Activism needs introverts | Sarah Corbett

104,814 views ・ 2017-12-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Iva Belina Recezent: Sanda L
00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
12667
2095
Prije otprilike sedam godina,
00:14
I found myself hiding in a festival toilet,
1
14786
3749
zatekla sam se skrivena u festivalskom zahodu,
00:18
a music festival toilet,
2
18559
1799
u zahodu glazbenog festivala,
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
20382
3127
a ako ste ikada bili na glazbenom festivalu,
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
23533
3921
znate da do trećeg dana
00:27
it's pretty nasty.
5
27478
1689
postaje prilično gadan.
00:29
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down,
6
29191
3286
Stajala sam u zahodu jer nisam mogla ni sjesti,
00:32
because the toilet roll had run out,
7
32501
2683
jer više nije bilo toaletnog papira,
00:35
there was mud everywhere,
8
35208
1444
svuda je bilo blata
00:36
and it smelled pretty bad.
9
36676
1425
i prilično je smrdjelo.
00:38
And I stood there thinking,
10
38125
1777
Stajala sam tamo i razmišljala,
00:39
"What am I doing? I don't even need the toilet."
11
39926
3008
"Što radim ovdje? Ni ne trebam na zahod."
00:42
But the reason I went
12
42958
1358
A bila sam tamo zato
00:44
was because I was volunteering for a large charity on climate justice,
13
44340
4436
što sam volontirala za veliku dobrotvornu udrugu koja potiče klimatsku pravdu,
00:48
and it was seven years ago,
14
48800
1908
a bilo je to prije sedam godina,
00:50
when lots of people didn't believe in climate change,
15
50732
2491
kada mnogo ljudi nije vjerovalo u klimatske promjene
i ljudi su cinično gledali na aktivizam.
00:53
people were very cynical about activism,
16
53247
1905
Uloga koju smo imali ja i ostatak tima,
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
55176
1858
bila je da nagovorimo ljude da potpišu peticije o klimatskoj pravdi
00:57
was to get people to sign petitions on climate justice
18
57058
3001
01:00
and educate them a bit more about the issue.
19
60083
2554
i malo ih educiramo o tom problemu.
01:02
And I cared deeply about climate change and lots of inequality,
20
62661
3897
Bilo mi je stalo do klimatskih promjena i nejednakosti u društvu
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
66582
1953
pa sam išla pričati s ljudima,
01:08
which made me nervous and drained me of energy,
22
68559
3230
a zbog toga sam se osjećala nervozno i iscrpljeno.
01:11
but I did it because I cared,
23
71813
1825
No, radila sam to jer mi je bilo stalo.
01:13
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted,
24
73662
3905
Skrivala sam se u zahodima jer sam bila iscrpljena
01:17
and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause,
25
77591
3945
i nisam htjela da članovi mojeg tima sumnjaju u moju predanost cilju
01:21
thinking that I was slacking.
26
81560
1881
ili da misle da se izvlačim iz posla.
01:23
And we'd go and meet at the end of our shift,
27
83465
2143
Nalazili smo se na kraju smjene
01:25
and we'd count how many petitions had been signed,
28
85632
2365
i prebrojavali koliko je peticija potpisano,
01:28
and often I'd win the amount of petitions signed
29
88021
2667
i često bih ja imala najviše potpisanih peticija,
01:30
even though I had my little breaks in the toilet.
30
90712
2539
iako sam imala svoje male pauze u zahodu.
01:33
But I was always very jealous of the other activists,
31
93275
2747
Ali, uvijek sam bila jako ljubomorna na druge aktiviste,
01:36
because either they had the same amount of energy
32
96046
2364
jer su ili imali jednaku količinu energije
01:38
as they had when they began the shift of getting people to sign petitions,
33
98434
4675
kao i na početku smjene za promoviranje peticije,
01:43
or often they had more energy,
34
103133
1944
ili su često imali više energije
01:45
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening
35
105101
3501
i bili su jako uzbuđeni što će ići slušati bendove navečer
01:48
and having a dance.
36
108626
1174
i plesati.
01:49
And even if I loved the bands,
37
109824
2111
No, čak i kad su mi se svidjeli bendovi,
01:51
all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep,
38
111959
3135
sve što sam htjela bilo je otići natrag u šator i spavati,
01:55
because I'd just feel completely wiped out,
39
115118
2667
jer sam se osjećala potpuno iscrpljeno
01:57
and I was really jealous of people that had the energy
40
117809
2557
i bila sam jako ljubomorna na ljude koji su imali energije
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
120390
2530
za tulumarenje na festivalima.
02:03
But it also made me really angry, as well, inside.
42
123703
2912
No, to me i jako naljutilo.
02:06
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert,
43
126639
2922
Pomislila sam: "Ovo nije fer, ja sam introvert,
02:09
and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts."
44
129585
4920
a sve offline kampanje bile su pogodnije za ekstroverte."
02:15
I would go on marches which drained me.
45
135034
2198
Išla sam na prosvjede, a to me iscrpljivalo.
02:17
That was the other option.
46
137256
1262
To je bila druga opcija.
02:18
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops.
47
138542
4401
Ili bih se pridružila prosvjedima ispred ambasada ili dućana.
02:22
The only thing that was on offer was around lots of people,
48
142967
2945
Sve što se nudilo uključivalo je mnogo ljudi,
02:25
it was very loud activism,
49
145936
1952
bio je to jako glasan aktivizam
02:27
it always involved lots of people, it was performing.
50
147912
3023
i uvijek je uključivao mnogo ljudi. Bio je to nastup.
02:30
None of it was for introverts,
51
150959
2231
Ništa od toga nije bilo za introverte
02:33
and I not only thought that that wasn't fair,
52
153214
2643
i mislila sam da to nije fer,
02:35
because a third to a half of the world's population are introverts,
53
155881
4826
jer introverti čine između jedne trećine i polovine svjetske populacije,
02:40
which isn't fair on them, because we burn out,
54
160731
3015
što nije fer za nas, jer pregorimo,
02:43
or we'd be put off by activism and not do it,
55
163770
2557
ili nas to udalji od aktivizma i ne bavimo se njime,
02:46
and everyone needs to be an activist in this world.
56
166351
3755
a svi ljudi na ovom svijetu trebaju biti aktivisti.
02:50
And also, I didn't think it was particularly clever,
57
170414
2642
K tome, nisam mislila da je pretjerano pametno,
02:53
but I could see that a lot of the activism that worked
58
173080
3731
ali vidjela sam da mnogo učinkovitog aktivizma
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
176835
2247
nije bio samo ekstrovertirani aktivizam.
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
179106
1745
Nisu to bile samo glasne aktivnosti.
03:00
It wasn't about people performing all the time.
61
180875
2889
Nije bila stvar u stalnim nastupima.
03:03
A lot of the work that was needed was in the background,
62
183788
2621
Bilo je mnogo neophodnih poslova za raditi u pozadini,
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
186433
1942
poslova koji su skriveni i koji se ne vide.
03:09
And when I ended up just being a campaigner,
64
189031
2388
I kada sam završila kao sudionik kampanje,
03:11
because it's the only job I can do, really --
65
191443
2119
jer je to jedini posao koji mogu raditi,
03:13
I was campaigning at university,
66
193586
1715
sudjelovala sam na kampanjama na sveučilištu
03:15
and for the last 10 years, I've been a professional campaigner
67
195325
3032
i zadnjih deset godina time se profesionalno bavim
03:18
for large charities,
68
198381
1167
za velike dobrotvorne udruge,
03:19
and now I'm a creative campaigner consultant for different charities
69
199572
3849
a sada radim kao savjetnica za kreativne kampanje raznih dobrotvornih udruga,
03:23
as well as other work I do --
70
203445
2264
uz sav drugi posao koji radim.
03:25
but I knew that there were other forms of activism that were needed.
71
205733
3212
No, znala sam da su nam potrebni i drugi oblici aktivizma.
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
209607
2556
Prije sedam godina počela sam eksperimentirati
03:32
to see what quieter forms of activism I could engage with
73
212187
3754
da vidim kojim bih se tišim oblicima aktivizma mogla baviti
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
215965
2277
kako ne bih pregorjela,
03:38
but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning.
75
218266
4762
ali i da se pozabavim nekim problemima koji su me zabrinjavali u kampanjama.
03:43
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities,
76
223052
3430
Imala sam sreće što sam tijekom rada za Oxfam i druge velike udruge,
03:46
I could read lots of big reports
77
226506
2198
mogla pročitati puno izvještaja
03:48
on what influenced politicians and businesses
78
228728
3254
o tome što utječe na političare i poslove,
03:52
and the general public,
79
232006
1691
kao i na širu javnost,
03:53
what campaigns worked really well, which ones didn't.
80
233721
2478
koje kampanje su dobro prošle, a koje nisu.
03:56
And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff,
81
236223
2935
Pomalo sam štreberica pa volim čitati o takvim stvarima
03:59
and I wanted to tinker around
82
239182
1382
i htjela sam vidjeti
04:00
to see how I could engage people in social change in a different way,
83
240588
3865
kako mogu uključiti ljude u društvene promjene na drugačiji način,
04:04
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just,
84
244477
4595
jer mislim da ako svi želimo da svijet bude ljepši, ljubazniji i pravedniji,
04:09
then our activism should be beautiful, kind and just,
85
249096
3793
onda i naš aktivizam treba biti lijep, ljubazan i pravedan,
04:12
and often it's not.
86
252913
1365
a često to nije.
04:14
And today, I just want to talk about three ways
87
254723
2340
Danas želim pričati o tri načina
04:17
that I think activism needs introverts.
88
257087
2071
na koja su intoverti potrebni aktivizmu.
04:19
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
89
259597
3484
Mislim da ima više načina, ali pričat ću samo o ta tri.
04:23
And the first one is: activism is often very quick,
90
263731
4016
Prvi je: aktivizam je često vrlo brz
04:27
and it's about doing,
91
267771
1310
i često se radi o djelovanju,
04:29
so extroverts, often their immediate response to injustice is,
92
269105
3255
i prvi je odgovor ekstroverata na nepravdu
04:32
we've got to do stuff now,
93
272384
1460
da odmah moramo djelovati.
04:33
we've got to react really quickly --
94
273868
1810
Moramo brzo reagirati --
04:35
and yes, we do need to react,
95
275702
1615
i da, moramo reagirati,
04:37
but we need to be strategic in our campaigning,
96
277341
2596
ali moramo strateški razmišljati u našim kampanjama.
04:39
and if we just act on anger,
97
279961
1626
Ako samo reagiramo iz ljutnje,
04:41
often we do the wrong things.
98
281611
1674
često činimo krive stvari.
04:44
I use craft, like needlework --
99
284177
2628
Ja koristim rad rukama, poput vezanja --
04:46
like this guy behind me is doing --
100
286829
2079
kao što vidite na slici iza mene --
04:48
as a way to not only slow down those extrovert doers,
101
288932
3834
kako bih usporila ekstroverte koji su više od akcije,
04:52
but also to bring in nervous, quiet introverts into activism.
102
292790
5758
već i kako bih uvela nervozne i tihe introverte u aktivizam.
04:59
By doing repetitive actions,
103
299216
2511
Radnje koje se ponavljaju, poput rada rukama,
05:01
like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly.
104
301751
3014
moraš raditi polako, a ne brzo.
05:04
And those repetitive stitches
105
304789
1711
Ponavljanje radnji pri vezenju
05:06
help you meditate on the big, complex, messy social change issues
106
306524
4064
pomaže ti da razmisliš o kompleksnim problemima kod društvenih promjena
05:10
and figure out what we can do
107
310612
2348
i otkriješ što možeš napraviti
05:12
as a citizen, as a consumer, as a constituent,
108
312984
5405
kao građanin, kao potrošač, kao birač,
05:18
and all of those different things.
109
318413
1984
i sve te druge razne stvari.
05:20
It helps you think critically while you're stitching away,
110
320421
3397
Pomaže ti da razmišljaš kritički dok vezeš
05:23
and it helps you be more mindful of what are your motives.
111
323842
2716
i pomaže ti da budeš više svjestan svojih motiva.
05:26
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before?
112
326582
3348
Pomaže ti da otkriješ radiš li volonterski posao kako bi izgledao dobro,
05:29
Are you about joining people in solidarity,
113
329954
2651
želiš li se povezati s ljudima na temelju solidarnosti,
05:32
or do you want to be the savior, which often isn't very ethical?
114
332629
3176
ili pak želiš biti spasitelj, što često nije vrlo etički.
05:35
But doing needle work together, as well,
115
335829
2348
Ali, kada vezemo zajedno,
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
338201
3667
ekstroverti, introverti i ambiverti,
05:41
everyone's on the scale in different places --
117
341892
2223
svi smo na različitom mjestu spektra --
05:44
because it's a quiet, slow form of activism,
118
344139
4754
jer je to tih, spori oblik aktivizma,
05:48
it really helps introverts be heard
119
348917
2770
zbilja pomaže introvertima da se čuje njihovo mišljenje
05:51
in other areas, where they are often not heard.
120
351711
3868
u područjima u kojima se njihov glas često izgubi.
05:55
It sounds odd,
121
355603
2650
To zvuči pomalo neobično,
05:58
but while you're stitching, you don't need eye contact with people.
122
358277
3628
ali dok vezeš, ne moraš gledati ljude u oči.
06:01
So, for nervous introverts,
123
361929
2112
Zato za nervozne introverte to znači
06:04
it means that you can stitch away next to someone or a group of people
124
364065
4190
da mogu vesti pokraj neke osobe ili grupe ljudi
06:08
and ask questions that you're thinking
125
368279
2199
i pitati ih pitanja
06:10
that often you don't get time to ask people,
126
370502
3063
koja često ne stignu pitati,
06:13
or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
127
373589
2897
ili su pak previše nervozni pitati kada ih se gleda u oči.
06:16
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers,
128
376510
2952
Tako da introverti, koji vole duboko promišljati o stvarima,
06:19
saying, "That's really interesting that you want to do
129
379486
3167
kažu: "Jako je zanimljivo što se želiš baviti
06:22
that extrovert form of activism that's about shaming people
130
382677
3216
ekstrovertiranim oblikom aktivizma koji se bazira na posramljivanju ljudi
06:25
or quickly going out somewhere,
131
385917
1691
ili brzom odlasku nekamo,
06:27
but who are you trying to target and how,
132
387632
2174
ali tko ti je ciljana publika i koji ti je plan,
06:29
and is that the best way to do it?"
133
389830
1929
i je li to najbolji način?"
06:31
So it means you could have these discussions in a very slow way,
134
391783
3047
To znači da možeš polako raspravljati o svemu ovome,
06:34
which is great for the extrovert to slow down and think deeply,
135
394854
2977
što pomaže ekstrovertima da uspore i promisle o problemima,
06:37
but it's really good for the introvert as well,
136
397855
2207
no, pomaže i introvertima
06:40
to be heard and to feel part of that movement for change,
137
400086
3555
da se čuje i njihov glas i da se, za promjenu, osjećaju kao dio pokreta,
06:43
in a good way.
138
403665
1151
na dobar način.
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
404840
2382
Jedan od naših načina je da vezemo kartice
06:47
about what values we thread through our activism,
140
407246
3063
o tome koje vrijednosti prožimaju naš aktivizam,
06:50
and making sure that we don't just react in unethical ways.
141
410333
3508
i brinemo se da ne reagiramo na neetičan način.
06:53
One, sometimes we work with art institutions
142
413865
2810
Ponekad surađujemo s umjetničkim institucijama
06:56
where we will get over 150 people at the V&A
143
416699
3072
i dovedemo više od 150 ljudi u muzej
06:59
who can come for hours,
144
419795
1450
na nekoliko sati
07:01
sit and stitch together on a particular issue,
145
421269
2437
i onda sjede, vezu i razmišljaju zajedno o nekom problemu,
07:03
and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
146
423730
3461
a onda tweetaju svoje mišljenje o problemu ili radionici, kao na ekranu.
07:07
Also, I always think that activism needs introverts
147
427727
3223
Ujedno mislim da aktivizmu trebaju introverti
07:10
because we're really good at intimate activism.
148
430974
3015
jer nam jako dobro idu intimni oblici aktivizma.
Dakle, dobro nam ide spori aktivizam
07:14
So we're good at slow activism,
149
434013
1627
07:15
and we're really good at intimate activism,
150
435664
2286
i dobri smo u intimnom aktivizmu,
07:17
and if this year has told us anything,
151
437974
1842
a ako smo išta naučili ove godine,
07:19
it's told us that we need to, when we're engaging power holders,
152
439840
3841
to je da, kada pričamo s ljudima koji su na moćnim pozicijama,
07:23
we need to engage them by listening to people we disagree with,
153
443705
3310
moramo pričati s njima slušajući ljude s kojima se ne slažemo,
07:27
by building bridges not walls --
154
447039
2106
početi se povezivati, a ne ograđivati --
07:29
walls or wars --
155
449169
2782
ograđivati ili se zaraćivati --
07:31
and by being critical friends, not aggressive enemies.
156
451975
2904
i to tako što smo kritični prijatelji, a ne agresivni neprijatelji.
07:35
And one example that I do a lot with introverts,
157
455371
2874
Na primjer, s puno introverata
07:38
but with lots of people,
158
458269
1151
i s puno ljudi
07:39
is make gifts for people in power,
159
459444
2086
izrađujem darove za ljude na vlasti,
07:41
so not be outside screaming at them,
160
461554
2604
dakle ne vrištimo na njih pred vratima,
07:44
but to give them something like a bespoke handkerchief
161
464182
2904
nego im damo nešto poput prigodnih rupčića
na kojima piše: "Nemoj uprskati.
07:47
saying, "Don't blow it.
162
467110
1335
07:48
Use your power for good.
163
468469
1507
Iskoristi svoju moć za dobro.
07:50
We know you've got a difficult job in your position of power.
164
470000
3151
Znamo da imate težak posao na svojoj poziciji moći.
07:53
How can we help you?"
165
473175
1738
Kako ti možemo pomoći?"
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
474937
2715
A odlična stvar za introverte je
07:57
we can write letters while we're making these gifts,
167
477676
2436
što možemo pisati pisma dok radimo ove poklone,
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
480136
2373
tako smo pokušali voditi kampanju
08:02
we tried to campaign to get them to implement the living wage.
169
482533
4421
kako bi Marks & Spencer uveo plaće dostatne za život.
08:06
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs.
170
486978
4042
Napravili smo prigodne rupčiće za svih 14 članova upravnog odbora.
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
491044
2292
Napisali smo im pisma, upakirali ih
08:13
and we went to the AGM to hand-deliver our gifts
172
493360
3033
i otišli na njihovu godišnju glavnu skupštinu da podijelimo darove
08:16
and to have that form of intimate activism
173
496417
2496
i kako bismo započeli taj intimni oblik aktivizma,
08:18
where we had discussions with them.
174
498937
1741
gdje možemo diskutirati s njima.
08:21
And what was brilliant was that the chair of the board
175
501107
3183
Sjajno je što nam je predsjednik odbora
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
504314
1952
rekao da je naša kampanja nevjerojatna
08:26
how heartfelt it was.
177
506290
1436
i iskrena.
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
508153
2104
Članovi odbora, kao Martha Lane Fox,
08:30
who has hundreds of thousands of followers on Twitter,
179
510281
2904
koja ima stotine tisuća followera na Twitteru
08:33
and highly influential in business,
180
513209
2278
i koja je jako utjecajna u poslovnom svijetu,
08:35
tweeted how impressed she was,
181
515511
2024
tweetala je kako je impresionirana,
08:37
and within 10 months,
182
517559
1587
i u slijedećih 10 mjeseci,
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
519170
2556
imali smo sastanke s Marks & Spencer
08:41
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer,
184
521750
3540
na kojima smo rekli: "Znamo da je teško biti poslodavac koji daje dostojnu plaću,
08:45
but if you can be one,
185
525314
1349
ali ako vi to možete,
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
526687
1859
ostatak sektora će se ugledati na vas
08:48
and it's not right that some of your amazing workers are working full time
187
528570
4602
i nije u redu da neki od vaših izvrsnih radnika rade puno radno vrijeme,
08:53
and still can't pay their bills.
188
533196
1539
a ipak ne mogu platiti račune.
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
534759
1500
I mi volimo Marks & Spencer.
08:56
How can you be the role model that we want you to be?"
190
536283
2706
Kako možete biti uzor koji mi želimo da budete?"
08:59
So that was that intimate form of activism.
191
539829
2009
To je bio intimni oblik aktivizma.
09:01
We had lots of meetings with them.
192
541862
2301
Imali smo mnogo sastanaka s njima.
09:04
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say,
193
544187
4499
Zatim smo im dali Božićne čestitke i čestitke za Valentinovo kako bismo rekli:
09:08
"We really want to encourage you to implement the living wage,
194
548710
3303
"Zbilja vas želimo potaknuti da počnete davati plaće dostatne za život"
09:12
and within 10 months, they'd announced to the media
195
552037
2808
i unutar 10 mjeseci najavili su medijima
09:14
that they were going to pay the independent living wage, and now --
196
554869
3866
da će početi plaćati minimalne nadnice dovoljne za samostalan život i --
09:18
(Applause)
197
558759
1809
(Pljesak)
09:20
Thank you.
198
560592
1151
Hvala vam.
09:21
And now we're trying to work with them to be accredited,
199
561767
3539
I sada radimo s njima da bi postali ovlašteni,
09:25
which is really important,
200
565330
1279
što je jako bitno,
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
566633
2452
i otišli smo s njima na zadnju glavnu skupštinu u lipnju
09:29
and we had these amazing one-to-one discussions with the board members,
202
569109
3596
i pričali u četiri oka s članovima odbora,
09:32
who told us how much they loved their hankies
203
572729
2097
koji su nam rekli da su im se svidjeli rupčići
09:34
and how it really moved them, what we were doing,
204
574850
2874
i da ih je dirnulo to što radimo.
09:37
and they all told us that if we were standing outside screaming at them
205
577748
3464
Svi su nam rekli, da smo stajali vani i vrištali na njih,
09:41
and not being gentle in our protest,
206
581236
2120
da im nismo ljubazno pristupili,
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
583380
1877
ne bi nas ni poslušali,
09:45
never mind had those discussions with us.
208
585281
2027
a kamoli diskutirali s nama.
09:47
And I think introverts are really good at intimate activism
209
587332
3358
Mislim da su introverti jako dobri u intimnom aktivizmu
09:50
because we like to listen,
210
590714
1341
jer volimo slušati,
09:52
we like one-to-ones,
211
592079
1357
volimo razgovore u četiri oka,
09:53
we don't like small talks,
212
593460
1347
ne volimo čavrljati,
09:54
we like those big, juicy issues to discuss with people,
213
594831
3526
volimo raspravljati o velikim, sočnim problemima s ljudima,
09:58
we don't like conflict,
214
598381
1516
ne volimo konflikte
09:59
so we avoid it at all costs,
215
599921
1767
pa ih izbjegavamo pod svaku cijenu,
10:01
which is really important when we're trying to engage power holders,
216
601712
3289
što je jako važno kada pokušavamo pričati s moćnim ljudima,
10:05
not to be conflicting with them all the time.
217
605025
3170
da se ne sukobljavamo s njima stalno.
10:08
The third way I think activists are really missing out
218
608632
4694
Treći način na koji mislim da aktivisti gube nešto
10:13
if they don't engage introverts
219
613350
1870
ako ne angažiraju introverte,
10:15
is that introverts, like I said, can be half of the world's population,
220
615244
5031
je da introverti, kao što sam rekla, čine skoro pola svjetske populacije
10:20
and most of us won't say that we're introvert,
221
620299
3104
i većina nas neće reći da smo introverti,
10:23
or we get embarrassed by saying what overwhelms us.
222
623427
3194
ili ćemo se sramiti reći što su nam slabosti.
10:26
So for me, a few years ago,
223
626645
2001
Što se tiče mene, prije par godina,
10:28
my mom used to send me texts in capital letters --
224
628670
3093
mama mi je znala slati poruke napisane velikim slovima --
10:31
and she can now do emojis and everything, she's fine --
225
631787
3150
danas zna koristiti smajliće i sve, ide joj dobro --
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
634961
1779
ali kad bih vidjela takve poruke,
10:36
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much."
227
636764
3620
lecnula bih se i pomislila "Oh, napisana je velikim slovima, to mi je previše."
10:40
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me.
228
640408
3182
Morala sam zanemariti slova da bih pročitala poruku koju mi je poslala.
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
643614
1483
I malo je neugodno
reći ljudima da te velika slova smetaju,
10:45
to tell people that capital letters overwhelm you,
230
645121
3112
10:48
but we really need introverts to help us do intriguing activism
231
648257
5009
ali zbilja nam trebaju introverti da nam pomognu u zanimljivim oblicima aktivizma
10:53
that attracts them rather than puts them off.
232
653290
2563
koji ih privlače, a ne odbijaju.
10:55
We're put off by big and brash giant posters
233
655877
3453
Odbijaju nas veliki i napadni divovski plakati
10:59
and capital letters and explanation marks
234
659354
2508
i velika slova i uskličnici
11:01
telling us what to do and vying for our attention.
235
661886
3422
koji nam govore što da radimo i nadmeću se za našu pažnju.
11:05
So some of the things I do with people around the world who take part
236
665332
3798
Jedna od stvari koju radim s ljudima diljem svijeta,
11:09
is make small bits of provocative street art
237
669154
2342
su mali komadići provokativne ulične umjetnosti,
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
671520
2642
koji su obješeni u razini očiju, jako mali
11:14
and they're provocative messages.
239
674186
1778
i u obliku provokativnih poruka.
11:15
They're not preaching at people or telling them what to do.
240
675988
3285
Te poruke ne prodikuju ljudima i ne govore im što da rade.
11:19
They're just getting people to engage in different ways,
241
679297
2634
One samo pokušavaju potaknuti ljude da se angažiraju
11:21
and think for themselves,
242
681955
1191
i da misle za sebe,
11:23
because we don't like to be told what to do.
243
683170
2126
jer nitko ne voli da mu se kaže što da radi.
11:25
It might be wearing a green heart on your sleeve
244
685921
2453
Jedan od načina je da nosiš zeleno srce na rukavu
11:28
saying what you love and how climate change will affect it,
245
688398
2897
na kojem piše što voliš i kako će klimatske promjene na to utjecati.
11:31
and we'll wear it,
246
691319
1158
Mi nosimo ta srca,
11:32
and if people say,
247
692501
1182
i ako nas ljudi pitaju:
11:33
"Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?"
248
693707
3334
"Zašto nosiš zeleno srce na kojem piše 'čokolada'?",
11:37
and we can have those one-to-one intimate conversations and say,
249
697065
3166
onda možemo imati one intimne razgovore u četiri oka i reći im:
11:40
"I love chocolate.
250
700255
1191
"Volim čokoladu.
11:41
Climate change is going to affect it,
251
701470
2242
Klimatske promjene će djelovati na nju
11:43
and I think there's lot of other things that climate change will affect,
252
703736
3447
i mislim da ima još stvari na koje će klimatske promjene utjecati,
i zbilja se želim pobrinuti da budem dio rješenja, a ne problema.
11:47
and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem."
253
707207
3543
11:50
And then we deflect, because we don't like to be the center of attention,
254
710774
3579
I onda skrenemo pažnju na njih jer mi ne volimo biti u središtu pažnje,
11:54
and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
255
714377
3127
i kažemo: "Što ti voliš i kako će klimatske promjene utjecati na to?"
11:58
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting,
256
718071
2763
Još jedan način je ostavljanje u trgovinama umjesto krađe.
12:00
where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on
257
720858
3857
Mi napravimo malene svitke na kojima su ljupke priče
12:04
about what's the story behind your clothes.
258
724739
2358
o pričama koje se kriju iza vaše odjeće.
12:07
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one?
259
727121
3976
Je li to vesela priča o izradi ili je okrutna?
12:11
And we'll just drop them in little pockets in shops,
260
731121
2797
Mi ubacimo svitke u džepiće u dućanima
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
733942
2235
i svi su napisani ručno i malim slovima,
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
736201
3350
s poljupcima i smajlićima na vrpci,
12:19
and then people are excited that they found it.
263
739575
2598
i onda su ljudi uzbuđeni što su ih našli.
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
742197
2362
Često ubacujemo svitke u dućanima koji ne rade etički
12:24
or in front pockets,
265
744583
2094
ili u prednje džepove,
12:26
and it's a way that we can do offline campaigning
266
746701
3245
i to je način na koji radimo offline kampanje,
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
749970
2461
koji nas angažira a da ne pregorimo,
12:32
but also engages other people in an intriguing way online and offline.
268
752455
5256
a angažira i druge ljude na zanimljive načine online i offline.
12:39
So I've got two calls to action,
269
759061
3148
Stoga imam dva poziva na akciju,
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
762233
2985
za introverte i ekstroverte.
12:45
For the ambivert,
271
765242
1499
Što se tiče ambiverta,
12:46
you're involved in all of it.
272
766765
1381
vi ste uključeni u sve.
12:49
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign,
273
769055
4946
Za ekstroverte, želim reći da kada planirate kampanje,
12:54
think about introverts.
274
774025
1516
mislite na introverte.
12:55
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'.
275
775565
3896
Sjetite se koliko su vrijedne vještine introverata kao i ekstroverata.
13:00
We're good at slowing down and thinking deeply,
276
780017
2759
Dobro nam ide usporavanje i duboko promišljanje
13:02
and the detail of issues, we're really good at bringing them out.
277
782800
3193
i dobro nam ide iznošenje detalja problema.
13:06
We're good at intimate activism, so use us in that way.
278
786673
4055
Dobro nam ide intimni aktivizam, pa nas koristite na taj način.
13:10
And we're good at intriguing people
279
790752
2293
I dobri smo u privlačenju ljudi
13:13
by doing strange little things that help create conversations and thought.
280
793069
4710
malim stvarima koje potiču razgovor ili promišljanje.
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
797803
3196
Introverti, moj poziv na akciju za vas je,
13:21
I know you like being on your own,
282
801023
1778
znam da volite biti sami
13:22
I know you like being in your head,
283
802825
1851
i znam da volite biti u svojoj glavi,
13:24
but activism needs you,
284
804700
1897
ali aktivizam vas treba
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
806621
2032
pa ponekad morate izaći i djelovati.
13:28
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out,
286
808677
3334
To ne znači da se morate pretvoriti u ekstroverta i pregoriti,
jer to nikome ne koristi,
13:32
because that's no use for anyone,
287
812035
1572
13:33
but what it does mean
288
813631
1197
nego to znači
13:34
is that you should value the skills and the traits that you have
289
814852
3944
da trebate cijeniti vještine i osobine koje imate
13:38
that activism needs.
290
818820
1452
i koje trebaju aktivizmu.
13:40
So for everyone in this room,
291
820835
1564
Za sve ovdje,
13:42
whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert,
292
822423
3809
bili vi ekstrovert, introvert ili ambivert,
13:46
the world needs you now more than ever,
293
826256
2881
svijet vas treba više no ikad
13:49
and you've got no excuse not to get involved.
294
829161
2333
i nemate isprike da se ne uključite.
13:51
Thanks.
295
831922
1151
Hvala.
13:53
(Applause)
296
833097
3212
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7