Activism needs introverts | Sarah Corbett

104,814 views ・ 2017-12-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oxana Pavlova Редактор: Anna Kotova
00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
12667
2095
Около семи лет назад
00:14
I found myself hiding in a festival toilet,
1
14786
3749
я спряталась в туалете
00:18
a music festival toilet,
2
18559
1799
во время музыкального фестиваля,
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
20382
3127
и если вы бывали на таких фестивалях,
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
23533
3921
то знаете, что на третий день
00:27
it's pretty nasty.
5
27478
1689
они становятся отвратительными.
00:29
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down,
6
29191
3286
Я стояла, потому что там негде было сесть.
00:32
because the toilet roll had run out,
7
32501
2683
Бумага в рулоне закончилась,
00:35
there was mud everywhere,
8
35208
1444
везде была грязь,
00:36
and it smelled pretty bad.
9
36676
1425
и пахло омерзительно.
00:38
And I stood there thinking,
10
38125
1777
Я стояла там и думала:
00:39
"What am I doing? I don't even need the toilet."
11
39926
3008
«Что я тут делаю? Мне не нужно в туалет».
00:42
But the reason I went
12
42958
1358
Почему я там очутилась?
00:44
was because I was volunteering for a large charity on climate justice,
13
44340
4436
Я была волонтёром
в крупном благотворительном проекте
по защите окружающей среды.
00:48
and it was seven years ago,
14
48800
1908
Это было семь лет назад,
00:50
when lots of people didn't believe in climate change,
15
50732
2491
когда люди не верили в изменение климата,
00:53
people were very cynical about activism,
16
53247
1905
цинично относились к активизму,
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
55176
1858
а я вместе с единомышленниками
00:57
was to get people to sign petitions on climate justice
18
57058
3001
собирала подписи в защиту окружающей среды
01:00
and educate them a bit more about the issue.
19
60083
2554
и рассказывала людям об этом.
01:02
And I cared deeply about climate change and lots of inequality,
20
62661
3897
Меня правда волновало изменение климата,
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
66582
1953
поэтому я шла и говорила с людьми,
01:08
which made me nervous and drained me of energy,
22
68559
3230
я переживала, и это лишало меня сил.
01:11
but I did it because I cared,
23
71813
1825
Делала, потому что было не всё равно.
01:13
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted,
24
73662
3905
Прячась иногда в туалете без сил,
01:17
and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause,
25
77591
3945
я не хотела, чтобы коллеги засомневались в моей приверженности делу
01:21
thinking that I was slacking.
26
81560
1881
и подумали, что я отлыниваю от работы.
01:23
And we'd go and meet at the end of our shift,
27
83465
2143
В конце дня мы встречались
01:25
and we'd count how many petitions had been signed,
28
85632
2365
и подсчитывали количество петиций,
01:28
and often I'd win the amount of petitions signed
29
88021
2667
и часто я выигрывала по числу подписей,
01:30
even though I had my little breaks in the toilet.
30
90712
2539
несмотря на короткие передышки в туалете.
01:33
But I was always very jealous of the other activists,
31
93275
2747
Но я всегда завидовала другим активистам,
01:36
because either they had the same amount of energy
32
96046
2364
ведь они были одинаково полны энтузиазма
01:38
as they had when they began the shift of getting people to sign petitions,
33
98434
4675
от начала до конца дня сбора подписей,
01:43
or often they had more energy,
34
103133
1944
а порой их задор только рос,
01:45
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening
35
105101
3501
и вечером они с удовольствием слушали музыкантов
01:48
and having a dance.
36
108626
1174
и танцевали.
01:49
And even if I loved the bands,
37
109824
2111
И даже если группа мне нравилась,
01:51
all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep,
38
111959
3135
у меня было только одно желание: вернуться в палатку и лечь спать,
01:55
because I'd just feel completely wiped out,
39
115118
2667
потому что я чувствовала себя выжатой
01:57
and I was really jealous of people that had the energy
40
117809
2557
и завидовала тем, у кого была энергия
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
120390
2530
отрываться на фестивалях.
02:03
But it also made me really angry, as well, inside.
42
123703
2912
Внутри я ужасно злилась.
02:06
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert,
43
126639
2922
Я думала: «Это нечестно, я интроверт,
02:09
and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts."
44
129585
4920
а такие кампании, похоже, легко даются только экстравертам».
02:15
I would go on marches which drained me.
45
135034
2198
Я ходила на марши, которые лишали сил, —
02:17
That was the other option.
46
137256
1262
ещё вариант.
02:18
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops.
47
138542
4401
Или протестовала перед посольствами или магазинами.
02:22
The only thing that was on offer was around lots of people,
48
142967
2945
Всегда нужно было выступать перед людьми,
02:25
it was very loud activism,
49
145936
1952
это был громкий активизм,
02:27
it always involved lots of people, it was performing.
50
147912
3023
всегда было вовлечено множество людей.
02:30
None of it was for introverts,
51
150959
2231
Ни один вариант не подходил интровертам,
02:33
and I not only thought that that wasn't fair,
52
153214
2643
и я думала, что это нечестно,
02:35
because a third to a half of the world's population are introverts,
53
155881
4826
ведь от трети до половины населения планеты — интроверты.
02:40
which isn't fair on them, because we burn out,
54
160731
3015
Это несправедливо: мы либо эмоционально выгораем,
02:43
or we'd be put off by activism and not do it,
55
163770
2557
либо у нас пропадает всякое желание этим заниматься.
02:46
and everyone needs to be an activist in this world.
56
166351
3755
Но ведь каждый в этом мире должен быть активистом.
02:50
And also, I didn't think it was particularly clever,
57
170414
2642
К тому же я не думала, что это разумно.
02:53
but I could see that a lot of the activism that worked
58
173080
3731
Однако я видела, что активизм, который приносит результаты,
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
176835
2247
это не только активизм экстравертов.
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
179106
1745
Это не только громкий активизм.
03:00
It wasn't about people performing all the time.
61
180875
2889
Дело не только в тех, кто на виду.
03:03
A lot of the work that was needed was in the background,
62
183788
2621
Большая работа проделывается за кулисами,
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
186433
1942
скрытая от глаз.
Став профессиональной активисткой,
03:09
And when I ended up just being a campaigner,
64
189031
2388
03:11
because it's the only job I can do, really --
65
191443
2119
я увидела, что это моё призвание.
03:13
I was campaigning at university,
66
193586
1715
Сначала в университете,
03:15
and for the last 10 years, I've been a professional campaigner
67
195325
3032
а последние 10 лет я провожу кампании для крупных благотворительных проектов.
03:18
for large charities,
68
198381
1167
03:19
and now I'm a creative campaigner consultant for different charities
69
199572
3849
Сейчас я креативный консультант
в различных благотворительных кампаниях
03:23
as well as other work I do --
70
203445
2264
совместно с другой работой.
03:25
but I knew that there were other forms of activism that were needed.
71
205733
3212
Я знала: нужны и другие формы активизма.
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
209607
2556
Семь лет назад я начала размышлять,
03:32
to see what quieter forms of activism I could engage with
73
212187
3754
какие спокойные виды активизма возможны,
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
215965
2277
чтобы не сгореть на своей работе,
03:38
but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning.
75
218266
4762
а также изучать вопросы, волновавшие меня.
03:43
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities,
76
223052
3430
Мне повезло работать, например, на Oxfam,
03:46
I could read lots of big reports
77
226506
2198
я прочитала множество отчётов о том,
03:48
on what influenced politicians and businesses
78
228728
3254
что влияло на политиков, компании
03:52
and the general public,
79
232006
1691
и людей в целом,
03:53
what campaigns worked really well, which ones didn't.
80
233721
2478
почему одни приёмы работали, а другие нет.
03:56
And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff,
81
236223
2935
Я смотрю на мир нестандартно,
03:59
and I wanted to tinker around
82
239182
1382
мне хотелось бы придумать,
04:00
to see how I could engage people in social change in a different way,
83
240588
3865
как вовлечь людей в социальные перемены иным способом.
04:04
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just,
84
244477
4595
Если мы хотим, чтобы мир был прекраснее, добрее, справедливее,
04:09
then our activism should be beautiful, kind and just,
85
249096
3793
то и активизм должен быть таким.
04:12
and often it's not.
86
252913
1365
Чаще всего это не так.
04:14
And today, I just want to talk about three ways
87
254723
2340
Сегодня я хочу рассказать о трёх причинах,
04:17
that I think activism needs introverts.
88
257087
2071
почему нам нужны интроверты.
04:19
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
89
259597
3484
Причин много, но я расскажу о трёх.
04:23
And the first one is: activism is often very quick,
90
263731
4016
Во-первых, часто активизм — быстрое действие.
04:27
and it's about doing,
91
267771
1310
04:29
so extroverts, often their immediate response to injustice is,
92
269105
3255
Как действуют экстраверты?
04:32
we've got to do stuff now,
93
272384
1460
Несправедливо! Срочно менять!
04:33
we've got to react really quickly --
94
273868
1810
Мы должны реагировать быстро!
04:35
and yes, we do need to react,
95
275702
1615
Да, реагировать нужно,
но нужно продумывать стратегию.
04:37
but we need to be strategic in our campaigning,
96
277341
2596
04:39
and if we just act on anger,
97
279961
1626
Если мы действуем в гневе,
04:41
often we do the wrong things.
98
281611
1674
мы можем поступать неправильно.
04:44
I use craft, like needlework --
99
284177
2628
Я занимаюсь ручным трудом, шью,
04:46
like this guy behind me is doing --
100
286829
2079
как тот парень позади меня.
04:48
as a way to not only slow down those extrovert doers,
101
288932
3834
Это не только замедляет экстравертов,
04:52
but also to bring in nervous, quiet introverts into activism.
102
292790
5758
но и вовлекает в активизм спокойных интровертов.
Совершать повторяющиеся действия при шитье
04:59
By doing repetitive actions,
103
299216
2511
05:01
like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly.
104
301751
3014
возможно только медленно, вдумчиво.
05:04
And those repetitive stitches
105
304789
1711
Повторяющиеся стежки помогают размышлять
05:06
help you meditate on the big, complex, messy social change issues
106
306524
4064
над сложными социальными задачами,
05:10
and figure out what we can do
107
310612
2348
понять нашу роль в обществе как гражданина, потребителя, избирателя
05:12
as a citizen, as a consumer, as a constituent,
108
312984
5405
и так далее.
05:18
and all of those different things.
109
318413
1984
Это помогает критически мыслить, пока делаешь стежки,
05:20
It helps you think critically while you're stitching away,
110
320421
3397
это помогает обдумывать собственные мотивы.
05:23
and it helps you be more mindful of what are your motives.
111
323842
2716
05:26
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before?
112
326582
3348
Может, вы Барби-активист, о котором говорили ранее?
05:29
Are you about joining people in solidarity,
113
329954
2651
Выступаете ли вы за солидарность людей в совместных усилиях,
05:32
or do you want to be the savior, which often isn't very ethical?
114
332629
3176
или вы желаете быть единоличным спасителем, что часто неэтично?
05:35
But doing needle work together, as well,
115
335829
2348
Мы вместе делаем кропотливую работу —
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
338201
3667
экстраверты, интроверты, смешанные типы.
05:41
everyone's on the scale in different places --
117
341892
2223
Каждый из нас на разных уровнях шкалы.
Спокойная форма активизма
05:44
because it's a quiet, slow form of activism,
118
344139
4754
05:48
it really helps introverts be heard
119
348917
2770
помогает интровертам быть услышанными
05:51
in other areas, where they are often not heard.
120
351711
3868
в тех видах деятельности, где они часто не слышны.
05:55
It sounds odd,
121
355603
2650
Звучит странно,
05:58
but while you're stitching, you don't need eye contact with people.
122
358277
3628
но когда ты вышиваешь, тебе не нужен зрительный контакт.
06:01
So, for nervous introverts,
123
361929
2112
Для робких интровертов это означает, что ты можешь заниматься своим делом
06:04
it means that you can stitch away next to someone or a group of people
124
364065
4190
06:08
and ask questions that you're thinking
125
368279
2199
И ты можешь задавать вопросы,
на которые часто у тебя нет времени,
06:10
that often you don't get time to ask people,
126
370502
3063
или ты не решаешься их задать, глядя кому-то в глаза.
06:13
or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
127
373589
2897
Поэтому глубокие интроверты-мыслители
06:16
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers,
128
376510
2952
06:19
saying, "That's really interesting that you want to do
129
379486
3167
могут задаться вопросом: «Здорово, что вы хотите
06:22
that extrovert form of activism that's about shaming people
130
382677
3216
заниматься такими активными делами, которые смущают людей,
06:25
or quickly going out somewhere,
131
385917
1691
или срочно куда-то отправиться,
06:27
but who are you trying to target and how,
132
387632
2174
но кто является вашей целью?
06:29
and is that the best way to do it?"
133
389830
1929
Сможете вы достичь цели именно так?»
06:31
So it means you could have these discussions in a very slow way,
134
391783
3047
Ответы на подобные вопросы требует неторопливой дискуссии.
06:34
which is great for the extrovert to slow down and think deeply,
135
394854
2977
Вдумчивое размышление полезно и экстравертам,
06:37
but it's really good for the introvert as well,
136
397855
2207
но и для интровертов важно размышлять,
06:40
to be heard and to feel part of that movement for change,
137
400086
3555
чтобы быть услышанными и стать важной частью движения перемен
в хорошем смысле этого слова.
06:43
in a good way.
138
403665
1151
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
404840
2382
Вот что мы делаем. Мы вышиваем открытки
06:47
about what values we thread through our activism,
140
407246
3063
о том, какие ценности мы хотим пронести через наш активизм.
06:50
and making sure that we don't just react in unethical ways.
141
410333
3508
Хотим убедиться, что наши поступки этичны.
06:53
One, sometimes we work with art institutions
142
413865
2810
Иногда сотрудничаем с арт-организациями.
06:56
where we will get over 150 people at the V&A
143
416699
3072
В Музее Виктории и Альберта собираются более 150 человек,
06:59
who can come for hours,
144
419795
1450
они проводят там по несколько часов,
07:01
sit and stitch together on a particular issue,
145
421269
2437
сидят и вышивают на определённую тему,
07:03
and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
146
423730
3461
а затем обсуждают это в «Твиттере», вот таким образом.
07:07
Also, I always think that activism needs introverts
147
427727
3223
Я думаю, что активизму нужны интроверты,
07:10
because we're really good at intimate activism.
148
430974
3015
потому что мы как никто сильны в тихом, глубоком активизме.
Мы сильны в тихом активизме,
07:14
So we're good at slow activism,
149
434013
1627
07:15
and we're really good at intimate activism,
150
435664
2286
и мы сильны в личном, глубоком активизме.
07:17
and if this year has told us anything,
151
437974
1842
И если этот год чему-то нас научил,
07:19
it's told us that we need to, when we're engaging power holders,
152
439840
3841
так это тому, что если нужно привлечь на свою сторону сильных мира сего,
07:23
we need to engage them by listening to people we disagree with,
153
443705
3310
нужно слушать тех, с кем мы не согласны,
строя мосты, а не стены —
07:27
by building bridges not walls --
154
447039
2106
07:29
walls or wars --
155
449169
2782
не стены и не вражду,
07:31
and by being critical friends, not aggressive enemies.
156
451975
2904
убеждая, что мы критикующие друзья, а не агрессивные враги.
07:35
And one example that I do a lot with introverts,
157
455371
2874
Вот ещё один пример того, что мы делаем с интровертами,
со множеством людей,
07:38
but with lots of people,
158
458269
1151
07:39
is make gifts for people in power,
159
459444
2086
такие вот подарки влиятельным людям.
07:41
so not be outside screaming at them,
160
461554
2604
Не кричите на них на демонстрации,
07:44
but to give them something like a bespoke handkerchief
161
464182
2904
а подарите им, например, вышитый платок
со словами : «Не упустите свой шанс.
07:47
saying, "Don't blow it.
162
467110
1335
07:48
Use your power for good.
163
468469
1507
Используйте свою власть во благо.
07:50
We know you've got a difficult job in your position of power.
164
470000
3151
Мы знаем, вы делаете трудную работу на своём посту.
Как мы можем помочь?»
07:53
How can we help you?"
165
473175
1738
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
474937
2715
Что прекрасно для интровертов,
07:57
we can write letters while we're making these gifts,
167
477676
2436
мы можем писать письма, вышивая такие платки.
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
480136
2373
Мы пытались убедить «Марк&Спенсер»
08:02
we tried to campaign to get them to implement the living wage.
169
482533
4421
поднять зарплату до прожиточного минимума.
08:06
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs.
170
486978
4042
Мы сделали такие платки для всех 14 членов правления.
Мы написали письма, сложили в коробки,
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
491044
2292
08:13
and we went to the AGM to hand-deliver our gifts
172
493360
3033
и на годовом собрании акционеров мы вручили наши подарки.
08:16
and to have that form of intimate activism
173
496417
2496
Это есть та самая форма тихого активизма,
08:18
where we had discussions with them.
174
498937
1741
когда мы донесли до них свои идеи.
08:21
And what was brilliant was that the chair of the board
175
501107
3183
И что самое замечательное, глава правления сказал нам,
что наша кампания просто удивительная,
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
504314
1952
08:26
how heartfelt it was.
177
506290
1436
и что она достучалась до их сердец.
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
508153
2104
Член правления Марта Лэйн Фокс,
08:30
who has hundreds of thousands of followers on Twitter,
179
510281
2904
у которой сотни тысяч подписчиков в «Твиттере»,
08:33
and highly influential in business,
180
513209
2278
чрезвычайно влиятельный в бизнесе человек,
08:35
tweeted how impressed she was,
181
515511
2024
написала, как мы её потрясли.
08:37
and within 10 months,
182
517559
1587
В течение 10 месяцев
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
519170
2556
у нас были встречи с «Маркs&Спенсер». Мы сказали:
08:41
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer,
184
521750
3540
«Мы знаем, как трудно вести бизнес, поддерживая прожиточный минимум,
08:45
but if you can be one,
185
525314
1349
но вы сможете быть теми,
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
526687
1859
на кого равняются остальные.
08:48
and it's not right that some of your amazing workers are working full time
187
528570
4602
И неправильно, что некоторые из ваших работников
трудятся полный день и всё равно не могут оплачивать счета.
08:53
and still can't pay their bills.
188
533196
1539
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
534759
1500
Мы обожаем «Марк&Спенсер»,
08:56
How can you be the role model that we want you to be?"
190
536283
2706
можете ли вы стать примером для подражания?»
08:59
So that was that intimate form of activism.
191
539829
2009
Это та самая личная форма активизма.
09:01
We had lots of meetings with them.
192
541862
2301
Мы провели с ними множество встреч.
09:04
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say,
193
544187
4499
Мы дарили рождественские открытки и поздравляли с днём Святого Валентина:
09:08
"We really want to encourage you to implement the living wage,
194
548710
3303
«Мы хотим поддержать вас в продвижении прожиточного минимума».
И через десять месяцев они сообщили прессе,
09:12
and within 10 months, they'd announced to the media
195
552037
2808
09:14
that they were going to pay the independent living wage, and now --
196
554869
3866
что собираются выплачивать независимый прожиточный минимум, и сейчас...
(Аплодисменты)
09:18
(Applause)
197
558759
1809
09:20
Thank you.
198
560592
1151
Спасибо.
09:21
And now we're trying to work with them to be accredited,
199
561767
3539
Сейчас мы работаем над тем, чтобы получить аккредитацию,
что очень важно.
09:25
which is really important,
200
565330
1279
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
566633
2452
Мы были на их последнем годовом собрании в июне
и провели отличные обсуждения с членами правления с глазу на глаз.
09:29
and we had these amazing one-to-one discussions with the board members,
202
569109
3596
09:32
who told us how much they loved their hankies
203
572729
2097
Они сказали, как им нравятся их платки
09:34
and how it really moved them, what we were doing,
204
574850
2874
и как их тронуло то, что мы делаем.
09:37
and they all told us that if we were standing outside screaming at them
205
577748
3464
Они все говорили, что если бы мы просто кричали на улице,
если бы мы не подошли к делу мягко,
09:41
and not being gentle in our protest,
206
581236
2120
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
583380
1877
они не стали бы нас даже слушать,
09:45
never mind had those discussions with us.
208
585281
2027
не говоря уже об обсуждениях.
09:47
And I think introverts are really good at intimate activism
209
587332
3358
Интроверты сильны в тихом активизме,
потому что у нас хорошо получается слушать.
09:50
because we like to listen,
210
590714
1341
09:52
we like one-to-ones,
211
592079
1357
Мы любим беседы с глазу на глаз.
09:53
we don't like small talks,
212
593460
1347
Нам не нравятся разговоры ни о чём,
09:54
we like those big, juicy issues to discuss with people,
213
594831
3526
мы любим обсуждать серьёзные вопросы.
Нам не нравятся конфликты,
09:58
we don't like conflict,
214
598381
1516
09:59
so we avoid it at all costs,
215
599921
1767
мы избегаем их любой ценой,
10:01
which is really important when we're trying to engage power holders,
216
601712
3289
что особенно важно, когда мы пытаемся вовлечь влиятельных людей,
10:05
not to be conflicting with them all the time.
217
605025
3170
не вступая с ними в постоянный конфликт.
10:08
The third way I think activists are really missing out
218
608632
4694
Активисты многое теряют,
не принимая во внимание интровертов.
10:13
if they don't engage introverts
219
613350
1870
10:15
is that introverts, like I said, can be half of the world's population,
220
615244
5031
Возможно, половина населения мира — интроверты.
10:20
and most of us won't say that we're introvert,
221
620299
3104
Большинство никогда в этом не признается
10:23
or we get embarrassed by saying what overwhelms us.
222
623427
3194
или просто стесняется своих страхов.
10:26
So for me, a few years ago,
223
626645
2001
Много лет назад мама отправляла мне смс,
10:28
my mom used to send me texts in capital letters --
224
628670
3093
набранные заглавными буквами.
10:31
and she can now do emojis and everything, she's fine --
225
631787
3150
Сейчас она уже умеет вставлять смайлы, она уже справляется.
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
634961
1779
И как только я получала эти смс,
10:36
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much."
227
636764
3620
я морщилась: «О! Эти большие буквы! Это слишком!»
Мне приходилось их игнорировать, чтобы прочесть милые мамины послания.
10:40
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me.
228
640408
3182
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
643614
1483
Неловко признаться, что большие буквы
10:45
to tell people that capital letters overwhelm you,
230
645121
3112
выводят тебя из равновесия.
10:48
but we really need introverts to help us do intriguing activism
231
648257
5009
Но нам надо привлекать интровертов для тихого активизма,
10:53
that attracts them rather than puts them off.
232
653290
2563
который приемлем для них, который их не отталкивает.
10:55
We're put off by big and brash giant posters
233
655877
3453
Нас отпугивают яркие постеры,
большие буквы и восклицательные знаки,
10:59
and capital letters and explanation marks
234
659354
2508
11:01
telling us what to do and vying for our attention.
235
661886
3422
указывающие нам, что делать.
Один проект, который я осуществляю с людьми по всему миру, —
11:05
So some of the things I do with people around the world who take part
236
665332
3798
это небольшой, провокационный стрит-арт,
11:09
is make small bits of provocative street art
237
669154
2342
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
671520
2642
ниже уровня глаз, очень маленький,
содержащий провокационные послания.
11:14
and they're provocative messages.
239
674186
1778
11:15
They're not preaching at people or telling them what to do.
240
675988
3285
Они не проповедуют, не учат людей, что им делать.
Они привлекают людей разными способами,
11:19
They're just getting people to engage in different ways,
241
679297
2634
11:21
and think for themselves,
242
681955
1191
заставляют задуматься,
нам ведь не нравится делать что-то по указке.
11:23
because we don't like to be told what to do.
243
683170
2126
11:25
It might be wearing a green heart on your sleeve
244
685921
2453
Маленькое зелёное сердце на рукаве
расскажет о том, что вы любите и как на это влияет изменение климата.
11:28
saying what you love and how climate change will affect it,
245
688398
2897
11:31
and we'll wear it,
246
691319
1158
Мы носим сердце,
11:32
and if people say,
247
692501
1182
и люди, увидев это, спросят:
11:33
"Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?"
248
693707
3334
«Что это за зелёное сердце и почему на нём написано "шоколад"?»
11:37
and we can have those one-to-one intimate conversations and say,
249
697065
3166
И мы можем завязать тихую беседу и объяснить:
11:40
"I love chocolate.
250
700255
1191
«Я люблю шоколад,
11:41
Climate change is going to affect it,
251
701470
2242
изменение климата повлияет на его судьбу
11:43
and I think there's lot of other things that climate change will affect,
252
703736
3447
и на судьбу многих других вещей, которые я люблю.
Я стараюсь быть частью решения, а не проблемы».
11:47
and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem."
253
707207
3543
11:50
And then we deflect, because we don't like to be the center of attention,
254
710774
3579
Затем мы отходим в сторону, потому что не любим быть в центре внимания.
И говорим: «А как изменение климата влияет на то, что любите вы?»
11:54
and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
255
714377
3127
Вместо мелкого воровства в магазине, мы промышляем «мелким подбрасыванием»
11:58
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting,
256
718071
2763
12:00
where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on
257
720858
3857
покупателям маленьких рулончиков с симпатичными рассказами
12:04
about what's the story behind your clothes.
258
724739
2358
об истории одежды, например.
Милые истории создания одежды или истории мучительные?
12:07
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one?
259
727121
3976
Мы подбрасываем их в карманы в магазинах,
12:11
And we'll just drop them in little pockets in shops,
260
731121
2797
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
733942
2235
они написаны строчными буквами от руки,
с поцелуйчиками и смайликами на ленточках.
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
736201
3350
12:19
and then people are excited that they found it.
263
739575
2598
Люди очень удивляются, обнаружив их.
Мы часто подбрасываем их в неэтичные магазины,
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
742197
2362
12:24
or in front pockets,
265
744583
2094
в передние карманы покупателей.
12:26
and it's a way that we can do offline campaigning
266
746701
3245
Так мы проводим офлайн-кампании,
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
749970
2461
которые задействуют нас и не лишают сил,
особым способом вовлекая людей онлайн и офлайн.
12:32
but also engages other people in an intriguing way online and offline.
268
752455
5256
Я предлагаю два пути к действию —
12:39
So I've got two calls to action,
269
759061
3148
для интровертов и экстравертов.
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
762233
2985
Для смешанных типов —
12:45
For the ambivert,
271
765242
1499
12:46
you're involved in all of it.
272
766765
1381
вы можете попробовать и то, и другое.
Экстравертам я хочу сказать, что если вы планируете кампанию,
12:49
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign,
273
769055
4946
подумайте и об интровертах.
12:54
think about introverts.
274
774025
1516
12:55
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'.
275
775565
3896
Подумайте, что наши умения могут быть также ценны, как и ваши.
У нас хорошо получается тщательно и медленно продумывать детали
13:00
We're good at slowing down and thinking deeply,
276
780017
2759
13:02
and the detail of issues, we're really good at bringing them out.
277
782800
3193
и воплощать их в жизнь.
13:06
We're good at intimate activism, so use us in that way.
278
786673
4055
Используйте нас для тихого активизма.
13:10
And we're good at intriguing people
279
790752
2293
Мы хорошо умеем заинтриговать людей
маленькими странными вещами, побуждая их к беседе и размышлению.
13:13
by doing strange little things that help create conversations and thought.
280
793069
4710
Я призываю интровертов к действию.
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
797803
3196
Знаю, вы любите быть сами по себе.
13:21
I know you like being on your own,
282
801023
1778
Знаю, что любите уходить в себя,
13:22
I know you like being in your head,
283
802825
1851
13:24
but activism needs you,
284
804700
1897
но активизм нуждается в вас, и вам придётся выйти.
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
806621
2032
13:28
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out,
286
808677
3334
Вы не превратитесь вдруг в экстраверта
и не начнёте смертельно уставать —
13:32
because that's no use for anyone,
287
812035
1572
в этом нет пользы.
13:33
but what it does mean
288
813631
1197
Но это означает,
13:34
is that you should value the skills and the traits that you have
289
814852
3944
что вы должны ценить ваши качества,
которые необходимы активизму.
13:38
that activism needs.
290
818820
1452
13:40
So for everyone in this room,
291
820835
1564
В каждом человеке здесь —
13:42
whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert,
292
822423
3809
интроверте, экстраверте
или смешанном типе —
13:46
the world needs you now more than ever,
293
826256
2881
мир нуждается больше, чем когда бы то ни было.
Поэтому у вас больше нет оправдания тому, чтобы оставаться в стороне.
13:49
and you've got no excuse not to get involved.
294
829161
2333
13:51
Thanks.
295
831922
1151
Спасибо.
13:53
(Applause)
296
833097
3212
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7