
145
398000
2858
Нямаме такъв за обработка на политически банкрутирали държави,
06:40
that, frankly, everybody wants gone.
146
400882
2094
които всички искат да изчезнат.
06:43
Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il --
147
403000
3000
Като Саддам, като Мугабе, като Ким Джонг Втори --
06:47
people who kill in hundreds of thousands or millions.
148
407000
3976
хора, които избиват стотоци хиляди или милиони.
06:51
Like the 250,000 dead so far in Sudan.
149
411000
3000
Като 250 000 измрели досега в Судан.
06:55
What would an A to Z system look like?
150
415000
1976
Как би изглеждала система от А до Я?
06:57
I'm going to distinguish between what I call
151
417000
2096
Ще различа това, което наричам
06:59
front half and back half.
152
419120
2000
предна половина и задна половина.
07:02
And let's call this red line, I don't know, mission accomplished.
153
422000
3976
И нека наречем това червена линия, не знам, мисията завършена.
07:06
(Laughter)
154
426000
2976
(Смях)
07:09
(Applause)
155
429000
3976
(Аплодисменти)
07:13
What we have extant right now,
156
433000
1976
Това, което имаме налично в момента,
07:15
at the beginning of this system, is the U.N. Security Council as a grand jury.
157
435000
1976
в началото на тази система е, Съвета за Сигурност на Обединените нации като съдебни заседатели.
07:17
What can they do?
158
437000
976
Какво могат да направят те?
07:18
They can indict your ass.
159
438000
2000
Могат да те подведат под отговорност.
07:22
They can debate it. They can write it on a piece of paper.
160
442000
1976
Могат да го оспорват, могат да го напишат на лист хартия,
07:24
They can put it in an envelope and mail it to you,
161
444000
2381
да го сложат в плик и да ти го изпратят по пощата.
07:26
and then say in no uncertain terms, "Please cut that out."
162
446405
4571
И след това да кажат при неясни условия, моля прекратете това.
07:31
(Laughter)
163
451000
4976
(Смях)
07:36
That gets you about four million dead in Central Africa over the 1990s.
164
456000
3381
Това ви донася около четири милиона загинали в Централна Африка през 90-те.
07:39
That gets you 250,000 dead in the Sudan in the last 15 months.
165
459405
4000
Това ви донася 250 000 умрели в Судан за последните 15 месеца.
07:43
Everybody's got to answer their grandchildren some day
166
463826
1150
Всеки трябва да отговаря на техните внуци един ден
07:45
what you did about the holocaust in Africa,
167
465000
2048
какво е направил за холокоста в Африка.
07:48
and you better have an answer.
168
468000
2000
И тогава е добре да имате отговор.
07:53
We don't have anything to translate that will into action.
169
473000
3976
Нямаме нищо, което да направим за да приведем това желание в действие.
07:57
What we do have is the U.S.-enabled Leviathan Force that says,
170
477000
2976
Това, което имаме е Щатска -- упълномощена Левиатанска сила, която казва,
08:00
"You want me to take that guy down? I'll take that guy down.
171
480000
2976
"Искате да сваля този човек? Ще го направя.
08:03
I'll do it on Tuesday. It will cost you 20 billion dollars."
172
483000
2976
Ще го направя вторник. Ще ви струва 20 милиарда долара."
08:06
(Laughter)
173
486000
4976
(Смях)
08:11
But here's the deal.
174
491000
1976
Но ето къде е споразумението.
08:13
As soon as I can't find anybody else to air out,
175
493000
2286
Ако не мога да намеря някой друг да поеме вината,
08:15
I leave the scene immediately.
176
495310
1666
напускам мястото на действие незабавно.
08:17
That's called the Powell Doctrine.
177
497000
3000
Това се нарича Доктрината на Пауъл.
08:21
Way downstream we have the International Criminal Court.
178
501000
1976
Най-отдолу имаме Международния криминален съд.
08:23
They love to put them on trial. They've got Milosević right now.
179
503000
1976
На тях би им се харесало да ги съдим, сега има Милошевич.
08:25
What are we missing?
180
505000
1976
Какво изпускаме?
08:27
A functioning executive that will translate will into action,
181
507000
2976
Функциониращ изпълняващ, който ще приведе желанието в действие.
08:30
because we don't have it.
182
510000
1976
Понеже нямаме такъв,
08:32
Every time we lead one of these efforts
183
512000
1976
всеки път, когато повеждаме едно от тези усилия
08:34
we have to whip ourselves into this imminent threat thing.
184
514000
3000
трябва да се насочим към това близко застрашаващо нещо.
08:38
We haven't faced an imminent threat since
185
518000
1976
Не сме се сблъсквали с близка заплаха от
08:40
the Cuban missile crisis in 1962.
186
520000
1976
Кубинската оръжейна криза, 1962.
08:42
But we use this language from a bygone era
187
522000
976
Но използваме този език от предишна ера,
08:43
to scare ourselves into doing something
188
523000
2976
да се насилим да направим нещо,
08:46
because we're a democracy and that's what it takes.
189
526000
2429
защото ние сме демокрация и толкова отнема да се свърши.
08:48
And if that doesn't work we scream, "He's got a gun!"
190
528453
2524
И, ако това не проработи ние крещим, "Има пистолет!"
докато нахлуваме.
08:51
just as we rush in.
191
531001
975
08:52
(Laughter)
192
532000
7976
(Смях)
09:00
And then we look over the body
193
540000
976
След това заставаме над тялото
09:01
and we find an old cigarette lighter and we say,
194
541000
2286
и откриваме стара запалка и казваме,
09:03
"Jesus, it was dark."
195
543310
1666
"По доволите, беше тъмно."
09:05
(Laughter)
196
545000
1976
(Смях)
09:07
Do you want to do it, France?
197
547000
1976
Искате ли да го направите Франция?
09:09
France says, "No, but I do like to criticize you after the fact."
198
549000
4976
Франция казва, "Не, но искаме да ви критикуваме след факта."
09:14
What we need downstream is a great power enabled --
199
554000
2976
Това, от което имаме нужда най-отдолу е отприщена огромна сила,
09:17
what I call that Sys Admin Force.
200
557000
1976
това което наричам Сила на системния администратор.
09:19
We should have had 250,000 troops streaming into Iraq
201
559000
1976
Трябваше да имаме 250 000 войници нахлуващи в Ирак,
09:21
on the heels of that Leviathan sweeping towards Baghdad.
202
561000
2976
на петите на този Левиатан, устремени към Багдад.
09:24
What do you get then?
203
564000
976
Какво получавате тогава?
09:25
No looting, no military disappearing,
204
565000
1976
Никакво плячкосване, никакво изчезване на войници,
09:27
no arms disappearing, no ammo disappearing,
205
567000
2048
никакво изчезване на оръжия, никакво изчезване на амуниции,
09:29
no Muqtada Al-Sadr -- I'm wrecking his bones --
206
569072
2239
никакъв Муктада ал Садр -- пречупвам костите му --
09:31
no insurgency.
207
571335
1641
никакво бунтарство.
09:33
Talk to anybody who was over there in the first six months.
208
573000
1976
Говорете с всеки, който беше там през първите шест месеца.
09:35
We had six months to feel the lob, to get the job done,
209
575000
2976
Имахме шест месеца да бродим, да свършим работата,
09:38
and we dicked around for six months.
210
578000
1976
а ние се шляехме за цели шест месеца.
09:40
And then they turned on us.
211
580000
1976
И след това те се обърнаха срещу нас.
09:42
Why? Because they just got fed up.
212
582000
1976
Защо? Защото просто им писна.
09:44
They saw what we did to Saddam.
213
584000
1976
Видяха какво сторихме със Саддам.
09:46
They said, "You're that powerful, you can resurrect this country.
214
586000
1976
Казаха: "Вие сте силни, можете да възкресите тази държава.
09:48
You're America."
215
588000
1976
Вие сте Америка."
09:50
What we need is an international reconstruction fund --
216
590000
1976
Това, от което имаме нужда е международен възстановителен фонд.
09:52
Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea.
217
592000
2239
Себастиан Малаби, Вашингтон Пост, прекрасна идея.
09:54
Model on the IMF.
218
594263
1713
Моделиран върху Международния Валутен Фонд.
09:56
Instead of passing the hat each time, OK?
219
596000
2976
Вместо да си предаваме шапката, ок?
09:59
Where are we going to find this guy? G20, that's easy.
220
599000
2976
Къде ще открием този човек? Г20, това е лесно.
10:02
Check out their agenda since 9/11.
221
602000
1976
Погледнете техния дневен ред от 11 септември.
10:04
All security dominated.
222
604000
1976
Целият доминиран от сигурността.
10:06
They're going to decide up front how the money gets spent
223
606000
1976
Ще решат предварително как да бъдат похарчени парите.
10:08
just like in the IMF.
224
608000
976
Точна като при Международния Валутен Фонд.
10:09
You vote according to how much money you put in the kitty.
225
609000
3000
Гласуваш според това колко пари си сложил в касичката.
10:12
Here's my challenge to the Defense Department.
226
612826
1150
Ето моето предизвикателство към Отдела за Отбрана.
10:14
You've got to build this force. You've got to seed this force.
227
614000
2976
Трябва да построите тази сила, трябва да посеете тази сила,
10:17
You've got to track coalition partners. Create a record of success.
228
617000
3191
трябва да издирите коалиционни партньори, трябва да създадете репутация за успех.
10:20
You will get this model.
229
620215
1761
Ще получите този модел.
10:22
You tell me it's too hard to do.
230
622000
1976
Вие ми кажете, че е прекалено трудно да бъде свършено.
10:24
I'll walk this dog right through that six part series on the Balkans.
231
624000
3976
Ще го прекарам точно през шестте части на Балканите.
10:28
We did it just like that.
232
628000
1976
Направихме го точно така.
10:30
I'm talking about regularizing it, making it transparent.
233
630000
1976
Говоря за регулиране, да го направим прозрачно.
10:32
Would you like Mugabe gone?
234
632000
1976
Искате ли Мугабе да изчезне?
10:34
Would you like Kim Jong-Il, who's killed about two million people,
235
634000
1976
Бихте ли искали Ким Джонг Втори, който и избил два милиона души,
10:36
would you like him gone?
236
636000
2000
той да изчезне?
10:39
Would you like a better system?
237
639000
2000
Бихте ли желали по-добра система?
10:42
This is why it matters to the military.
238
642000
1976
Затова има значение за войската.
10:44
They've been experiencing an identity crisis since the end of the Cold War.
239
644000
3976
Изпитват криза със самоличността от края на Студената Война.
10:48
I'm not talking about the difference between reality and desire,
240
648000
3048
Не говоря за разликата между реалността и желанието,
10:51
which I can do because I'm not inside the beltway.
241
651072
2381
която аз мога да направя, защото не съм вътре в кръга.
10:53
(Laughter)
242
653477
2499
(Смях)
10:56
I'm talking about the 1990s.
243
656000
976
Говорим за 1990.
10:57
The Berlin Wall falls. We do Desert Storm.
244
657000
2976
Падането на Берлинската стена, правим Пустинна Буря.
11:00
The split starts to emerge between those in the military
245
660000
1976
Разделянето започва да нараства между тези във войската,
11:02
who see a future they can live with,
246
662000
1976
които виждат бъдещето, с което могат да живеят,
11:04
and those who see a future that starts to scare them,
247
664000
1976
и тези, които виждат бъдещето, което ги плаши.
11:06
like the U.S. submarine community,
248
666000
1976
Като Щатската подводна общност,
11:08
which watches the Soviet Navy disappear overnight.
249
668000
2381
която гледа как Съветския военен флот изчезва за една нощ.
11:10
Ah!
250
670405
1571
А!
11:12
(Laughter)
251
672000
1976
(Смях)
11:14
So they start moving from reality towards desire
252
674000
3976
И така започват да се запътват от реалността към желанието
11:18
and they create their own special language
253
678000
2000
и създават техен собствен специален език,
11:20
to describe their voyage of self-discovery and self-actualization.
254
680024
3143
за да опишат пътешествието си от самооткриването и самоактуализирането си.
11:23
(Laughter)
255
683191
2785
(Смях)
11:26
The problem is you need a big, sexy opponent to fight against.
256
686000
1976
Проблема е, че имате голям, сексапилен опонент срещу когото се биете.
11:28
And if you can't find one you've got to make one up.
257
688000
2477
И ако не можете да откриете такъв, трябва да си го измислите.
11:30
China, all grown up, going to be a looker!
258
690501
2475
Китай, цялата вече порастнала, ще бъде хубавица!
11:33
(Laughter)
259
693000
3976
(Смях)
11:37
The rest of the military got dragged down into the muck
260
697000
1976
Останалата част от войската беше завлечена в калта
11:39
across the 1990s
261
699000
976
през 1990.
11:40
and they developed this very derisive term to describe it:
262
700000
2762
И създадоха този много подигравателен израз да го опишат,
11:42
military operations other than war.
263
702786
2000
военни операции различни от война.
11:45
I ask you, who joins the military to do things other than war?
264
705000
2953
Питам ви, кой ще подкрепи войската да прави различни неща от това да воюва.
11:47
Actually, most of them.
265
707977
1999
Всъщност повечето от тях.
11:50
Jessica Lynch never planned on shooting back.
266
710000
2976
Джесика Линч никога не е планирала да стреля обратно.
11:53
Most of them don't pick up a rifle.
267
713000
2000
Повечето от тях никога не вдигат пушка.
11:57
I maintain this is code inside the Army for,
268
717000
2096
Поддържам, че това е код вътре за Армията
11:59
"We don't want to do this."
269
719120
3000
а ние не искаме да правим това.
Прекараха 90-те работейки по опасните неща
12:03
They spent the 1990s working the messy scene
270
723000
2096
12:05
between globalized parts of the world
271
725120
1856
между глобализираните части на света,
12:07
What I call the core and the gap.
272
727000
4000
Това, което аз наричам ядрото и дупката.
12:12
The Clinton administration wasn't interested in running this.
273
732000
1976
Администрацията на Клинтън не беше заинтересована да управлява това.
12:14
For eight years, after screwing up the relationship on day one --
274
734000
1976
За осем години, след прецакване на връзката от първия ден,
12:16
inauguration day with gays in the military --
275
736000
2976
с въвеждането на гейове във войската,
12:19
which was deft.
276
739000
1976
което беше умело.
12:21
(Laughter)
277
741000
1976
(Смях)
12:23
So we were home alone for eight years.
278
743000
1976
И така бяхме сами в къщи за осем години.
12:25
And what did we do home alone?
279
745000
1976
И какво правехме сами в къщи?
12:27
We bought one military and we operated another.
280
747000
2239
Купихме една войска и оперирахме друга.
12:29
It's like the guy who goes to the doctor and says,
281
749263
2381
И това е като този, който ходи на лекар и казва,
12:31
"Doctor, it hurts when I do this."
282
751668
2308
"Докторе, боли ме като правя това."
12:34
(Laughter)
283
754000
2976
(Смях)
12:37
The doctor says, "Stop doing that you idiot."
284
757000
2976
А доктора отвърща: "Спри да го правиш идиот такъв."
12:40
I used to give this brief inside the Pentagon in the early 1990s.
285
760000
1976
Изнасях тези инструкции в Пентагона в началото на 90-те.
12:42
I'd say, "You're buying one military and you're operating another,
286
762000
1976
Казвах, "Купувате една войска и оперирате друга.
12:44
and eventually it's going to hurt. It's wrong.
287
764000
2191
И рано или късно ще заболи, грешно е.
12:46
Bad Pentagon, bad!"
288
766215
1761
Лош Пентагон, лош!"
12:48
(Laughter)
289
768000
1976
(Смях)
12:50
And they'd say, "Dr. Barnett, you are so right.
290
770000
2239
А те казваха, "Д-р Бърнет, толкова сте прав.
12:52
Can you come back next year and remind us again?"
291
772263
2334
Може ли да се върнете догодина и да ни го напомните отново?"
12:54
(Laughter)
292
774621
5355
(Смях)
13:00
Some people say 9/11 heals the rift --
293
780000
1976
Някои хора казват, че 11 септември лекува пукнатината,
13:02
jerks the long-term transformation gurus
294
782000
2976
разтриса дългосрочните преобразуващи гурута,
13:05
out of their 30,000 foot view of history,
295
785000
1976
от техните 30 000 футови гледки към историята,
13:07
drags them down in to the muck and says, "You want a networked opponent?
296
787000
1976
влачи ги в калта и казва, искате ли опонент?
13:09
I've got one, he's everywhere, go find him."
297
789000
2976
Аз имам един, той е навсякъде, отидете и го намерете.
13:12
It elevates MOOTW -- how we pronounce that acronym --
298
792000
2976
И повдигат Военните операции различни от война -- как произнасяме този акроним --
13:15
from crap to grand strategy,
299
795000
2976
от боклук до огромна стратегия,
13:18
because that's how you're going to shrink that gap.
300
798000
1976
защото така ще стесните тази пукнатина.
13:20
Some people put these two things together
301
800000
976
Някои хора събират тези две неща
13:21
and they call it empire, which I think is a boneheaded concept.
302
801000
3000
и го наричат империя, което аз си мисля, че е тъпа идея.
13:24
Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets,
303
804024
2953
Имерията не е за прокарване на минимални правила,
които можеш да не спазваш,
13:27
which you cannot do,
304
807001
975
13:28
but maximum rule sets which you must do.
305
808000
1976
а максимални правила, които трябва да спазваш.
13:30
It's not our system of governance.
306
810000
1976
Това не е нашата система на управление.
13:32
Never how we've sought to interact with the outside world.
307
812000
1976
Никога не сме търсили как да взаймодействаме с външния свят.
13:34
I prefer that phrase System Administration.
308
814000
2048
За това предпочитам тази фраза Системна администрация.
13:36
We enforce the minimal rule sets
309
816072
1904
Ние прокарваме минималните правила,
13:38
for maintaining connectivity to the global economy.
310
818000
2429
за да поддържаме съюза с глобалната икономика.
13:40
Certain bad things you cannot do.
311
820453
2000
Определени лоши неща не можеш да правиш.
13:45
How this impacts the way we think about the future of war.
312
825000
1976
Как това влияе на начина, по който мислим за бъдещето на войната.
13:47
This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon.
313
827000
3096
Това е идея, заради която ме хулят из целия Пентагон.
13:50
It makes me very popular as well.
314
830120
1856
Също така ме прави известен.
13:52
Everybody's got an opinion.
315
832000
1976
Всеки има мнение.
13:54
Going back to the beginning of our country --
316
834000
2143
Нека да се върнем обратно до създаването на нашата държава --
13:56
historically, defenses meant protection of the homeland.
317
836167
3000
исторически, отбраната е означавала защита на родната страна.
14:00
Security has meant everything else.
318
840000
2976
Сигурността е означавала всичко друго.
14:03
Written into our constitution,
319
843000
1976
Написано е в нашата конституция,
14:05
two different forces, two different functions.
320
845000
2976
две различни сили, две различни функции.
14:08
Raise an army when you need it,
321
848000
1976
Издигнете армия, когато имате нужда от нея
14:10
and maintain a navy for day-to-day connectivity.
322
850000
4976
и поддържайте морски флот за дневна връзка.
14:15
A Department of War, a Department of Everything Else.
323
855000
3976
Министерството на отбраната, министерството на всичко друго.
14:19
A big stick, a baton stick.
324
859000
3000
Голяма сопа, желязна сопа.
14:23
Can of whup ass,
325
863000
2000
Може да срита задници,
14:26
the networking force.
326
866000
1976
мрежовата сила.
14:28
In 1947 we merged these two things together
327
868000
2048
През 1974 сляхме тези две неща заедно
14:30
in the Defense Department.
328
870072
1904
в Министерството на отбраната
14:32
Our long-term rationale becomes,
329
872000
1976
Нашата дългосрочна обосновка става това, че
14:34
we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets.
330
874000
2976
сме включени в дърпане на коси с руснаците.
14:37
To attack America is to risk blowing up the world.
331
877000
2976
Да атакуваш Америка е риск да взривиш света.
14:40
We connected national security to international security
332
880000
3976
Свързахме националната сигурност с международната
14:44
with about a seven minute time delay.
333
884000
3000
с около седем минути закъснение.
14:48
That's not our problem now.
334
888000
1976
Това не е наш проблем сега.
14:50
They can kill three million in Chicago tomorrow
335
890000
2239
Могат да избият три милиона в Чикаго утре
14:52
and we don't go to the mattresses with nukes.
336
892263
2713
и ние не отиваме в леглото с ядрени оръжия.
14:55
That's the scary part.
337
895000
1976
Това е страшната част.
14:57
The question is how do we reconnect American national security
338
897000
3976
Въпросът е как да свържем Американската национална сигурност отново
15:01
with global security to make the world a lot more comfortable,
339
901000
3976
с глобалната, за да направим света много по-комфортен,
15:05
and to embed and contextualize our employment
340
905000
2976
и да закрепим, да поставим нашата работна
15:08
of force around the planet?
341
908000
2000
сила около планетата?
15:13
What's happened since is that bifurcation I described.
342
913000
3000
Това, което се случи от тогава е раздвояването, което описах.
15:16
We talked about this going all the way back
343
916826
1150
Говорихме за това да се върнем изцяло назад,
15:18
to the end of the Cold War.
344
918000
1976
до края на Студената Война.
15:20
Let's have a Department of War, and a Department of Something Else.
345
920000
1976
Нека да имаме Министерство на отбраната и министерство на всичко друго.
15:22
Some people say, "Hell, 9/11 did it for you."
346
922000
3976
Някои хора казват, по дяволите 11 септември го стори за вас.
15:26
Now we've got a home game and an away game.
347
926000
2048
Сега имаме игра за вкъщи и една за надалеч.
15:28
(Laughter)
348
928072
5000
(Смях)
15:34
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure.
349
934000
3286
Министерството на държавната сигурност е стратегическа мярка да се почувстваме добре.
15:38
It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century.
350
938000
3239
Ще бъде Министерството на земеделието за 21-и век.
15:42
TSA -- thousands standing around.
351
942000
2976
Администрацията по сигурност на транспорта, хиляди се разхождат наоколо.
15:45
(Laughter)
352
945000
6822
(Смях)
15:51
I supported the war in Iraq.
353
951846
1976
Подкрепих войната в Ирак.
15:53
He was a bad guy with multiple priors.
354
953846
1976
Той беше лош човек с много предимства.
15:55
It's not like we had to find him
355
955846
1976
Не беше така, все едно трябваше да го открием,
15:57
actually killing somebody live to arrest him.
356
957846
4000
всъщност да убием някого, за да го арестуваме.
16:02
I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force.
357
962846
2667
Знаех, че ще сритаме задници във войната с Левиатанската сила.
Знаех, че ще ни бъде трудно с това, което следваше.
16:05
I knew we'd have a hard time with what followed.
358
965537
2285
16:07
But I know this organization doesn't change until it experiences failure.
359
967846
3477
Но знам, че тази организация не се променя докато не изпита провал.
16:11
What do I mean by these two different forces?
360
971846
2143
Какво имам в предвид с тези две различни сили?
16:14
This is the Hobbesian Force.
361
974846
1976
Това е Хобесианската сила.
16:16
I love this force. I don't want to see it go.
362
976846
1976
Обичам тази сила, не искам да си заминава,
16:18
That plus nukes rules out great power war.
363
978846
1976
това плюс ядрените оръжия определят огромна силова война.
16:20
This is the military the rest of the world wants us to build.
364
980846
1976
Това е войската, която останалата част от света иска да създаде.
16:22
It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
365
982846
3191
За това пътувам по целия свят и говоря с чуждестранни войски.
Какво означава това?
16:26
What does this mean?
366
986061
2761
16:28
It means you've got to stop pretending
367
988846
1976
Означава, че трябва да спрете да се преструвате,
16:30
you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old.
368
990846
3477
че можете да направите тези две много различни редици от умения със същия 19 годишен.
16:34
Switching back, morning, afternoon, evening,
369
994347
2475
Да сменяте сутрин, следобед, вечер,
16:36
morning, afternoon, evening.
370
996846
1976
сутрин, следобед, вечер.
16:38
Handing out aid, shooting back,
371
998846
1976
Да подавате помощи, да стреляте обратно,
16:40
handing out aid, shooting back.
372
1000846
1976
да подавате помощи, да стреляте обратно.
16:42
It's too much.
373
1002846
1976
Прекелно много е.
16:44
The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
374
1004846
2976
19 годишния се умаря от превключването, ок?
16:47
(Laughter)
375
1007846
1976
(Смях)
16:49
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that.
376
1009846
3000
Силата в ляво, можете да тренирате 19 годишен да го направи.
16:52
That force on the right is more like a 40-year-old cop.
377
1012870
2952
Сила от дясно е като за 40 годишен полицай.
16:55
You need the experience.
378
1015846
2000
Имате нужда от опит.
16:58
What does this mean in terms of operations?
379
1018846
2048
Какво означава това от гледна точна на операциите?
17:02
The rule is going to be this.
380
1022846
2000
Правилото ще бъде това.
17:05
That Sys Admin force is the force that never comes home,
381
1025846
2976
Силата на системния администратор е сила, която никога няма да се прибере в къщи,
17:08
does most of your work.
382
1028846
1976
прави повечете работа за вас.
17:10
You break out that Leviathan Force only every so often.
383
1030846
2976
Използвате тази Левиатанска сила много рядко.
17:13
But here's the promise you make to the American public,
384
1033846
1976
Но ето обещанието, което давате на американската публика,
17:15
to your own people, to the world.
385
1035846
1976
на вашите хора, на света.
17:17
You break out that Leviathan Force,
386
1037846
1976
Отприщите ли тази Левиатанска сила
17:19
you promise, you guarantee that you're going to mount
387
1039846
2976
обещавате, гарантирате, че ще откриете
17:22
one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort.
388
1042846
3976
едно дяволско -- незабавно -- последствие на усилията на Сис админа.
17:26
Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
389
1046846
2667
Не планирайте за войната, ако не планувате да спечелите мира.
17:29
(Applause)
390
1049537
5285
(Аплодисменти)
17:34
Other differences. Leviathan
391
1054846
1976
Други разлики в Левиатан,
17:36
traditional partners, they all look like the Brits
392
1056846
2381
е че всичките традиционни партньри изглеждат като британци
17:39
and their former colonies.
393
1059251
1571
и техните бивши колонии.
17:40
(Laughter)
394
1060846
1976
(Смях)
17:42
Including us, I would remind you.
395
1062846
1976
Включително и ние, искам да ви напомня.
17:44
The rest -- wider array of partners.
396
1064846
1976
Останалата, голяма редица от партньори.
17:46
International organizations, non-governmental organizations,
397
1066846
1976
Международни организации, неправителствени организации,
17:48
private voluntary organizations, contractors.
398
1068846
1976
частни доброволчески организации, предприемачи.
17:50
You're not going to get away from that.
399
1070846
1976
Не можете да се скриете от това.
17:52
Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services.
400
1072846
3762
Левиатанската сила, тя е за съвместни операции между военните служби.
17:56
We're done with that.
401
1076632
1190
Свършихме с това.
17:57
What we need to do is inter-agency operations,
402
1077846
2976
Това, от което имаме нужда е междуведомствени операции,
18:00
which frankly Condi Rice was in charge of.
403
1080846
2000
за които Кондолиса Райс е отговаряла.
18:02
And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
404
1082870
3286
И съм изумен, че никой не й задеде въпроса, кога е била утвърдена.
18:06
I call the Leviathan Force your dad's military.
405
1086180
2642
Наричам Левиатанската сила, войската на баща ви.
18:08
I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
406
1088846
3976
Харесват ми млади, мъже, неженени, леко вбесени.
18:12
(Laughter)
407
1092846
6976
(Смях)
18:19
I call the Sys Admin Force your mom's military.
408
1099846
2239
Наричам Силата на системните администратори, войската на майка ви.
Тя е всичко, което мъжката войска мрази.
18:22
It's everything the man's military hates.
409
1102109
1976
Пола се балансира много повече, по-възрастни, образовани, женени с деца.
18:24
Gender balanced much more, older, educated, married with children.
410
1104109
4713
18:28
The force on the left, up or out.
411
1108846
2976
Силата от ляво, нагоре или навън.
18:31
The force on the right, in and out.
412
1111846
2000
Силата от дясно навътре и навън.
18:34
The force on the left respects Posse Comitatus restrictions
413
1114846
2976
Силата от ляво уважава Посе Комитатус ограниченията
18:37
on the use of force inside the U.S.
414
1117846
1976
за използването на сила вътре в Съединените Щати.
18:39
The force on the right's going to obliterate it.
415
1119846
1976
Силата от дясно ще го заличи.
18:41
That's where the National Guard's going to be.
416
1121846
976
Това е ролята на Националната Гвардия.
18:42
The force on the left is never coming under the purview
417
1122846
1976
Силата от ляво никога няма да дойде под обсега
18:44
of the International Criminal Court.
418
1124846
1976
на Маждународния Криминален Съд.
18:46
Sys Admin Force has to.
419
1126846
2000
Сис админ силата обаче трябва.
18:50
Different definitions of network centricity.
420
1130846
2976
Различни определения на мрежови централни положения.
18:53
One takes down networks, one puts them up.
421
1133846
2976
Един сваля мрежите, друг ги качва.
18:56
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
422
1136846
3976
И трябва да водите войната по такъв начин, че да улесните това.
19:00
Do we need a bigger budget?
423
1140846
1976
Имаме ли нужда от по-голям бюджет?
19:02
Do we need a draft to pull this off?
424
1142846
2976
Имаме ли нужда от чертеж, за да се справим с това?
19:05
Absolutely not.
425
1145846
2000
Абсолютно не.
19:09
I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years,
426
1149846
3286
Било ми е казвано от хората на Революцията на военни дела в продължение на години,
19:13
we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal.
427
1153846
2976
може да го сторим по-бързо, по-евтино, по-малко, също толкова смъртоностно.
19:16
I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
428
1156846
3976
Казвам им, "Страхотно, ще взема бюджета на Сис Админа от скривалището ви."
19:20
Here's the larger point.
429
1160846
1976
Ето най-голямата същност.
19:22
You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first.
430
1162846
1976
Първо ще построите Сис админ силата вътре в щатската войска
19:24
But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds.
431
1164846
3976
Но постепенно ще я цивилизовате, вероятно две трети.
19:28
Inter agency-ize it, internationalize it.
432
1168846
3976
ще я направите между агенциите, и международна.
19:32
So yes, it begins inside the Pentagon,
433
1172846
1976
И да, започва вътре в Пентагова,
19:34
but over time it's going to cross that river.
434
1174846
2976
но с времето ще прекоси реката.
19:37
(Laughter)
435
1177846
2976
(Смях)
19:40
I have been to the mountain top. I can see the future.
436
1180846
2976
Бил съм на върха на планината, мога да видя бъдещето.
19:43
I may not live long enough to get you there, but it's going to happen.
437
1183846
3334
Може да не живея достатъчно дълго, за да ви заведа там, но ще се случи.
19:47
We're going to have a Department of Something Else
438
1187204
2381
Ще имаме Министерство на нещо друго
19:49
between war and peace.
439
1189609
1213
между войната и мира.
19:50
Last slide.
440
1190846
976
Последен слайд.
19:51
Who gets custody of the kids?
441
1191846
1976
Кой взима попечителство над децата?
19:53
This is where the Marines in the audience get kind of tense.
442
1193846
2858
И ето тук морските пехотинци в публиката стават малко напрегнати.
(Смях)
19:56
(Laughter)
443
1196728
6094
20:02
And this is when they think about beating the crap out of me
444
1202846
2858
И това е защото си мислят да ме пребият от бой
20:05
after the talk.
445
1205728
1094
след презентацията.
20:06
(Laughter)
446
1206846
976
(Смях)
20:07
Read Max Boon.
447
1207846
1976
Рийд Макс Буун.
20:09
This is the history of the marines -- small wars, small arms.
448
1209846
1976
Това е историята на морските пехотинци -- малки войни, малки оръжия.
20:11
The Marines are like my West Highland Terrier.
449
1211846
1976
Морските пехотинци са като моя шотландски териер.
20:13
They get up every morning, they want to dig a hole
450
1213846
2381
Стават всяка сутрин, искат да изкопаят дупка,
20:16
and they want to kill something.
451
1216251
1571
и искат да убият нещо.
20:17
(Laughter)
452
1217846
1976
(Смях)
20:19
I don't want my Marines handing out aid.
453
1219846
2976
Не искам моите морски пехотинци да подават помощи,
20:22
I want them to be Marines.
454
1222846
2000
искам да бъдат морски пехотинци.
20:25
That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force.
455
1225846
1976
Това е което пази Сис админ силата да не бъде женска сила.
20:27
It keeps it from being the U.N.
456
1227846
1976
Пази я да не стане Обединените Нации.
20:29
You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
457
1229846
1976
Стреляте ли по тези хора, морските пехотинци идват и ви убиват.
20:31
(Laughter)
458
1231846
2976
(Смях)
20:34
(Applause)
459
1234846
2976
(Аплодисменти)
20:37
Department of Navy, strategic subs go this way,
460
1237846
2976
Департамента на морския флот, стратегическите подводници отиват тук,
20:40
surface combatants are over there,
461
1240846
1976
а повърхностните бойни сили са там,
20:42
and the news is they may actually be that small.
462
1242846
2286
и новината е, че да, те може да са толкова малки.
20:45
(Laughter)
463
1245156
2666
(Смях)
20:47
I call it the Smart Dust Navy.
464
1247846
1976
Аз го наричам Умния Прашен Морски Флот.
20:49
I tell young officers, "You may command 500 ships in your career.
465
1249846
1976
Казвам на младите офицери, може би ще ръководите 500 кораба през кариерата си,
20:51
Bad news is they may not have anybody on them."
466
1251846
4000
лошата новина е, че може да няма никой на тях.
20:56
Carriers go both ways because they're a swing asset.
467
1256846
3000
Самолетоносачите отиват и на двете места, защото се променящ се актив.
21:00
You'll see the pattern -- airborne, just like carriers.
468
1260846
2976
Ще видите образец -- въздушнопреносим, точно като самолетоносачите.
21:03
Armor goes this way.
469
1263846
1976
Бронираните войски отиват насам.
21:05
Here's the dirty secret of the Air Force,
470
1265846
976
Ето я мръсната тайна на Въздушните Сили,
21:06
you can win by bombing.
471
1266846
1976
можеш да спечелиш с бомбандиране.
21:08
But you need lots of these guys on the ground to win the peace.
472
1268846
3000
Но имате нужда от много от тези момчета на земята, за да спечелите мира.
21:11
Shinseki was right with the argument.
473
1271870
3000
Шинсеки беше прав с аргумента си.
21:15
Air force, strategic airlift goes both ways.
474
1275846
3976
Въздушните сили, стратегическите въздушни постове минават и към двете.
21:19
Bombers, fighters go over here.
475
1279846
4000
Бомбардировачи, бойци отиват тук.
21:24
Special Operations Command down at Tampa.
476
1284846
1976
Специалните операционни части долу при Тампа.
21:26
Trigger-pullers go this way.
477
1286846
3000
Стрелците отиват тук.
21:30
Civil Affairs, that bastard child, comes over here.
478
1290846
2976
Гражданския отдел, това копеле, идва тук.
21:33
Return to the Army.
479
1293846
1976
Да се върнем към армията.
21:35
The point about the trigger-pullers and Special Operations Command.
480
1295846
3191
Целта на стрелците и Специалните операционни части.
Няма почивка, тези момчета са винаги активни.
21:39
No off season, these guys are always active.
481
1299061
2096
21:41
They drop in, do their business, disappear.
482
1301846
5976
Идват, пускат, свършват си работата и изчезват.
21:47
See me now. Don't talk about it later.
483
1307846
1976
Вижте ме сега, не говорете за него по-късно.
21:49
(Laughter)
484
1309846
3976
(Смях)
21:53
I was never here.
485
1313846
1976
Никога не съм бил тук.
21:55
(Laughter)
486
1315846
2976
(Смях)
21:58
The world is my playground.
487
1318846
1976
Светът е моята площадка за игра.
22:00
(Laughter)
488
1320846
3976
(Смях)
22:04
I want to keep trigger-pullers trigger-happy.
489
1324846
1976
Искам да държа стрелците, готови да стрелят във всеки един момент.
22:06
I want the rules to be as loose as possible.
490
1326846
2096
Искам правилата да са толкова хлабави, колкото е възможно.
22:08
Because when the thing gets prevented in Chicago
491
1328966
2286
Защото, когато нещо в Чикаго бъде предотвратено
22:11
with the three million dead
492
1331276
1546
с трите милиона мъртви,
22:12
that perverts our political system beyond all recognition,
493
1332846
2762
това опорочава нашата политичеста система отвъд всякакво познание,
те са хората, които ще бъдат убити първи.
22:15
these are the guys who are going to kill them first.
494
1335632
2477
За това е по-добре да ги оставим да правят грешки по пътя си,
22:18
So it's better off to have them make some mistakes along the way
495
1338323
1976
отколкото да видим това.
22:20
than to see that.
496
1340323
1499
22:21
Reserve component --
497
1341846
1976
Компонента със запаса --
22:23
National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin.
498
1343846
2976
Националната Гвардия има в запас преобладаващо системни администратори.
22:26
How are you going to get them to work for this force?
499
1346846
1976
Как може да ги накарате да работят за тази сила?
22:28
Most firemen in this country do it for free.
500
1348846
2096
Повечето пожарникари в тази държава го правят безплатно.
22:30
This is not about money.
501
1350966
1856
Не става въпрос за пари.
22:32
This is about being up front with these guys and gals.
502
1352846
3000
Става въпрос да си на предна линия с тези момчета и момичета.
22:37
Last point, intelligence community --
503
1357846
1976
Последна точка, интелигентна общност --
22:39
the muscle and the defense agencies go this way.
504
1359846
3976
силовите и защитните агенции са тук.
22:43
What should be the CIA, open, analytical, open source
505
1363846
2976
Това, което трябва да е ЦРУ, отворено, аналичитно, отворени източници,
22:46
should come over here.
506
1366846
1976
всичко трябва да дойде тук.
22:48
The information you need to do this is not secret.
507
1368846
2976
Информацията, която ви е нужна да направите това не е тайна.
22:51
It's not secret.
508
1371846
1976
Не е тайна.
22:53
Read that great piece in the New Yorker
509
1373846
976
Прочетете страхотната статия в Ню Йоркър,
22:54
about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq
510
1374846
2976
за това как нашите бомбардировачи, 19 до 25, в Ирак,
22:57
taught each other how to do Sys Admin work,
511
1377846
2976
са се обучавали как да вършат работата на системен администратор,
23:00
over the Internet in chat rooms.
512
1380846
1976
през Интернет в чат стаи.
23:02
They said, "Al Qaeda could be listening."
513
1382846
1976
Казваха, "Ал Кайда може и да подслушва."
23:04
They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
514
1384846
2620
Казваха, " Е, по дяволите, те вече знаят всичко това."
23:07
(Laughter)
515
1387490
2332
(Смях)
23:09
Take a gift in the left hand.
516
1389846
1976
Вземете подарък в лявата си ръка.
23:11
These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff.
517
1391846
4000
Това са слънчевите очила, които не плашат хората, просто нещо.
23:17
Censors and transparency, the overheads go in both directions.
518
1397846
2976
Сензори и прозрачност, надземните отиват и в двете посоки.
23:20
Thanks.
519
1400846
1150
Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7