Activism needs introverts | Sarah Corbett

104,814 views ・ 2017-12-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Myroslava Krugliak Утверджено: Daria Stetska
00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
12667
2095
Кілька років тому, близько семи років тому,
00:14
I found myself hiding in a festival toilet,
1
14786
3749
я сховалась у туалеті під час фестивалю,
00:18
a music festival toilet,
2
18559
1799
це був музичний фестиваль,
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
20382
3127
і якщо ви коли-небудь були на музичному фестивалі,
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
23533
3921
то знаєте, що на третій день
00:27
it's pretty nasty.
5
27478
1689
там стає дуже брудно.
00:29
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down,
6
29191
3286
Я стояла, бо в туалеті не було чистих сидінь,
00:32
because the toilet roll had run out,
7
32501
2683
там закінчився туалетний папір,
00:35
there was mud everywhere,
8
35208
1444
скрізь був бруд,
00:36
and it smelled pretty bad.
9
36676
1425
і ще й дуже смерділо.
00:38
And I stood there thinking,
10
38125
1777
Я там стояла і думала:
00:39
"What am I doing? I don't even need the toilet."
11
39926
3008
"Що я тут роблю? Мені ж не потрібно в туалет".
00:42
But the reason I went
12
42958
1358
Але я туди пішла тому,
00:44
was because I was volunteering for a large charity on climate justice,
13
44340
4436
що була волонтеркою в благодійній організації, яка дбала про клімат.
00:48
and it was seven years ago,
14
48800
1908
Сім років тому багато людей не вірили,
00:50
when lots of people didn't believe in climate change,
15
50732
2491
що кліматичні зміни відбуваються насправді,
00:53
people were very cynical about activism,
16
53247
1905
і дуже скептично ставились до активістів.
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
55176
1858
А в мене і моїх товаришів було завдання
00:57
was to get people to sign petitions on climate justice
18
57058
3001
спонукати людей підписувати петицію щодо збереження клімату,
01:00
and educate them a bit more about the issue.
19
60083
2554
а також підвищувати їхню обізнаність із цією проблемою.
01:02
And I cared deeply about climate change and lots of inequality,
20
62661
3897
Я дуже переймалась глобальною зміною клімату, так само, як і нерівністю,
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
66582
1953
тож прийшла на той захід,
01:08
which made me nervous and drained me of energy,
22
68559
3230
однак спілкування з багатьма людьми мене знервувало й виснажило,
01:11
but I did it because I cared,
23
71813
1825
хоча я справді дуже переймалась,
01:13
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted,
24
73662
3905
але мені довелось сховатись в туалеті, бо, почуваючись дуже стомленою,
01:17
and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause,
25
77591
3945
я не хотіла, щоб мої товариші ставили під сумнів мою відданість нашій справі,
01:21
thinking that I was slacking.
26
81560
1881
вважаючи, що я лінувалась.
01:23
And we'd go and meet at the end of our shift,
27
83465
2143
Коли ми наприкінці нашої зміни
01:25
and we'd count how many petitions had been signed,
28
85632
2365
рахували кількість зібраних підписів,
01:28
and often I'd win the amount of petitions signed
29
88021
2667
часто виявлялось, що я зібрала їх найбільше,
01:30
even though I had my little breaks in the toilet.
30
90712
2539
хоча й частіше за інших ходила в туалет.
01:33
But I was always very jealous of the other activists,
31
93275
2747
Але я дуже заздрила іншим активістам,
01:36
because either they had the same amount of energy
32
96046
2364
тому що вони залишались такими ж енергійними,
01:38
as they had when they began the shift of getting people to sign petitions,
33
98434
4675
як і на початку зміни, коли збір підписів тільки починався,
01:43
or often they had more energy,
34
103133
1944
а багато хто вкінці був ще енергійнішим,
01:45
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening
35
105101
3501
і вони з неабияким ентузіазмом відвідували вечірній концерт
01:48
and having a dance.
36
108626
1174
й охоче танцювали.
01:49
And even if I loved the bands,
37
109824
2111
А мені, навіть якщо подобались виконавці,
01:51
all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep,
38
111959
3135
хотілось лише одного — повернутись до свого намету і поспати,
01:55
because I'd just feel completely wiped out,
39
115118
2667
бо я почувалась цілком знесиленою,
01:57
and I was really jealous of people that had the energy
40
117809
2557
і дуже заздрила людям, яким вистачало енергії
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
120390
2530
відриватись на повну на фестивалях.
02:03
But it also made me really angry, as well, inside.
42
123703
2912
Але разом з тим я відчувала внутрішню злість,
02:06
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert,
43
126639
2922
я думала: "Це ж несправедливо. Я — інтроверт,
02:09
and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts."
44
129585
4920
а у будь-якій офлайновій агітації зручніше почуваються екстраверти".
02:15
I would go on marches which drained me.
45
135034
2198
Як варіант, я б могла ходити на демонстрації,
02:17
That was the other option.
46
137256
1262
та це мене теж втомлювало.
02:18
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops.
47
138542
4401
Були ще акції біля посольств чи біля крамниць.
02:22
The only thing that was on offer was around lots of people,
48
142967
2945
Та все це мало спільну рису — воно відбувалось в людних місцях,
02:25
it was very loud activism,
49
145936
1952
це був дуже шумний активізм,
02:27
it always involved lots of people, it was performing.
50
147912
3023
який передбачав живе спілкування з багатьма людьми.
02:30
None of it was for introverts,
51
150959
2231
Все це не підходить інтровертам,
02:33
and I not only thought that that wasn't fair,
52
153214
2643
і я думала, що це несправедливо,
02:35
because a third to a half of the world's population are introverts,
53
155881
4826
бо інтроверти становлять від третини до половини світового населення,
02:40
which isn't fair on them, because we burn out,
54
160731
3015
і несправедливо, що вони постають перед вибором:
02:43
or we'd be put off by activism and not do it,
55
163770
2557
або вигоріти, або відмовитись від активізму
02:46
and everyone needs to be an activist in this world.
56
166351
3755
у світі, де всі мають бути активістами.
02:50
And also, I didn't think it was particularly clever,
57
170414
2642
І також, хоч я не вважаю свій здогад винятковим,
02:53
but I could see that a lot of the activism that worked
58
173080
3731
але я помічала, що ефективний активізм
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
176835
2247
не обов'язково має бути екстравертним,
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
179106
1745
він охоплює і "тиху" роботу.
03:00
It wasn't about people performing all the time.
61
180875
2889
Він передбачає не лише спілкування,
03:03
A lot of the work that was needed was in the background,
62
183788
2621
а й чимало необхідної роботи, яка робиться за лаштунками,
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
186433
1942
вона прихована, її не помічають.
03:09
And when I ended up just being a campaigner,
64
189031
2388
І коли я врешті-решт беру участь у кампаніях,
03:11
because it's the only job I can do, really --
65
191443
2119
адже це стало моєю роботою, —
03:13
I was campaigning at university,
66
193586
1715
я була учасницею кампаній в університеті,
03:15
and for the last 10 years, I've been a professional campaigner
67
195325
3032
і впродовж минулих 10 років я професійно займалась організацією
03:18
for large charities,
68
198381
1167
благодійних кампаній,
03:19
and now I'm a creative campaigner consultant for different charities
69
199572
3849
а зараз я консультую різні благодійні організації щодо креативних кампаній.
03:23
as well as other work I do --
70
203445
2264
Виконуючи цю роботу,
03:25
but I knew that there were other forms of activism that were needed.
71
205733
3212
я знала, що існують інші форми активізму, які також потрібні.
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
209607
2556
Близько семи років тому я почала задумуватись,
03:32
to see what quieter forms of activism I could engage with
73
212187
3754
чи не могла б я знайти для себе якісь спокійніші форми активізму,
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
215965
2277
щоб не вигоріти в громадській діяльності,
03:38
but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning.
75
218266
4762
і разом з тим займатись проблемами, які спонукали мене долучитись до активізму.
03:43
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities,
76
223052
3430
Мені дуже пощастило, що працюючи з Oxfam й іншими відомими організаціями,
03:46
I could read lots of big reports
77
226506
2198
я могла ознайомитись із багатьма звітами
03:48
on what influenced politicians and businesses
78
228728
3254
про те, що здатне вплинути на політиків і бізнесменів,
03:52
and the general public,
79
232006
1691
а також на громадськість,
03:53
what campaigns worked really well, which ones didn't.
80
233721
2478
які кампанії були справді успішними, а які — не дуже.
03:56
And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff,
81
236223
2935
Оскільки я трохи дивачка, то працюючи з цими даними,
03:59
and I wanted to tinker around
82
239182
1382
я намагалась з'ясувати,
04:00
to see how I could engage people in social change in a different way,
83
240588
3865
якими ще шляхами можна залучити людей до участі в соціальних змінах,
04:04
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just,
84
244477
4595
адже я вважаю, що якщо ми хочемо, щоб наш світ був кращим, добрішим
і справедливішим,
04:09
then our activism should be beautiful, kind and just,
85
249096
3793
тоді й наш активізм має бути добрим, прекрасним і справедливим,
04:12
and often it's not.
86
252913
1365
а часто він не є таким.
04:14
And today, I just want to talk about three ways
87
254723
2340
І сьогодні я хочу поговорити про три причини,
04:17
that I think activism needs introverts.
88
257087
2071
чому активізм потребує інтровертів.
04:19
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
89
259597
3484
Я вважаю, що причин значно більше, але зупинюсь лише на трьох.
04:23
And the first one is: activism is often very quick,
90
263731
4016
Перша з них така: активізм дуже часто означає швидку реакцію,
04:27
and it's about doing,
91
267771
1310
безпосередні й негайні дії.
04:29
so extroverts, often their immediate response to injustice is,
92
269105
3255
Тож екстраверти, зіткнувшись із несправедливістю, намагаються
04:32
we've got to do stuff now,
93
272384
1460
негайно щось зробити,
04:33
we've got to react really quickly --
94
273868
1810
зреагувати якнайскоріше.
04:35
and yes, we do need to react,
95
275702
1615
І справді, реагувати потрібно,
04:37
but we need to be strategic in our campaigning,
96
277341
2596
але успішна кампанія вимагає стратегічного мислення,
04:39
and if we just act on anger,
97
279961
1626
а якщо керуватись лише гнівом,
04:41
often we do the wrong things.
98
281611
1674
можна наробити дурниць.
04:44
I use craft, like needlework --
99
284177
2628
Я використовую рукоділля на кшталт вишивки —
04:46
like this guy behind me is doing --
100
286829
2079
як ось цей хлопець позаду мене —
04:48
as a way to not only slow down those extrovert doers,
101
288932
3834
як засіб, що дозволяє не лише заспокоїти нетерплячих екстравертів,
04:52
but also to bring in nervous, quiet introverts into activism.
102
292790
5758
а й залучити до активізму тихих занепокоєних інтровертів.
04:59
By doing repetitive actions,
103
299216
2511
Вишивання передбачає виконання повторюваних дій,
05:01
like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly.
104
301751
3014
які не можна робити поспіхом, їх слід робити повільно.
05:04
And those repetitive stitches
105
304789
1711
Коли робите стібок за стібком,
05:06
help you meditate on the big, complex, messy social change issues
106
306524
4064
це допомагає обміркувати великі, складні, заплутані соціальні проблеми,
05:10
and figure out what we can do
107
310612
2348
і з'ясувати, що можна зробити
05:12
as a citizen, as a consumer, as a constituent,
108
312984
5405
як громадяни, як споживачі, як виборці
05:18
and all of those different things.
109
318413
1984
щодо всіх цих речей.
05:20
It helps you think critically while you're stitching away,
110
320421
3397
Рукоділля налаштовує на критичне мислення
05:23
and it helps you be more mindful of what are your motives.
111
323842
2716
і воно допомагає ліпше розібратись із власними мотивами.
05:26
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before?
112
326582
3348
Чи ви така собі Барбі-помічниця, про яку згадувалось раніше?
05:29
Are you about joining people in solidarity,
113
329954
2651
Може, ваш мотив — солідарність із іншими?
05:32
or do you want to be the savior, which often isn't very ethical?
114
332629
3176
Чи вас приваблює роль рятівника, хоч вона іноді й не зовсім етична?
05:35
But doing needle work together, as well,
115
335829
2348
Та коли всі разом займаються вишиванням —
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
338201
3667
екстраверти, інтроверти, амбіверти —
05:41
everyone's on the scale in different places --
117
341892
2223
вони всі виходять на один темп,
05:44
because it's a quiet, slow form of activism,
118
344139
4754
бо це спокійна, повільна форма активізму,
05:48
it really helps introverts be heard
119
348917
2770
яка сприяє тому, щоб почути думку інтровертів
05:51
in other areas, where they are often not heard.
120
351711
3868
щодо тих питань, у яких часто їхню думку не чути.
05:55
It sounds odd,
121
355603
2650
Звучить дивно,
05:58
but while you're stitching, you don't need eye contact with people.
122
358277
3628
але коли ви вишиваєте, не потрібно підтримувати зоровий контакт з іншими.
06:01
So, for nervous introverts,
123
361929
2112
Тож для тривожних інтровертів це означає,
06:04
it means that you can stitch away next to someone or a group of people
124
364065
4190
що можна вишивати, сидячи поряд з кимось, чи з групою інших,
06:08
and ask questions that you're thinking
125
368279
2199
і ставити питання, які спадають на думку,
06:10
that often you don't get time to ask people,
126
370502
3063
але які часто вони не встигають поставити,
06:13
or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
127
373589
2897
чи надто тривожаться запитувати, соромлячись погляду співрозмовника.
06:16
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers,
128
376510
2952
Тож ви можете залучити інтровертів, цих глибоких мислителів,
06:19
saying, "That's really interesting that you want to do
129
379486
3167
сказавши: "Те, що ви хочете зробити — справді цікаво.
06:22
that extrovert form of activism that's about shaming people
130
382677
3216
Екстравертні форми активізму бентежать людей
06:25
or quickly going out somewhere,
131
385917
1691
чи передбачають швидку дію,
06:27
but who are you trying to target and how,
132
387632
2174
а до якої дії вдалися б ви?
06:29
and is that the best way to do it?"
133
389830
1929
І чи це найкраща альтернатива?"
06:31
So it means you could have these discussions in a very slow way,
134
391783
3047
Дискусію слід вести в дуже повільній, розважливій манері,
06:34
which is great for the extrovert to slow down and think deeply,
135
394854
2977
що дає екстравертам чудову нагоду зупинитись і подумати,
06:37
but it's really good for the introvert as well,
136
397855
2207
а інтровертам такий підхід теж дуже корисний,
06:40
to be heard and to feel part of that movement for change,
137
400086
3555
адже дозволяє їх почути, і вони відчувають себе залученими
06:43
in a good way.
138
403665
1151
до громадської діяльності.
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
404840
2382
Іноді ми робимо вишиті листівки,
06:47
about what values we thread through our activism,
140
407246
3063
присвячені нашим цінностям. Це дозволяє їх обміркувати
06:50
and making sure that we don't just react in unethical ways.
141
410333
3508
і впевнитись, що наші дії не містять чогось неетичного.
06:53
One, sometimes we work with art institutions
142
413865
2810
Іноді ми співпрацюємо з мистецькими установами,
06:56
where we will get over 150 people at the V&A
143
416699
3072
наприклад, зібравши понад 150 людей у музеї V&A,
06:59
who can come for hours,
144
419795
1450
які годинами ходили,
07:01
sit and stitch together on a particular issue,
145
421269
2437
сиділи за вишивкою і обговорювали певну проблему,
07:03
and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
146
423730
3461
висловлюючи свої думки. Вийшло щось на кшталт цього.
07:07
Also, I always think that activism needs introverts
147
427727
3223
Також, я завжди вважала, що активізму потрібні інтроверти,
07:10
because we're really good at intimate activism.
148
430974
3015
бо нам дуже добре вдається знайти індивідуальний підхід.
07:14
So we're good at slow activism,
149
434013
1627
Як і повільний активізм,
07:15
and we're really good at intimate activism,
150
435664
2286
індивідуальний підхід дуже важливий,
07:17
and if this year has told us anything,
151
437974
1842
і якщо цей рік нас чогось навчив,
07:19
it's told us that we need to, when we're engaging power holders,
152
439840
3841
то це, насамперед, усвідомлення того, що, намагаючись залучити впливових людей,
07:23
we need to engage them by listening to people we disagree with,
153
443705
3310
нам необхідно слухати тих, хто з нами не згоден,
07:27
by building bridges not walls --
154
447039
2106
вчитись будувати мости, а не зводити стіни,
07:29
walls or wars --
155
449169
2782
і навчитись бути
07:31
and by being critical friends, not aggressive enemies.
156
451975
2904
критичними друзями, а не агресивними супротивниками.
07:35
And one example that I do a lot with introverts,
157
455371
2874
Як приклад акції, у якій взяли участь переважно інтроверти,
07:38
but with lots of people,
158
458269
1151
багато інтровертів —
07:39
is make gifts for people in power,
159
459444
2086
дарування подарунків впливовим людям.
07:41
so not be outside screaming at them,
160
461554
2604
Замість того, щоб галасувати під вікнами,
07:44
but to give them something like a bespoke handkerchief
161
464182
2904
ми їм подарували спеціально замовлені носовички, сказавши:
07:47
saying, "Don't blow it.
162
467110
1335
"Будьте дбайливими.
07:48
Use your power for good.
163
468469
1507
Користуйтесь владою на благо.
07:50
We know you've got a difficult job in your position of power.
164
470000
3151
Ми знаємо, що у вас на цій посаді багато складних завдань.
07:53
How can we help you?"
165
473175
1738
Ми можемо чимось допомогти?"
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
474937
2715
Інтровертів приваблювала нагода
07:57
we can write letters while we're making these gifts,
167
477676
2436
працювати над листами, коли ми готували ці подарунки
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
480136
2373
для Marks and Spencer,
08:02
we tried to campaign to get them to implement the living wage.
169
482533
4421
намагаючись спонукати впровадження більш гідної оплати праці.
08:06
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs.
170
486978
4042
Отож, для всіх 14 членів правління ми підготували спеціальні носовички,
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
491044
2292
поклали в коробки, куди вклали наші листи,
08:13
and we went to the AGM to hand-deliver our gifts
172
493360
3033
і прийшли на щорічні збори правління, щоб вручити ці подарунки
08:16
and to have that form of intimate activism
173
496417
2496
і особисто поспілкуватись із членами правління,
08:18
where we had discussions with them.
174
498937
1741
як це передбачала наша акція.
08:21
And what was brilliant was that the chair of the board
175
501107
3183
І це була блискуча ідея — голова правління вражено нам сказав,
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
504314
1952
що наша кампанія просто дивовижна,
08:26
how heartfelt it was.
177
506290
1436
дуже щира і сердечна.
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
508153
2104
Члени правління, наприклад Марта Лейн Фокс,
08:30
who has hundreds of thousands of followers on Twitter,
179
510281
2904
яка має у Твіттері сотні тисяч підписників
08:33
and highly influential in business,
180
513209
2278
і величезний вплив у бізнесі,
08:35
tweeted how impressed she was,
181
515511
2024
зазначила у Твіттері, як вона була вражена,
08:37
and within 10 months,
182
517559
1587
і найближчі кілька місяців
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
519170
2556
ми зустрічались із керівництвом Marks and Spencer,
08:41
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer,
184
521750
3540
зі словами: "Розуміємо, збільшити оплату непросто.
08:45
but if you can be one,
185
525314
1349
Але якщо ви це зробите,
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
526687
1859
то будете взірцем для інших компаній.
08:48
and it's not right that some of your amazing workers are working full time
187
528570
4602
Несправедливо, коли деякі ваші працівники, працюючи на повну ставку,
все одно не можуть заробити на прожиток.
08:53
and still can't pay their bills.
188
533196
1539
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
534759
1500
Ми любимо Marks and Spencer.
08:56
How can you be the role model that we want you to be?"
190
536283
2706
Чи не змогли б ви стати тим взірцем, про який ми мріємо?"
08:59
So that was that intimate form of activism.
191
539829
2009
Отож, це індивідуальний підхід.
09:01
We had lots of meetings with them.
192
541862
2301
У нас були численні зустрічі з керівництвом компанії,
09:04
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say,
193
544187
4499
ми їм надсилали листівки на Різдво і день Валентина, щоб сказати:
09:08
"We really want to encourage you to implement the living wage,
194
548710
3303
"Ми вас дуже просимо підняти платню", —
09:12
and within 10 months, they'd announced to the media
195
552037
2808
і в найближчі 10 місяців вони заявили у ЗМІ,
09:14
that they were going to pay the independent living wage, and now --
196
554869
3866
що справді піднімуть платню до гідного рівня, і зараз
09:18
(Applause)
197
558759
1809
(Оплески)
09:20
Thank you.
198
560592
1151
Дякую.
09:21
And now we're trying to work with them to be accredited,
199
561767
3539
І зараз ми намагаємось побудувати з ними довірчі відносини,
09:25
which is really important,
200
565330
1279
це справді дуже важливо.
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
566633
2452
На цьогорічних зборах правління у червні
09:29
and we had these amazing one-to-one discussions with the board members,
202
569109
3596
ми спілкувались із членами правління тет-а-тет, і вони сказали,
09:32
who told us how much they loved their hankies
203
572729
2097
що їм дуже сподобались наші носовички,
09:34
and how it really moved them, what we were doing,
204
574850
2874
і це в них викликало симпатію до наших акцій.
09:37
and they all told us that if we were standing outside screaming at them
205
577748
3464
Вони також сказали, що якби ми просто скандували гасла під вікнами,
09:41
and not being gentle in our protest,
206
581236
2120
то таких галасливих протестувальників
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
583380
1877
вони б просто не захотіли слухати,
09:45
never mind had those discussions with us.
208
585281
2027
тим більш не запросили б до обговорення.
09:47
And I think introverts are really good at intimate activism
209
587332
3358
Я думаю, що інтроверти дуже успішно застосовують індивідуальний підхід,
09:50
because we like to listen,
210
590714
1341
бо вони люблять слухати,
09:52
we like one-to-ones,
211
592079
1357
спілкуватись тет-а-тет,
09:53
we don't like small talks,
212
593460
1347
вони не люблять зайвих розмов,
09:54
we like those big, juicy issues to discuss with people,
213
594831
3526
але люблять обговорювати великі, серйозні питання,
09:58
we don't like conflict,
214
598381
1516
вони не люблять конфліктів,
09:59
so we avoid it at all costs,
215
599921
1767
тож будь-якою ціною їх уникають,
10:01
which is really important when we're trying to engage power holders,
216
601712
3289
що дуже важливо, якщо намагатися схилити впливових людей на свій бік.
10:05
not to be conflicting with them all the time.
217
605025
3170
Це легше зробити, якщо намагатись не конфліктувати з ними.
10:08
The third way I think activists are really missing out
218
608632
4694
І третя причина, чому активізм дуже втрачає,
10:13
if they don't engage introverts
219
613350
1870
якщо не залучати до нього інтровертів,
10:15
is that introverts, like I said, can be half of the world's population,
220
615244
5031
полягає в тому, що інтроверти складають до половини населення,
10:20
and most of us won't say that we're introvert,
221
620299
3104
хоча більшість з нас не хоче зізнаватись, що ми — інтроверти,
10:23
or we get embarrassed by saying what overwhelms us.
222
623427
3194
і відчуваємо збентеження, коли виражаємо те, що нас вражає.
10:26
So for me, a few years ago,
223
626645
2001
Наприклад, кілька років тому
10:28
my mom used to send me texts in capital letters --
224
628670
3093
моя мама писала мені повідомлення великими літерами,
10:31
and she can now do emojis and everything, she's fine --
225
631787
3150
зараз вона використовує смайлики і тому подібне,
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
634961
1779
але щоразу, коли я бачила ці тексти,
10:36
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much."
227
636764
3620
то думала: "О, це великі літери, це щось виняткове". Я намагалась
10:40
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me.
228
640408
3182
не звертати увагу на них, зосереджуючись на змісті повідомлень.
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
643614
1483
І це трохи незручно —
10:45
to tell people that capital letters overwhelm you,
230
645121
3112
сказати комусь, що великі літери вас трохи приголомшують.
10:48
but we really need introverts to help us do intriguing activism
231
648257
5009
Але для активізму справді потрібна участь інтровертів,
10:53
that attracts them rather than puts them off.
232
653290
2563
і їх треба приваблювати, а не відштовхувати.
10:55
We're put off by big and brash giant posters
233
655877
3453
Нас відштовхують величезні крикливі постери,
10:59
and capital letters and explanation marks
234
659354
2508
великі літери і вказівники,
11:01
telling us what to do and vying for our attention.
235
661886
3422
які вказують, що нам робити, претендуючи на нашу увагу.
11:05
So some of the things I do with people around the world who take part
236
665332
3798
Натомість я, разом із активістами з різних країн, роблю інше:
11:09
is make small bits of provocative street art
237
669154
2342
ми створюємо маленькі твори в жанрі стріт-арту,
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
671520
2642
вони розташовані на рівні очей, дуже маленькі,
11:14
and they're provocative messages.
239
674186
1778
і провокують замислитись.
11:15
They're not preaching at people or telling them what to do.
240
675988
3285
Вони не містять повчань, не вказують, що треба робити,
11:19
They're just getting people to engage in different ways,
241
679297
2634
а просто намагаються підштовхнути людей до участі,
11:21
and think for themselves,
242
681955
1191
спонукають замислитись.
11:23
because we don't like to be told what to do.
243
683170
2126
Ми ж не любимо, коли нам вказують, що робити.
11:25
It might be wearing a green heart on your sleeve
244
685921
2453
Наприклад, учасники вчепили на рукав зелене серце,
11:28
saying what you love and how climate change will affect it,
245
688398
2897
щоб показати, що вони цінують щось, що опинилось в небезпеці
11:31
and we'll wear it,
246
691319
1158
завдяки зміні клімату.
11:32
and if people say,
247
692501
1182
І коли люди запитують:
11:33
"Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?"
248
693707
3334
"Чому у вас на рукаві зелене серце зі словом "шоколад"?", —
11:37
and we can have those one-to-one intimate conversations and say,
249
697065
3166
можна почати довірчу розмову тет-а-тет, відповівши:
11:40
"I love chocolate.
250
700255
1191
"Я люблю шоколад.
11:41
Climate change is going to affect it,
251
701470
2242
Але зміна клімату загрожує какао-бобам,
11:43
and I think there's lot of other things that climate change will affect,
252
703736
3447
як і багатьом іншим речам, і я дуже хочу,
11:47
and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem."
253
707207
3543
щоб моя діяльність сприяла вирішенню, а не загостренню проблеми".
11:50
And then we deflect, because we don't like to be the center of attention,
254
710774
3579
А далі ми відходимо, адже не бажаємо бути в центрі уваги, і на прощання кажемо:
11:54
and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
255
714377
3127
"А що любите ви, і як на це впливає зміна клімату?"
11:58
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting,
256
718071
2763
Ще одна акція: ми підкидали у крамницях
12:00
where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on
257
720858
3857
невеличкі паперові міні-трубочки зі зворушливими зверненнями
12:04
about what's the story behind your clothes.
258
724739
2358
про те, як виготовляється одяг.
12:07
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one?
259
727121
3976
Його виготовлення — це радість праці чи щоденні тортури?
12:11
And we'll just drop them in little pockets in shops,
260
731121
2797
Ми залишали такі звернення в кишенях крамничного одягу,
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
733942
2235
вони були написані вручну, невеликими літерами,
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
736201
3350
зав'язані стрічкою з сердечками чи усміхненими обличчями,
12:19
and then people are excited that they found it.
263
739575
2598
і люди, знайшовши ці звернення, були вражені.
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
742197
2362
Ми часто залишали такі звернення в крамницях,
12:24
or in front pockets,
265
744583
2094
які експлуатували дешеву працю,
12:26
and it's a way that we can do offline campaigning
266
746701
3245
і такий спосіб офлайнового активізму
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
749970
2461
дозволяв нам долучитись і при цьому не вигоріти,
12:32
but also engages other people in an intriguing way online and offline.
268
752455
5256
до того ж зацікавлював інших людей, як офлайн, так і онлайн.
12:39
So I've got two calls to action,
269
759061
3148
Отож, я пропоную різні заклики до дії —
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
762233
2985
для інтровертів і для екстравертів.
12:45
For the ambivert,
271
765242
1499
Щодо амбівертів, то ви можете
12:46
you're involved in all of it.
272
766765
1381
долучатись до обох.
12:49
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign,
273
769055
4946
Екстравертам я хочу сказати: плануючи кампанію,
12:54
think about introverts.
274
774025
1516
враховуйте інтровертів.
12:55
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'.
275
775565
3896
Враховуйте, що наші навички і вміння не менш цінні, ніж в екстравертів.
13:00
We're good at slowing down and thinking deeply,
276
780017
2759
Нам чудово вдається взяти паузу і глибоко обдумати
13:02
and the detail of issues, we're really good at bringing them out.
277
782800
3193
різні нюанси складної проблеми. Ми чудово вміємо їх виявляти.
13:06
We're good at intimate activism, so use us in that way.
278
786673
4055
Нам вдається знаходити індивідуальний підхід, тож давайте нам таку можливість.
13:10
And we're good at intriguing people
279
790752
2293
І нам добре вдається зацікавити інших,
13:13
by doing strange little things that help create conversations and thought.
280
793069
4710
за допомогою маленьких незвичних речей, що спонукають до осмислення і обговорення.
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
797803
3196
Інтроверти, мій заклик до вас такий:
13:21
I know you like being on your own,
282
801023
1778
я знаю, що ви любите бути на самоті,
13:22
I know you like being in your head,
283
802825
1851
що ви любите поринати у свої думки,
13:24
but activism needs you,
284
804700
1897
але активізм потребує вашої участі,
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
806621
2032
тож іноді вам слід приєднуватись.
13:28
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out,
286
808677
3334
Це не означає, що вам треба перетворитись на екстраверта і вигоріти,
13:32
because that's no use for anyone,
287
812035
1572
адже це нікому не дасть користі,
13:33
but what it does mean
288
813631
1197
я маю на увазі інше —
13:34
is that you should value the skills and the traits that you have
289
814852
3944
вам слід цінувати свої риси і вміння, адже для активізму
13:38
that activism needs.
290
818820
1452
вони дуже корисні.
13:40
So for everyone in this room,
291
820835
1564
Отож, скажу всім присутнім:
13:42
whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert,
292
822423
3809
незалежно від того, чи ви інтроверт, чи екстраверт, чи амбіверт,
13:46
the world needs you now more than ever,
293
826256
2881
ваша участь потрібна зараз більше, ніж будь-коли,
13:49
and you've got no excuse not to get involved.
294
829161
2333
а відмовки, щоб стояти осторонь, неприпустимі.
13:51
Thanks.
295
831922
1151
Дякую.
13:53
(Applause)
296
833097
3212
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7