下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Riaki Poništ
校正: Mika Fukasawa
00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
12667
2095
数年前 だいたい7年くらい前ですが
00:14
I found myself hiding
in a festival toilet,
1
14786
3749
気がつくと私はフェスの仮設トイレに
隠れていました
00:18
a music festival toilet,
2
18559
1799
音楽フェス用のトイレです
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
20382
3127
フェスに行ったことがある人なら
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
23533
3921
想像に難くないと思いますが
3日目にもなると
00:27
it's pretty nasty.
5
27478
1689
かなりひどい状態です
00:29
I was standing in the toilet
because I couldn't even sit down,
6
29191
3286
座れないくらいの惨状だったので
私は立ったままでした
00:32
because the toilet roll had run out,
7
32501
2683
トイレットペーパーは切れていて
00:35
there was mud everywhere,
8
35208
1444
あたりは泥だらけ
00:36
and it smelled pretty bad.
9
36676
1425
ひどいニオイでした
00:38
And I stood there thinking,
10
38125
1777
私は立ったまま考えていました
00:39
"What am I doing?
I don't even need the toilet."
11
39926
3008
「何してるんだろう 私
もよおしてもいないのに」
00:42
But the reason I went
12
42958
1358
フェスに行った理由は
00:44
was because I was volunteering
for a large charity on climate justice,
13
44340
4436
当時 気候正義に取り組む大きな慈善団体で
ボランティアをしていたからです
00:48
and it was seven years ago,
14
48800
1908
7年前は気候変動を信じる人は少なく
00:50
when lots of people didn't believe
in climate change,
15
50732
2491
世間は社会運動に対し
非常に冷笑的で
00:53
people were very cynical about activism,
16
53247
1905
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
55176
1858
私の役目は
仲間たちと一緒に
00:57
was to get people to sign petitions
on climate justice
18
57058
3001
気候正義を訴える運動に
署名を募ること
01:00
and educate them
a bit more about the issue.
19
60083
2554
問題についての人々の理解を
少しでも深めることでした
01:02
And I cared deeply about climate change
and lots of inequality,
20
62661
3897
私は気候変動と様々な不平等に
深い関心を持っていたので
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
66582
1953
沢山の人たちに話しかけました
01:08
which made me nervous
and drained me of energy,
22
68559
3230
どうしても緊張するうえ
ひどく消耗する活動でしたが
01:11
but I did it because I cared,
23
71813
1825
強い思いがあったので続けました
01:13
but I would hide in the toilets,
because I'd be exhausted,
24
73662
3905
しかし とにかく疲れるので
時々トイレに隠れていました
01:17
and I didn't want my teammates
doubting my commitment to the cause,
25
77591
3945
気候変動に対して半端な気持ちだとか
サボっているのだとか
01:21
thinking that I was slacking.
26
81560
1881
仲間に思われるのは嫌でした
01:23
And we'd go and meet
at the end of our shift,
27
83465
2143
シフトの終わりのミーティングで
01:25
and we'd count how many petitions
had been signed,
28
85632
2365
集めた署名の数を数えるのですが
01:28
and often I'd win the amount
of petitions signed
29
88021
2667
トイレでちょこちょこ
休んでいたにもかかわらず
01:30
even though I had
my little breaks in the toilet.
30
90712
2539
数では よく一番になっていました
01:33
But I was always very jealous
of the other activists,
31
93275
2747
でも いつも他のみんなを
とても羨ましく思っていました
01:36
because either they had
the same amount of energy
32
96046
2364
署名活動のシフトが終わった時にも
01:38
as they had when they began the shift
of getting people to sign petitions,
33
98434
4675
シフト始めと同じくらいの
元気が残っている人や
01:43
or often they had more energy,
34
103133
1944
それ以上に元気いっぱいな人も多くて
01:45
and they'd be really excited about
going to watch the bands in the evening
35
105101
3501
夕方コンサートに行ったり
踊りに行ったりするのを
01:48
and having a dance.
36
108626
1174
待ちきれない様子でしたから
01:49
And even if I loved the bands,
37
109824
2111
私の場合 それが
どんなに好きなバンドでも
01:51
all I wanted to do was to go back
to my tent and have a sleep,
38
111959
3135
自分のテントに戻って寝ることしか
考えられませんでした
01:55
because I'd just feel
completely wiped out,
39
115118
2667
本当に何の気力も
残っていなかったからです
01:57
and I was really jealous of people
that had the energy
40
117809
2557
ですからフェス会場で
遊びまくる元気のあるみんなが
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
120390
2530
羨ましくてたまりませんでした
02:03
But it also made me really angry,
as well, inside.
42
123703
2912
同時に 内心は
怒りでいっぱいでした
02:06
I thought, "This isn't fair,
I'm an introvert,
43
126639
2922
「こんなの不公平だ
私は内向型なのに
02:09
and all of the offline campaigning
seems to be favoring extroverts."
44
129585
4920
オフラインでする活動はどれもが
外向型向けなんだもの」
02:15
I would go on marches which drained me.
45
135034
2198
この他にも 抗議デモの行進に
加わっては疲弊していました
02:17
That was the other option.
46
137256
1262
02:18
Or I'd go and join campaigns
outside embassies or shops.
47
138542
4401
大使館や商業施設前での活動に
参加することもありましたが
02:22
The only thing that was on offer
was around lots of people,
48
142967
2945
どれも 沢山の人と関わる活動で
02:25
it was very loud activism,
49
145936
1952
非常に騒々しく
02:27
it always involved lots of people,
it was performing.
50
147912
3023
常に大勢の人が関わり
パフォーマンス性の高いものでした
02:30
None of it was for introverts,
51
150959
2231
内向型向けの活動は皆無だったので
02:33
and I not only thought
that that wasn't fair,
52
153214
2643
まず 不公平だという
思いがありました
02:35
because a third to a half
of the world's population are introverts,
53
155881
4826
世の中の人の3分の1から
半分は内向型ですから
02:40
which isn't fair on them,
because we burn out,
54
160731
3015
内向型の私たちが疲弊したり
02:43
or we'd be put off
by activism and not do it,
55
163770
2557
社会運動は敷居が高いと
参加を諦めるのは不公平です
02:46
and everyone needs to be
an activist in this world.
56
166351
3755
この世界では誰もが
社会運動に関わるべきですから
02:50
And also, I didn't think
it was particularly clever,
57
170414
2642
また そんな状況を
歯がゆく思っていました
02:53
but I could see that a lot
of the activism that worked
58
173080
3731
外向型の活動でなくても
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
176835
2247
成功している活動は
沢山あったからです
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
179106
1745
騒々しいものだけではありません
03:00
It wasn't about people
performing all the time.
61
180875
2889
人々がパフォーマンスするもの
だけでもありません
03:03
A lot of the work that was needed
was in the background,
62
183788
2621
必要な仕事の多くは
裏方のもので
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
186433
1942
隠れていて目につかないものでした
私は結局
運動家になりました
03:09
And when I ended up
just being a campaigner,
64
189031
2388
03:11
because it's the only job
I can do, really --
65
191443
2119
仕事をするなら
それしかなかったからです
03:13
I was campaigning at university,
66
193586
1715
大学時代から活動を続け
03:15
and for the last 10 years,
I've been a professional campaigner
67
195325
3032
過去10年間
大きな慈善団体で仕事として
03:18
for large charities,
68
198381
1167
社会運動をしてきて
03:19
and now I'm a creative campaigner
consultant for different charities
69
199572
3849
今は他の仕事の傍ら 様々な団体で
クリエイティブ活動の
コンサルタントをしています
03:23
as well as other work I do --
70
203445
2264
03:25
but I knew that there were other forms
of activism that were needed.
71
205733
3212
でも 他の形の社会運動も必要だという
確信も持っていました
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
209607
2556
約7年前 手探りで
03:32
to see what quieter forms of activism
I could engage with
73
212187
3754
私にもできる もっと静かな形の
社会運動に挑戦し始めました
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
215965
2277
自分が運動で
燃え尽きてしまわないように
03:38
but also to look at some of the issues
I was concerned about in campaigning.
75
218266
4762
そして 活動の問題点として
気になっていたことに目を向けるためでした
03:43
I was very lucky that, when I worked
for Oxfam and other big charities,
76
223052
3430
幸いにも オックスファムなど
大きな団体で働いていた時に
03:46
I could read lots of big reports
77
226506
2198
大規模な調査報告書を
沢山 読む機会がありました
03:48
on what influenced
politicians and businesses
78
228728
3254
政治家や企業や一般市民を
動かすものは何かや
活動の成功例や失敗例などを
まとめたものです
03:52
and the general public,
79
232006
1691
03:53
what campaigns worked really well,
which ones didn't.
80
233721
2478
03:56
And I'm a bit of a geek,
so I look at all of that stuff,
81
236223
2935
私は凝り性なところがあるので
そういう資料を全部読んで
03:59
and I wanted to tinker around
82
239182
1382
自分でも色々試しながら
04:00
to see how I could engage people
in social change in a different way,
83
240588
3865
人々に従来とは違う形で社会変革に
関わってもらえる方法を探ろうと思いました
04:04
because I think if we want the world
to be more beautiful, kind and just,
84
244477
4595
今よりも美しく 優しく
正しい世界を求めるのならば
04:09
then our activism
should be beautiful, kind and just,
85
249096
3793
社会運動自体も美しく 優しく
正しいものであるべきなのに
04:12
and often it's not.
86
252913
1365
そうでないことが多いからです
04:14
And today, I just want to talk
about three ways
87
254723
2340
今日は 社会運動には
内向型人間が必要だという理由を
3つ お話します
04:17
that I think activism needs introverts.
88
257087
2071
04:19
I think there's lot of other ways,
but I'm just going to talk about three.
89
259597
3484
他にも理由は沢山ありますが
3つに絞って お話します
04:23
And the first one is:
activism is often very quick,
90
263731
4016
1つめ 社会運動はしばしば
短時間で起こり
04:27
and it's about doing,
91
267771
1310
行動中心になりがちですよね
04:29
so extroverts, often their immediate
response to injustice is,
92
269105
3255
外向型の人が不正義を
目にした時にありがちなのが
04:32
we've got to do stuff now,
93
272384
1460
「今すぐ何かせねば」
04:33
we've got to react really quickly --
94
273868
1810
「迅速に対応せねば」という反応です
04:35
and yes, we do need to react,
95
275702
1615
確かに対応する必要はあるのですが
04:37
but we need to be strategic
in our campaigning,
96
277341
2596
活動には戦略を立てる必要がありますし
04:39
and if we just act on anger,
97
279961
1626
怒りに任せて行動すれば
04:41
often we do the wrong things.
98
281611
1674
間違いを犯すことも多いのです
04:44
I use craft, like needlework --
99
284177
2628
私は針仕事など
手芸という方法をとっています
04:46
like this guy behind me is doing --
100
286829
2079
写真の男性がしていることです
04:48
as a way to not only slow down
those extrovert doers,
101
288932
3834
外向型・行動型の人には
腰を据えて活動をする機会を与え
04:52
but also to bring in nervous,
quiet introverts into activism.
102
292790
5758
引っ込み思案で物静かな内向型の人には
社会運動を始めてもらう手段となります
04:59
By doing repetitive actions,
103
299216
2511
手芸のような反復作業は
05:01
like handicraft, you can't do it fast,
you have to do it slowly.
104
301751
3014
素早くできることではなく
じっくり取り組まないといけません
05:04
And those repetitive stitches
105
304789
1711
繰り返し縫う作業は
05:06
help you meditate on the big,
complex, messy social change issues
106
306524
4064
社会変革における 複雑で もつれた
スケールの大きな問題に考えを巡らせ
05:10
and figure out what we can do
107
310612
2348
自分にできることを
探るのにもってこいです
05:12
as a citizen, as a consumer,
as a constituent,
108
312984
5405
市民として 消費者として
有権者としてなど
05:18
and all of those different things.
109
318413
1984
様々な立場から考えるわけです
05:20
It helps you think critically
while you're stitching away,
110
320421
3397
ひたすら縫い続けていると
批判的に分析する助けになりますし
05:23
and it helps you be more mindful
of what are your motives.
111
323842
2716
自分の動機をしっかり
見つめ直すこともできます
05:26
Are you that Barbie aid worker
that was mentioned before?
112
326582
3348
専門スキルもないのに
現地に駆けつけたいだけなのか
05:29
Are you about joining
people in solidarity,
113
329954
2651
大勢の運動に加わることが目的なのか
05:32
or do you want to be the savior,
which often isn't very ethical?
114
332629
3176
救い主を気取りたいという
やや不純な動機なのか などです
05:35
But doing needle work together, as well,
115
335829
2348
それから
針仕事を一緒にすると
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
338201
3667
外向型も内向型も両向型も
05:41
everyone's on the scale
in different places --
117
341892
2223
誰もが同じ土俵の中で
それぞれ居場所ができ
05:44
because it's a quiet,
slow form of activism,
118
344139
4754
静かで ゆっくりとした形の
社会運動なので
05:48
it really helps introverts be heard
119
348917
2770
普段なら 内向型の声が
届きにくいような話題でも
05:51
in other areas, where
they are often not heard.
120
351711
3868
周りに話を
聞いてもらいやすいのです
05:55
It sounds odd,
121
355603
2650
変な話かもしれませんが
05:58
but while you're stitching,
you don't need eye contact with people.
122
358277
3628
縫い物をしている間は
人と目を合わせる必要がありません
06:01
So, for nervous introverts,
123
361929
2112
引っ込み思案な
内向型にしてみれば
06:04
it means that you can stitch away
next to someone or a group of people
124
364065
4190
誰かと または数人で肩を並べて
ひたすら縫い物をしつつ
06:08
and ask questions that you're thinking
125
368279
2199
思っていることを
質問できるわけです
06:10
that often you don't
get time to ask people,
126
370502
3063
普段は 訊く暇がなかったり
06:13
or you're too nervous to ask
if you give them eye contact.
127
373589
2897
目が合うと 訊くのを
躊躇してしまうような質問です
06:16
So you can get introverts,
who are those big, deep thinkers,
128
376510
2952
だから物事を抽象的に
深く考える内向型も
06:19
saying, "That's really interesting
that you want to do
129
379486
3167
発言しやすいわけです
「誰かを非難したり
パッと出かけたりする外向型の活動も
06:22
that extrovert form of activism
that's about shaming people
130
382677
3216
06:25
or quickly going out somewhere,
131
385917
1691
確かに面白いとは思うけど
06:27
but who are you trying to target and how,
132
387632
2174
誰に訴えたいの?
どうやって実行するの?
06:29
and is that the best way to do it?"
133
389830
1929
本当にそれが最善の方法なの?」
06:31
So it means you could have
these discussions in a very slow way,
134
391783
3047
こういった会話を
腰を据えてじっくりできるので
06:34
which is great for the extrovert
to slow down and think deeply,
135
394854
2977
外向型には行動ペースを落として
深く考える良い機会になり
06:37
but it's really good
for the introvert as well,
136
397855
2207
一方 内向型にとっても
意見を聴いてもらえて
06:40
to be heard and to feel
part of that movement for change,
137
400086
3555
変革を目指す運動に
加わっている実感が持てるという
06:43
in a good way.
138
403665
1151
利点があります
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
404840
2382
私たちの活動の中には
自分たちの社会運動で一貫している
価値観を厚紙に縫うというものもあり
06:47
about what values we thread
through our activism,
140
407246
3063
06:50
and making sure that we don't
just react in unethical ways.
141
410333
3508
不適切な行動に走ってしまうのを
防ぐ目的があります
06:53
One, sometimes we work
with art institutions
142
413865
2810
一例が 芸術機関との共同企画です
06:56
where we will get
over 150 people at the V&A
143
416699
3072
ロンドンのV&A美術館に
150人以上が集まり
06:59
who can come for hours,
144
419795
1450
何時間でも ゆっくり座って
07:01
sit and stitch together
on a particular issue,
145
421269
2437
気になる社会問題について
メッセージを縫った後
07:03
and then tweet what they're thinking
or how it went, like this one.
146
423730
3461
写真のように自分の考えや参加報告を
ツイートするというものです
07:07
Also, I always think
that activism needs introverts
147
427727
3223
さらに 社会運動には内向型人間が
必要だというのが私の持論です
07:10
because we're really good
at intimate activism.
148
430974
3015
深く関わる形の社会運動が
得意なタイプだからです
07:14
So we're good at slow activism,
149
434013
1627
じっくり取り組む社会運動や
07:15
and we're really good
at intimate activism,
150
435664
2286
深く関わる形の社会運動が
向いているのです
07:17
and if this year has told us anything,
151
437974
1842
今年 私たちが
学んだことがあるとすれば
07:19
it's told us that we need to,
when we're engaging power holders,
152
439840
3841
力を持つ人々に働きかける時
何をすべきかについてです
07:23
we need to engage them by listening
to people we disagree with,
153
443705
3310
自分と意見が合わない人に
耳を傾け
07:27
by building bridges not walls --
154
447039
2106
壁を作ったり争ったりせずに
橋を築き
07:29
walls or wars --
155
449169
2782
07:31
and by being critical friends,
not aggressive enemies.
156
451975
2904
攻撃的な敵ではなく
厳しい助言をする友人になるべきです
07:35
And one example
that I do a lot with introverts,
157
455371
2874
私が内向型の人々と大勢で
活発に取り組んでいること—
07:38
but with lots of people,
158
458269
1151
07:39
is make gifts for people in power,
159
459444
2086
それは 権力者に贈るものを作ることです
07:41
so not be outside screaming at them,
160
461554
2604
外で大声をあげて罵るのではなく
07:44
but to give them something
like a bespoke handkerchief
161
464182
2904
例えば メッセージ入りハンカチを
贈ることです
07:47
saying, "Don't blow it.
162
467110
1335
「力を無駄にせず
07:48
Use your power for good.
163
468469
1507
善いことに使ってください
07:50
We know you've got a difficult job
in your position of power.
164
470000
3151
あなたのように力のある立場だと
苦労も多いでしょう
07:53
How can we help you?"
165
473175
1738
どうしたら力になれますか?」
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
474937
2715
内向型人間に嬉しいのは
07:57
we can write letters
while we're making these gifts,
167
477676
2436
こういう贈り物を作りながら
手紙を書けることです
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
480136
2373
例えば マークス&スペンサーを相手に
08:02
we tried to campaign to get them
to implement the living wage.
169
482533
4421
生活賃金の導入を訴える
活動を計画していた時
08:06
So we made all the 14 board members
bespoke handkerchiefs.
170
486978
4042
同社の取締役員14名に贈る
ハンカチを手作りしました
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
491044
2292
手紙を書いて箱に詰め
08:13
and we went to the AGM
to hand-deliver our gifts
172
493360
3033
年次総会に出向いて
贈り物を手渡しました
08:16
and to have that form of intimate activism
173
496417
2496
深く関わりを持つ形の社会活動として
08:18
where we had discussions with them.
174
498937
1741
取締役員たちと対話を行ったのです
08:21
And what was brilliant
was that the chair of the board
175
501107
3183
最高だったのは
取締役会長に声をかけられた時のことです
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
504314
1952
私たちの活動を褒めちぎり
08:26
how heartfelt it was.
177
506290
1436
心に響いたと言ってくれました
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
508153
2104
取締役員の
マーサ・L・フォックスのように
08:30
who has hundreds of thousands
of followers on Twitter,
179
510281
2904
ツイッターに何十万人も
フォロワーがいて
08:33
and highly influential in business,
180
513209
2278
業界でも強い影響力を持つ人が
08:35
tweeted how impressed she was,
181
515511
2024
本当に感動したと
ツイートしてくれました
08:37
and within 10 months,
182
517559
1587
10か月も経たないうちに
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
519170
2556
マークス&スペンサーと
何回も会議を行い
08:41
to say, "We know this is difficult
to be a living wage employer,
184
521750
3540
「生活賃金を企業が保障するのは
なかなか難しいですよね
08:45
but if you can be one,
185
525314
1349
でも もし御社がやれたら
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
526687
1859
業界全体が注目するはずです
08:48
and it's not right that some of your
amazing workers are working full time
187
528570
4602
それに 御社の優秀な従業員たちが
フルタイムで働いていながら
生活費が足りないというのは
おかしいでしょう
08:53
and still can't pay their bills.
188
533196
1539
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
534759
1500
御社のような素敵な企業には
08:56
How can you be the role model
that we want you to be?"
190
536283
2706
私たちの理想のロールモデルに
なってほしい」と伝えました
08:59
So that was that intimate
form of activism.
191
539829
2009
これが 深い交流を持つ形の
社会運動です
09:01
We had lots of meetings with them.
192
541862
2301
同社とは
何度も会議を繰り返し
09:04
We then gave them Christmas cards
and Valentine's cards to say,
193
544187
4499
クリスマスやバレンタインには
こんなカードを贈りました
09:08
"We really want to encourage you
to implement the living wage,
194
548710
3303
「ぜひ 生活賃金の導入を
考えていただけませんか」
09:12
and within 10 months,
they'd announced to the media
195
552037
2808
すると10ヶ月と経たないうちに
公式発表がありました
09:14
that they were going to pay
the independent living wage, and now --
196
554869
3866
マークス&スペンサーが
生活賃金導入に踏み切ったのです
09:18
(Applause)
197
558759
1809
(拍手)
09:20
Thank you.
198
560592
1151
ありがとうございます
09:21
And now we're trying
to work with them to be accredited,
199
561767
3539
現在は 同社が生活賃金適正導入企業として
認証される手続に協力中です
09:25
which is really important,
200
565330
1279
これは非常に大事なことで
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
566633
2452
去る6月には
再び年次総会に出向き
09:29
and we had these amazing one-to-one
discussions with the board members,
202
569109
3596
取締役員たちと一対一でお会いして
実りある会話ができました
09:32
who told us how much
they loved their hankies
203
572729
2097
ハンカチは本当に気に入っているし
09:34
and how it really moved them,
what we were doing,
204
574850
2874
私たちの活動に
心を揺さぶられたと言われ
09:37
and they all told us that if we were
standing outside screaming at them
205
577748
3464
そして全員が口を揃えて
もしも私たちが外に立って罵声を上げ
乱暴な形の抗議運動をしていたら
09:41
and not being gentle in our protest,
206
581236
2120
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
583380
1877
聞く耳さえ持たなかったし
09:45
never mind had those discussions with us.
208
585281
2027
対話など実現しなかっただろう
と言いました
09:47
And I think introverts
are really good at intimate activism
209
587332
3358
内向型人間は深く関わりを持つ形の
社会運動にとても向いています
09:50
because we like to listen,
210
590714
1341
人の話を進んで聴き
09:52
we like one-to-ones,
211
592079
1357
一対一での会話を好み
09:53
we don't like small talks,
212
593460
1347
世間話は好まず
09:54
we like those big, juicy issues
to discuss with people,
213
594831
3526
話題にするなら スケールが大きくて
取り組み甲斐のある問題を好み
09:58
we don't like conflict,
214
598381
1516
衝突を好まず
09:59
so we avoid it at all costs,
215
599921
1767
何が何でも避けるからです
10:01
which is really important when
we're trying to engage power holders,
216
601712
3289
衝突を避ける性質は
力を持つ人々と関わる際に非常に重要です
10:05
not to be conflicting
with them all the time.
217
605025
3170
毎回ぶつかっていくわけには
いかないのですから
10:08
The third way I think activists
are really missing out
218
608632
4694
社会運動に内向型人間を
招き入れないと
もったいないと思う3つ目の理由は
10:13
if they don't engage introverts
219
613350
1870
10:15
is that introverts, like I said,
can be half of the world's population,
220
615244
5031
さっきも言ったように おそらく
世界人口の半分が内向型人間であり
10:20
and most of us won't say
that we're introvert,
221
620299
3104
そのうち ほとんどは
内向型だと自称はしないし
10:23
or we get embarrassed
by saying what overwhelms us.
222
623427
3194
何かに気圧されてしまうことを
人に言うことを恥ずかしがります
10:26
So for me, a few years ago,
223
626645
2001
私の場合 数年前のことですが
10:28
my mom used to send me
texts in capital letters --
224
628670
3093
母のメールは全部大文字
(大声と同じ)でした
10:31
and she can now do emojis
and everything, she's fine --
225
631787
3150
今でこそ 絵文字を使ったりと
改善されましたが
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
634961
1779
当時は 母のメールを見るなり
げんなりしました
10:36
I'd wince and think, "Ooh,
it's capital letters, it's too much."
227
636764
3620
「うわっ 全部大文字だ
見たくない」
10:40
And I'd have to ignore it to read
the lovely text she sent me.
228
640408
3182
中身は優しい言葉なので
大文字なのには目をつぶって読みました
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
643614
1483
大文字だらけだと気圧されてしまうと
10:45
to tell people that capital
letters overwhelm you,
230
645121
3112
人に言うのは少し恥ずかしいんです
10:48
but we really need introverts
to help us do intriguing activism
231
648257
5009
でも 内向型を遠ざけるのではなく
惹きつけるような
魅力のある社会運動をするには
内向型人間の協力が必要なのです
10:53
that attracts them
rather than puts them off.
232
653290
2563
10:55
We're put off by big
and brash giant posters
233
655877
3453
内向型は 巨大で
ど派手なポスターとか
10:59
and capital letters and explanation marks
234
659354
2508
大文字や「!」マークには
興ざめしてしまいます
11:01
telling us what to do
and vying for our attention.
235
661886
3422
ああしろこうしろと指図したり
こちらの注意を惹くのに必死だからです
11:05
So some of the things I do with people
around the world who take part
236
665332
3798
私が 世界中の参加者と取り組んでいる
活動の一つが
11:09
is make small bits
of provocative street art
237
669154
2342
インパクトのある
小さなストリートアート作りです
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
671520
2642
挑発的なメッセージを入れて
歩行者の目線に
ちょこんとぶら下げるのです
11:14
and they're provocative messages.
239
674186
1778
11:15
They're not preaching at people
or telling them what to do.
240
675988
3285
人に向かって説教や指図するような
内容ではありません
11:19
They're just getting people
to engage in different ways,
241
679297
2634
趣旨は 人々に
様々な形での関わりを誘いかけ
11:21
and think for themselves,
242
681955
1191
自分で考えてもらうこと
11:23
because we don't like
to be told what to do.
243
683170
2126
内向型は指図を嫌うからです
11:25
It might be wearing
a green heart on your sleeve
244
685921
2453
自分が好きなものを
緑色のハートに書いて袖口につけ
11:28
saying what you love
and how climate change will affect it,
245
688398
2897
気候変動にどんな悪影響を受けるのか
語るという活動もあります
11:31
and we'll wear it,
246
691319
1158
これを身につけて
11:32
and if people say,
247
692501
1182
そして もし人に
11:33
"Why are you wearing a green heart
with the word 'chocolate' on?"
248
693707
3334
なぜ「チョコレート」と書かれた
緑色のハートをつけているのか
11:37
and we can have those one-to-one
intimate conversations and say,
249
697065
3166
聞かれたら
一対一の深い会話をして
11:40
"I love chocolate.
250
700255
1191
「チョコレートが好きだけど
11:41
Climate change is going to affect it,
251
701470
2242
気候変動に影響されるらしいの
11:43
and I think there's lot of other things
that climate change will affect,
252
703736
3447
他にも悪影響を受けるものは
沢山あると思うから
11:47
and I really want to make sure I'm part
of the solution, not the problem."
253
707207
3543
その原因ではなく改善策の
一環となりたい」と伝えることができます
11:50
And then we deflect, because we don't
like to be the center of attention,
254
710774
3579
そして 内向型は注目を嫌うので
話題を変えて こんな風に返します
11:54
and say, "What do you love
and how will climate change affect it?"
255
714377
3127
「あなたが好きなものは何?
気候変動にどんな影響を受ける?」
お店で物を「盗む」のではなく
「置いていく」活動もあります
11:58
Or it might be shop-dropping
instead of shop-lifting,
256
718071
2763
12:00
where we'll make little mini-scrolls
with lovely stories on
257
720858
3857
その服が出来るまでの背景を
素敵な物語として綴った—
12:04
about what's the story
behind your clothes.
258
724739
2358
小さな巻物を作るのです
12:07
Is it a joyful story of how it's made,
or is it a torturous one?
259
727121
3976
楽しい話でしょうか
目を覆いたくなるような話でしょうか
12:11
And we'll just drop them
in little pockets in shops,
260
731121
2797
そんな巻物を お店で
小さなポケットに忍ばせます
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
733942
2235
すべて小文字で
すべて手書きで
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
736201
3350
キスマークや顔文字を入れて
リボンで結んで
12:19
and then people are excited
that they found it.
263
739575
2598
そうすると 見つけた人は
ワクワクするんです
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
742197
2362
社会的課題に配慮のない店に
置いてきたり
12:24
or in front pockets,
265
744583
2094
前ポケットに
忍ばせることが多いです
12:26
and it's a way that we can do
offline campaigning
266
746701
3245
これは内向型が消耗せずに関われる―
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
749970
2461
オフラインでの活動方法の一つですが
12:32
but also engages other people
in an intriguing way online and offline.
268
752455
5256
同時に 他の人々をオンラインでも
オフラインでも巻き込む方法でもあります
12:39
So I've got two calls to action,
269
759061
3148
さてここで2点
提言したいと思います
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
762233
2985
内向型の人と外向型の人
両方に対してです
12:45
For the ambivert,
271
765242
1499
両向型の人には
12:46
you're involved in all of it.
272
766765
1381
どれもが関係あることです
12:49
For the extroverts, I want to say
that when you're planning a campaign,
273
769055
4946
外向型の人は
活動を計画する時
12:54
think about introverts.
274
774025
1516
内向型のことも考えてください
12:55
Think about how valuable our skills are,
just as much as extroverts'.
275
775565
3896
私たち内向型が持つスキルは
外向型と同じくらい重要なのです
13:00
We're good at slowing down
and thinking deeply,
276
780017
2759
内向型は じっくりと
物事を深く考えることに長けており
13:02
and the detail of issues,
we're really good at bringing them out.
277
782800
3193
細かい問題点を洗い出すのは
内向型の得意技です
13:06
We're good at intimate activism,
so use us in that way.
278
786673
4055
深く関わる形の社会運動が向いているので
そういう使い方をしてください
13:10
And we're good at intriguing people
279
790752
2293
内向型は 会話や思考を創出するような
13:13
by doing strange little things that help
create conversations and thought.
280
793069
4710
細々とした 変わった行動をとることで
人の興味を惹くのも得意なのです
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
797803
3196
次は内向型の人への提言です
13:21
I know you like being on your own,
282
801023
1778
あなたは 独りが好きで
13:22
I know you like being in your head,
283
802825
1851
頭の中の世界に
浸っているのが好き
13:24
but activism needs you,
284
804700
1897
でも 社会運動には
あなたが必要だから
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
806621
2032
時々は自分の殻から
出てきてほしい
13:28
It doesn't mean that you've got
to turn into an extrovert and burn out,
286
808677
3334
それは 外向型に転向して
燃え尽きなさいという意味ではない
13:32
because that's no use for anyone,
287
812035
1572
それでは誰のためにもならない
13:33
but what it does mean
288
813631
1197
そうではなくて
13:34
is that you should value the skills
and the traits that you have
289
814852
3944
社会運動が必要とする
あなたのスキルや特性には
13:38
that activism needs.
290
818820
1452
価値があると分かってほしい
13:40
So for everyone in this room,
291
820835
1564
この会場にいる皆さんは
13:42
whether you're an extrovert
or an introvert or an ambivert,
292
822423
3809
外向型でも内向型でも
両向型でも
13:46
the world needs you now more than ever,
293
826256
2881
未だかつてないほど
世界に必要とされているのです
13:49
and you've got no excuse
not to get involved.
294
829161
2333
関わらないための言い訳は
通用しません
13:51
Thanks.
295
831922
1151
ありがとうございました
13:53
(Applause)
296
833097
3212
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。