Activism needs introverts | Sarah Corbett

104,814 views ・ 2017-12-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lieve Smeets Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
12667
2095
Een paar jaar geleden, een jaar of zeven,
00:14
I found myself hiding in a festival toilet,
1
14786
3749
had ik mezelf verstopt op een festivaltoilet,
00:18
a music festival toilet,
2
18559
1799
een toilet op een muziekfestival,
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
20382
3127
en als iemand van jullie ooit naar een muziekfestival is geweest,
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
23533
3921
tsja, dan weet je dat de toiletten
op de derde dag best wel smerig zijn.
00:27
it's pretty nasty.
5
27478
1689
00:29
I was standing in the toilet because I couldn't even sit down,
6
29191
3286
Ik stond in het toilet omdat ik niet eens kon zitten
00:32
because the toilet roll had run out,
7
32501
2683
omdat het toiletpapier op was,
00:35
there was mud everywhere,
8
35208
1444
er was overal modder,
00:36
and it smelled pretty bad.
9
36676
1425
en het stonk best wel erg.
00:38
And I stood there thinking,
10
38125
1777
Ik stond daar te denken,
00:39
"What am I doing? I don't even need the toilet."
11
39926
3008
"Wat doe ik hier? Ik hoef niet eens naar het toilet."
00:42
But the reason I went
12
42958
1358
Maar de reden waarom ik ging,
00:44
was because I was volunteering for a large charity on climate justice,
13
44340
4436
was omdat ik vrijwilligerswerk deed voor een inzamelingsactie voor het klimaat
00:48
and it was seven years ago,
14
48800
1908
en dat was zeven jaar geleden,
00:50
when lots of people didn't believe in climate change,
15
50732
2491
toen velen nog niet geloofden in klimaatsverandering,
00:53
people were very cynical about activism,
16
53247
1905
mensen waren erg cynisch over activisme,
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
55176
1858
en mijn rol was, samen met mijn teamleden,
00:57
was to get people to sign petitions on climate justice
18
57058
3001
om mensen petities te laten tekenen voor klimaatrechtvaardigheid
01:00
and educate them a bit more about the issue.
19
60083
2554
en hen bij te scholen over het probleem.
01:02
And I cared deeply about climate change and lots of inequality,
20
62661
3897
Ik gaf heel veel om klimaatsverandering en ongelijkheden,
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
66582
1953
dus ging ik met veel mensen praten,
01:08
which made me nervous and drained me of energy,
22
68559
3230
wat me erg nerveus maakte en me veel energie kostte,
01:11
but I did it because I cared,
23
71813
1825
maar ik deed het omdat ik bezorgd was,
01:13
but I would hide in the toilets, because I'd be exhausted,
24
73662
3905
maar ik verstopte me in de toiletten omdat ik uitgeput was,
01:17
and I didn't want my teammates doubting my commitment to the cause,
25
77591
3945
en ik wou niet dat mijn teamleden twijfels kregen over hoe toegewijd ik was,
01:21
thinking that I was slacking.
26
81560
1881
of dat ze dachten dat ik luierde.
01:23
And we'd go and meet at the end of our shift,
27
83465
2143
We kwamen bij elkaar aan het einde van onze dienst,
01:25
and we'd count how many petitions had been signed,
28
85632
2365
en telden hoeveel petities getekend waren,
01:28
and often I'd win the amount of petitions signed
29
88021
2667
en vaak won ik met de meeste getekende petities,
01:30
even though I had my little breaks in the toilet.
30
90712
2539
ook al had ik mijn kleine pauzes op het toilet.
01:33
But I was always very jealous of the other activists,
31
93275
2747
Maar ik was altijd jaloers op de andere activisten,
01:36
because either they had the same amount of energy
32
96046
2364
omdat zij ofwel evenveel energie hadden
01:38
as they had when they began the shift of getting people to sign petitions,
33
98434
4675
als aan het begin van hun dienst om mensen de petitie te laten tekenen,
01:43
or often they had more energy,
34
103133
1944
of vaak hadden ze méér energie,
01:45
and they'd be really excited about going to watch the bands in the evening
35
105101
3501
en hadden ze er zin om 's avonds naar bands te kijken
01:48
and having a dance.
36
108626
1174
en te gaan dansen.
01:49
And even if I loved the bands,
37
109824
2111
Zelfs als ik de bands ook leuk vond,
01:51
all I wanted to do was to go back to my tent and have a sleep,
38
111959
3135
wilde ik alleen maar terug naar mijn tent gaan en slapen,
01:55
because I'd just feel completely wiped out,
39
115118
2667
want ik was helemaal uitgeblust.
01:57
and I was really jealous of people that had the energy
40
117809
2557
Ik was erg jaloers op mensen die de energie hadden
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
120390
2530
om hard te feesten op de festivals.
02:03
But it also made me really angry, as well, inside.
42
123703
2912
Maar van binnen maakte het me ook heel erg boos.
02:06
I thought, "This isn't fair, I'm an introvert,
43
126639
2922
Ik dacht: "Dit is niet eerlijk, ik ben introvert,
02:09
and all of the offline campaigning seems to be favoring extroverts."
44
129585
4920
en bij al dat offline campagne voeren lijken extroverten in het voordeel."
02:15
I would go on marches which drained me.
45
135034
2198
Ik ging marsen lopen die mij uitputten.
02:17
That was the other option.
46
137256
1262
Dat was de andere optie.
02:18
Or I'd go and join campaigns outside embassies or shops.
47
138542
4401
Of ik deed mee met campagnes buiten ambassades of winkels.
02:22
The only thing that was on offer was around lots of people,
48
142967
2945
Het enige dat werd aangeboden was in het bijzijn van veel mensen,
02:25
it was very loud activism,
49
145936
1952
het was luid activisme,
02:27
it always involved lots of people, it was performing.
50
147912
3023
er waren altijd massa's bij betrokken, het was net als optreden.
02:30
None of it was for introverts,
51
150959
2231
Niets hiervan was voor introverten,
02:33
and I not only thought that that wasn't fair,
52
153214
2643
en ik vond dat niet alleen oneerlijk,
02:35
because a third to a half of the world's population are introverts,
53
155881
4826
omdat een derde tot de helft van de wereldbevolking introvert is,
02:40
which isn't fair on them, because we burn out,
54
160731
3015
en het niet eerlijk is voor hen, omdat we opbranden
02:43
or we'd be put off by activism and not do it,
55
163770
2557
of we zouden afgeschrikt worden en ervan afzien,
02:46
and everyone needs to be an activist in this world.
56
166351
3755
en in deze wereld moet iedereen een activist zijn.
02:50
And also, I didn't think it was particularly clever,
57
170414
2642
Daarbij vond ik dit niet bepaald slim,
02:53
but I could see that a lot of the activism that worked
58
173080
3731
maar ik zag dat veel van het effectieve activisme
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
176835
2247
niet alleen maar extrovert was.
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
179106
1745
Het waren niet alleen de luide dingen.
03:00
It wasn't about people performing all the time.
61
180875
2889
Het ging niet altijd om mensen die optreden.
03:03
A lot of the work that was needed was in the background,
62
183788
2621
Veel waardevol werk gebeurde op de achtergrond,
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
186433
1942
het was verborgen, je zag het niet.
En toen ik uiteindelijk een campagnevoerder werd,
03:09
And when I ended up just being a campaigner,
64
189031
2388
03:11
because it's the only job I can do, really --
65
191443
2119
het is het enige waarvoor ik geschikt ben --
03:13
I was campaigning at university,
66
193586
1715
ik voerde campagne op de universiteit,
03:15
and for the last 10 years, I've been a professional campaigner
67
195325
3032
en de afgelopen tien jaar heb ik professioneel campagne gevoerd
03:18
for large charities,
68
198381
1167
voor grote grote doelen.
03:19
and now I'm a creative campaigner consultant for different charities
69
199572
3849
Nu ben ik creatieve campagne-consultant voor verschillende goede doelen
03:23
as well as other work I do --
70
203445
2264
naast ander werk dat ik doe.
03:25
but I knew that there were other forms of activism that were needed.
71
205733
3212
Maar ik wist dat andere vormen van activisme nodig waren.
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
209607
2556
Zo'n zeven jaar geleden ging ik kijken
03:32
to see what quieter forms of activism I could engage with
73
212187
3754
met welke rustigere vormen van activisme ik mee kon doen
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
215965
2277
zodat ik niet opbrandde als activist,
03:38
but also to look at some of the issues I was concerned about in campaigning.
75
218266
4762
maar ook naar problemen met campagne voeren
waar ik me druk om maakte.
03:43
I was very lucky that, when I worked for Oxfam and other big charities,
76
223052
3430
Ik had het geluk dat, toen ik werkte voor Oxfam en andere goede doelen,
03:46
I could read lots of big reports
77
226506
2198
ik veel lange rapporten kon lezen over wat invloed had
03:48
on what influenced politicians and businesses
78
228728
3254
op politici, ondernemingen en het grote publiek.
03:52
and the general public,
79
232006
1691
03:53
what campaigns worked really well, which ones didn't.
80
233721
2478
Welke campagnes werkten heel goed, en welke niet?
03:56
And I'm a bit of a geek, so I look at all of that stuff,
81
236223
2935
Ik ben nogal een nerd, dus ik kijk naar al die dingen,
03:59
and I wanted to tinker around
82
239182
1382
en wilde wat experimenteren
04:00
to see how I could engage people in social change in a different way,
83
240588
3865
om mensen op een andere manier te betrekken bij sociale verandering.
04:04
because I think if we want the world to be more beautiful, kind and just,
84
244477
4595
Want ik denk dat als we de wereld mooier, aardiger, en rechtvaardiger willen,
04:09
then our activism should be beautiful, kind and just,
85
249096
3793
dan moet ons activisme ook mooi, aardig, en rechtvaardig zijn,
04:12
and often it's not.
86
252913
1365
en dat is het vaak niet.
04:14
And today, I just want to talk about three ways
87
254723
2340
Vandaag wil ik praten over drie manieren
waarop activisme volgens mij introverten nodig heeft.
04:17
that I think activism needs introverts.
88
257087
2071
04:19
I think there's lot of other ways, but I'm just going to talk about three.
89
259597
3484
Er zijn een hoop andere redenen, maar ik zal er drie behandelen.
04:23
And the first one is: activism is often very quick,
90
263731
4016
De eerste is: activisme is vaak erg snel
04:27
and it's about doing,
91
267771
1310
en het gaat om het 'doen'.
04:29
so extroverts, often their immediate response to injustice is,
92
269105
3255
De eerste reactie van extroverten op onrechtvaardigheid is:
04:32
we've got to do stuff now,
93
272384
1460
we moeten nú dingen doen,
04:33
we've got to react really quickly --
94
273868
1810
we moeten heel snel reageren.
04:35
and yes, we do need to react,
95
275702
1615
En ja, we moeten reageren,
04:37
but we need to be strategic in our campaigning,
96
277341
2596
maar het campagne voeren moet strategisch gebeuren,
04:39
and if we just act on anger,
97
279961
1626
en als we slechts handelen uit woede,
04:41
often we do the wrong things.
98
281611
1674
doen we vaak verkeerde dingen.
04:44
I use craft, like needlework --
99
284177
2628
Ik gebruik ambacht, zoals handwerk,
04:46
like this guy behind me is doing --
100
286829
2079
zoals de jongen achter mij doet,
04:48
as a way to not only slow down those extrovert doers,
101
288932
3834
als een manier om niet alleen extroverten te vertragen,
04:52
but also to bring in nervous, quiet introverts into activism.
102
292790
5758
maar ook om nerveuze, stille introverten aan te moedigen tot activisme.
04:59
By doing repetitive actions,
103
299216
2511
Repetitieve handelingen, zoals handwerk, kun je niet snel doen, het moet langzaam.
05:01
like handicraft, you can't do it fast, you have to do it slowly.
104
301751
3014
05:04
And those repetitive stitches
105
304789
1711
En deze steeds herhaalde steken
05:06
help you meditate on the big, complex, messy social change issues
106
306524
4064
helpen je nadenken over grote, complexe, sociale veranderingsvraagstukken
05:10
and figure out what we can do
107
310612
2348
en uit te vinden wat we kunnen doen
05:12
as a citizen, as a consumer, as a constituent,
108
312984
5405
als burger, als consument, als kiezer,
05:18
and all of those different things.
109
318413
1984
en al deze verschillende dingen.
05:20
It helps you think critically while you're stitching away,
110
320421
3397
Het helpt je kritisch te denken terwijl je steken zet,
05:23
and it helps you be more mindful of what are your motives.
111
323842
2716
en het helpt je om op te letten wat je motieven zijn.
05:26
Are you that Barbie aid worker that was mentioned before?
112
326582
3348
Ben jij die Barbie-hulpverlener die eerder genoemd is?
05:29
Are you about joining people in solidarity,
113
329954
2651
Wil je meedoen met mensen uit solidariteit,
05:32
or do you want to be the savior, which often isn't very ethical?
114
332629
3176
of wil je de verlosser zijn, wat vaak niet erg ethisch is?
05:35
But doing needle work together, as well,
115
335829
2348
Maar ook samen handwerken ...
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
338201
3667
extroverten en introverten en ambiverten --
05:41
everyone's on the scale in different places --
117
341892
2223
iedereen staat op andere punten op de schaal --
05:44
because it's a quiet, slow form of activism,
118
344139
4754
omdat het een stille, langzame vorm van activisme is,
05:48
it really helps introverts be heard
119
348917
2770
helpt het introverten echt om gehoord te worden
05:51
in other areas, where they are often not heard.
120
351711
3868
op gebieden waarop zij vaak niet gehoord worden.
05:55
It sounds odd,
121
355603
2650
Het klinkt vreemd,
05:58
but while you're stitching, you don't need eye contact with people.
122
358277
3628
maar terwijl je borduurt, hoef je geen oogcontact te maken met mensen.
06:01
So, for nervous introverts,
123
361929
2112
Dus, voor nerveuze introverten
06:04
it means that you can stitch away next to someone or a group of people
124
364065
4190
betekent dit dat je door kan werken naast iemand of een groep mensen
06:08
and ask questions that you're thinking
125
368279
2199
en vragen kan stellen
06:10
that often you don't get time to ask people,
126
370502
3063
waar je normaal geen tijd voor zou hebben,
06:13
or you're too nervous to ask if you give them eye contact.
127
373589
2897
of waar je door het oogcontact te nerveus voor bent.
06:16
So you can get introverts, who are those big, deep thinkers,
128
376510
2952
Dan zeggen introverten, die gewend zijn diep na te denken:
06:19
saying, "That's really interesting that you want to do
129
379486
3167
"Heel interessant dat je iets wil doen met die extroverte vorm van activisme,
06:22
that extrovert form of activism that's about shaming people
130
382677
3216
gericht op het beschamen van mensen of snel ergens naartoe gaan,
06:25
or quickly going out somewhere,
131
385917
1691
06:27
but who are you trying to target and how,
132
387632
2174
maar wie probeer je te bereiken, en hoe,
06:29
and is that the best way to do it?"
133
389830
1929
en is dat de beste manier?
06:31
So it means you could have these discussions in a very slow way,
134
391783
3047
Je kan deze discussies op een heel langzame manier voeren,
06:34
which is great for the extrovert to slow down and think deeply,
135
394854
2977
wat goed is voor extroverten om tot rust te komen en na te denken,
06:37
but it's really good for the introvert as well,
136
397855
2207
maar het is ook heel goed voor de introverten,
06:40
to be heard and to feel part of that movement for change,
137
400086
3555
om gehoord te worden en zich deel te voelen van een beweging
06:43
in a good way.
138
403665
1151
op een goede manier.
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
404840
2382
Soms borduren we kaarten
06:47
about what values we thread through our activism,
140
407246
3063
over welke waarden we belangrijk vinden in het activisme,
06:50
and making sure that we don't just react in unethical ways.
141
410333
3508
en ervoor zorgen dat we niet slechts onethisch en reactief bezig zijn.
06:53
One, sometimes we work with art institutions
142
413865
2810
Ten eerste werken we soms samen met kunstinstellingen
06:56
where we will get over 150 people at the V&A
143
416699
3072
waar meer dan 150 mensen samenkomen op de V&A
06:59
who can come for hours,
144
419795
1450
en urenlang blijven
07:01
sit and stitch together on a particular issue,
145
421269
2437
om samen te zitten borduren op een probleem,
07:03
and then tweet what they're thinking or how it went, like this one.
146
423730
3461
en vervolgens te tweeten over hoe het ging, zoals deze.
07:07
Also, I always think that activism needs introverts
147
427727
3223
Ook denk ik dat activisme introverten nodig heeft
07:10
because we're really good at intimate activism.
148
430974
3015
omdat we heel goed zijn met intiem activisme.
We zijn dus goed in langzaam activisme,
07:14
So we're good at slow activism,
149
434013
1627
07:15
and we're really good at intimate activism,
150
435664
2286
en we zijn goed in intiem activisme,
07:17
and if this year has told us anything,
151
437974
1842
en als dit jaar ons iets geleerd heeft,
07:19
it's told us that we need to, when we're engaging power holders,
152
439840
3841
dan is het dat wij, wanneer we machtshouders aanspreken,
07:23
we need to engage them by listening to people we disagree with,
153
443705
3310
we ze moeten betrekken door te luisteren naar mensen met wie het oneens zijn
07:27
by building bridges not walls --
154
447039
2106
door bruggen te bouwen en niet muren --
07:29
walls or wars --
155
449169
2782
muren of oorlogen --
07:31
and by being critical friends, not aggressive enemies.
156
451975
2904
en door kritische vrienden te zijn, en niet agressieve vijanden.
07:35
And one example that I do a lot with introverts,
157
455371
2874
Een voorbeeld van wat ik doe met introverten,
07:38
but with lots of people,
158
458269
1151
en met veel mensen,
07:39
is make gifts for people in power,
159
459444
2086
is cadeaus maken voor mensen met macht,
07:41
so not be outside screaming at them,
160
461554
2604
dus niet buiten staan schreeuwen tegen ze,
maar ze iets te geven zoals een persoonlijke zakdoek
07:44
but to give them something like a bespoke handkerchief
161
464182
2904
waarop staat: "Verpest het niet.
07:47
saying, "Don't blow it.
162
467110
1335
07:48
Use your power for good.
163
468469
1507
Gebruik je macht goed.
07:50
We know you've got a difficult job in your position of power.
164
470000
3151
We weten dat je een moeilijke baan hebt in jouw machtspositie.
07:53
How can we help you?"
165
473175
1738
Hoe kunnen we je helpen?"
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
474937
2715
En wat voor introverten geweldig is,
07:57
we can write letters while we're making these gifts,
167
477676
2436
is dat we brieven schrijven terwijl we cadeaus maken.
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
480136
2373
Dus bij Marks and Spencer
08:02
we tried to campaign to get them to implement the living wage.
169
482533
4421
voerden we campagne om hen een behoorlijk loon te laten invoeren.
08:06
So we made all the 14 board members bespoke handkerchiefs.
170
486978
4042
We maakten voor alle 14 bestuursleden persoonlijke zakdoeken.
We schreven ze brieven, stopten ze in een doos
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
491044
2292
08:13
and we went to the AGM to hand-deliver our gifts
172
493360
3033
en op de aandeelhoudersvergadering gaven we hen onze cadeaus persoonlijk
08:16
and to have that form of intimate activism
173
496417
2496
voor een intieme vorm van activisme met discussies.
08:18
where we had discussions with them.
174
498937
1741
08:21
And what was brilliant was that the chair of the board
175
501107
3183
Het was briljant dat de voorzitter van het bestuur
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
504314
1952
ons vertelde hoe geweldig onze campagne was,
08:26
how heartfelt it was.
177
506290
1436
hoe oprecht het was.
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
508153
2104
De bestuursleden, zoals Martha Lane Fox,
08:30
who has hundreds of thousands of followers on Twitter,
179
510281
2904
die honderdduizenden volgers heeft op Twitter,
08:33
and highly influential in business,
180
513209
2278
en veel invloed heeft in ondernemingen,
08:35
tweeted how impressed she was,
181
515511
2024
tweette hoe zeer ze onder indruk was,
08:37
and within 10 months,
182
517559
1587
en binnen tien maanden
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
519170
2556
hadden we meetings met Marks and Spencer
08:41
to say, "We know this is difficult to be a living wage employer,
184
521750
3540
en zeiden: "We weten hoe moeilijk het is een werkgever met behoorlijk loon te zijn,
08:45
but if you can be one,
185
525314
1349
maar als het je lukt,
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
526687
1859
zal de rest van de sector ernaar kijken,
08:48
and it's not right that some of your amazing workers are working full time
187
528570
4602
en het is niet juist dat sommige van jullie werknemers full-time werken
en de rekeningen niet kunnen betalen.
08:53
and still can't pay their bills.
188
533196
1539
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
534759
1500
We houden van Marks and Spencer.
08:56
How can you be the role model that we want you to be?"
190
536283
2706
Hoe kun je het rolmodel zijn wat wij van je willen?"
08:59
So that was that intimate form of activism.
191
539829
2009
Dat was de intieme vorm van activisme.
09:01
We had lots of meetings with them.
192
541862
2301
We hadden veel meetings met hen.
09:04
We then gave them Christmas cards and Valentine's cards to say,
193
544187
4499
Daarna gaven we ze kerstkaarten en valentijnskaarten om te zeggen,
09:08
"We really want to encourage you to implement the living wage,
194
548710
3303
"We willen je echt aanmoedigen om het behoorlijke loon uit te voeren,
09:12
and within 10 months, they'd announced to the media
195
552037
2808
en binnen tien maanden vertelden ze aan de media
09:14
that they were going to pay the independent living wage, and now --
196
554869
3866
dat ze het onafhankelijk bepaalde leefbaar loon gingen betalen, en nu --
09:18
(Applause)
197
558759
1809
(Applaus)
09:20
Thank you.
198
560592
1151
Dankjewel.
09:21
And now we're trying to work with them to be accredited,
199
561767
3539
En nu proberen met hen te werken om geaccrediteerd te worden,
09:25
which is really important,
200
565330
1279
wat heel belangrijk is,
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
566633
2452
en op de laatste jaarvergadering, in juni,
09:29
and we had these amazing one-to-one discussions with the board members,
202
569109
3596
hadden we geweldige discussies met de individuele bestuursleden,
09:32
who told us how much they loved their hankies
203
572729
2097
die vertelden hoe leuk ze hun zakdoeken vonden,
09:34
and how it really moved them, what we were doing,
204
574850
2874
en hoe wat wij deden hen ontroerd had,
09:37
and they all told us that if we were standing outside screaming at them
205
577748
3464
en allemaal zeiden ze dat als we buiten tegen hen hadden geschreeuwd
09:41
and not being gentle in our protest,
206
581236
2120
in plaats van onze vriendelijke aanpak,
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
583380
1877
ze niet eens hadden geluisterd,
09:45
never mind had those discussions with us.
208
585281
2027
laat staan discussies met ons gevoerd.
09:47
And I think introverts are really good at intimate activism
209
587332
3358
Ik denk dat introverten heel goed zijn met intiem activisme
09:50
because we like to listen,
210
590714
1341
omdat we graag luisteren,
09:52
we like one-to-ones,
211
592079
1357
we houden van een-op-een,
09:53
we don't like small talks,
212
593460
1347
en niet van koetjes en kalfjes,
09:54
we like those big, juicy issues to discuss with people,
213
594831
3526
we houden van grote, sappige problemen om met mensen te bespreken
09:58
we don't like conflict,
214
598381
1516
we houden niet van conflict,
09:59
so we avoid it at all costs,
215
599921
1767
dus vermijden we al te graag,
10:01
which is really important when we're trying to engage power holders,
216
601712
3289
wat heel belangrijk is wanneer je machtshouders wilt betrekken,
10:05
not to be conflicting with them all the time.
217
605025
3170
en niet steeds met hen in conflict bent.
10:08
The third way I think activists are really missing out
218
608632
4694
De derde manier waarop ik denk dat activisten echt iets missen
10:13
if they don't engage introverts
219
613350
1870
als ze introverten niet betrekken
10:15
is that introverts, like I said, can be half of the world's population,
220
615244
5031
is dat introverten, zoals ik zei, de helft van de wereldpopulatie kunnen zijn
10:20
and most of us won't say that we're introvert,
221
620299
3104
en velen van ons niet zullen zeggen dat wij introvert zijn
10:23
or we get embarrassed by saying what overwhelms us.
222
623427
3194
or we schamen ons door te vertellen wat ons overweldigt.
10:26
So for me, a few years ago,
223
626645
2001
Dus een paar jaar geleden,
10:28
my mom used to send me texts in capital letters --
224
628670
3093
stuurde mijn moeder mij altijd sms'jes in hoofdletters --
10:31
and she can now do emojis and everything, she's fine --
225
631787
3150
nu snapt ze zelfs emoji's, dus het gaat prima --
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
634961
1779
maar zodra ik het sms'je zag,
10:36
I'd wince and think, "Ooh, it's capital letters, it's too much."
227
636764
3620
huiverde ik en dacht: "Oh, het zijn allemaal hoofdletters, dat gaat te ver."
10:40
And I'd have to ignore it to read the lovely text she sent me.
228
640408
3182
Ik moest het negeren om het lieve sms'je kunnen lezen.
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
643614
1483
En het is een beetje beschamend
10:45
to tell people that capital letters overwhelm you,
230
645121
3112
om aan mensen te vertellen dat hoofdletters overweldigend zijn,
10:48
but we really need introverts to help us do intriguing activism
231
648257
5009
maar we hebben introverten echt nodig om intrigerend activisme te doen,
10:53
that attracts them rather than puts them off.
232
653290
2563
wat hen aantrekt in plaats van afschrikt.
10:55
We're put off by big and brash giant posters
233
655877
3453
Grote, onbeschaamde posters schrikken ons af
10:59
and capital letters and explanation marks
234
659354
2508
net als hoofdletters en uitroeptekens
11:01
telling us what to do and vying for our attention.
235
661886
3422
die ons vertellen wat we moeten doen en strijden om onze aandacht.
11:05
So some of the things I do with people around the world who take part
236
665332
3798
Een van de dingen die ik doe met deelnemers van over de hele wereld
11:09
is make small bits of provocative street art
237
669154
2342
is kleine stukjes provocatieve straatkunst maken
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
671520
2642
die op ooghoogte hangen, ze zijn heel erg klein,
11:14
and they're provocative messages.
239
674186
1778
en het zijn provocatieve berichten.
11:15
They're not preaching at people or telling them what to do.
240
675988
3285
Ze prediken niet naar mensen of vertellen ze wat ze moeten doen.
11:19
They're just getting people to engage in different ways,
241
679297
2634
Ze betrekken gewoon mensen op andere manieren,
11:21
and think for themselves,
242
681955
1191
en zelf na te denken,
11:23
because we don't like to be told what to do.
243
683170
2126
want we willen niet dat anderen dat voor ons doen.
11:25
It might be wearing a green heart on your sleeve
244
685921
2453
Het is een groen hart op je tong dragen,
11:28
saying what you love and how climate change will affect it,
245
688398
2897
hoe klimaatsverandering dingen beïnvloedt waar je van houdt
11:31
and we'll wear it,
246
691319
1158
en we dragen het,
11:32
and if people say,
247
692501
1182
en als mensen vragen:
11:33
"Why are you wearing a green heart with the word 'chocolate' on?"
248
693707
3334
"Waarom draag je een groen hart waar het woord 'chocolade' op staat?"
11:37
and we can have those one-to-one intimate conversations and say,
249
697065
3166
Dan kunnen we een intiem een-op-een gesprek hebben en zeggen,
11:40
"I love chocolate.
250
700255
1191
"Ik hou van chocolade.
11:41
Climate change is going to affect it,
251
701470
2242
Klimaatsverandering gaat dat beïnvloeden,
11:43
and I think there's lot of other things that climate change will affect,
252
703736
3447
en ik denk dat ook een heleboel andere dingen beïnvloed zullen worden,
11:47
and I really want to make sure I'm part of the solution, not the problem."
253
707207
3543
en ik wil ervoor zorgen dat ik deel ben van de oplossing, niet het probleem.
11:50
And then we deflect, because we don't like to be the center of attention,
254
710774
3579
En dan nemen we een stap terug, want we staan niet graag in het middelpunt,
11:54
and say, "What do you love and how will climate change affect it?"
255
714377
3127
en zeggen: "Hoe gaat klimaatsverandering beïnvloeden waar jij van houdt?"
11:58
Or it might be shop-dropping instead of shop-lifting,
256
718071
2763
Of we plegen winkelgiften, in plaats van winkeldiefstal,
12:00
where we'll make little mini-scrolls with lovely stories on
257
720858
3857
waarbij we kleine rollen maken met wonderschone verhaaltjes
12:04
about what's the story behind your clothes.
258
724739
2358
over het verhaal achter jouw kleding.
12:07
Is it a joyful story of how it's made, or is it a torturous one?
259
727121
3976
Is het een blij verhaal of een martelend?
12:11
And we'll just drop them in little pockets in shops,
260
731121
2797
We laten ze gewoon achter in kleine vakjes in winkels,
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
733942
2235
allemaal in kleine letters, handgeschreven,
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
736201
3350
met kusjes en lachende gezichtjes met strikken,
12:19
and then people are excited that they found it.
263
739575
2598
en dan zijn mensen opgewonden dat ze ze gevonden hebben.
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
742197
2362
We laten ze vaak achter in onethische winkels,
12:24
or in front pockets,
265
744583
2094
of in borstzakken,
12:26
and it's a way that we can do offline campaigning
266
746701
3245
en het is een manier waarop we offline campagne voeren,
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
749970
2461
waarbij we betrokken zijn, en ons niet opbrandt.,
12:32
but also engages other people in an intriguing way online and offline.
268
752455
5256
maar ons ook betrekt bij andere mensen, online en offline, op intrigerende wijze.
12:39
So I've got two calls to action,
269
759061
3148
Ik heb dus twee manieren om in actie te komen,
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
762233
2985
voor introverten en voor extroverten.
12:45
For the ambivert,
271
765242
1499
Voor de ambiverten,
12:46
you're involved in all of it.
272
766765
1381
jullie zijn hier overal in betrokken.
12:49
For the extroverts, I want to say that when you're planning a campaign,
273
769055
4946
Tegen de extroverten wil ik zeggen, dat wanneer je een campagne plant,
denk dan aan de introverten.
12:54
think about introverts.
274
774025
1516
12:55
Think about how valuable our skills are, just as much as extroverts'.
275
775565
3896
Denk aan hoe waardevol onze talenten zijn, evenveel als die van extroverten.
13:00
We're good at slowing down and thinking deeply,
276
780017
2759
We zijn goed in rustig aan doen en diep nadenken,
13:02
and the detail of issues, we're really good at bringing them out.
277
782800
3193
en de details van problemen, die we eerder opmerken.
13:06
We're good at intimate activism, so use us in that way.
278
786673
4055
We zijn goed met intiem activisme, dus gebruik ons op deze manier.
13:10
And we're good at intriguing people
279
790752
2293
We zijn er goed in mensen te intrigeren
13:13
by doing strange little things that help create conversations and thought.
280
793069
4710
door kleine, rare dingen die voor discussies en gedachtes zorgen.
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
797803
3196
Introverten, mijn bericht aan jullie om in actie te komen is:
ik weet dat jullie graag op jezelf zijn
13:21
I know you like being on your own,
282
801023
1778
13:22
I know you like being in your head,
283
802825
1851
en graag in je hoofd bezig zijn,
13:24
but activism needs you,
284
804700
1897
maar activisme heeft jullie nodig,
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
806621
2032
dus soms moeten jullie naar buiten.
13:28
It doesn't mean that you've got to turn into an extrovert and burn out,
286
808677
3334
Het betekent niet dat jullie extrovert moeten worden en opbranden,
13:32
because that's no use for anyone,
287
812035
1572
want dat is voor niemand nuttig,
13:33
but what it does mean
288
813631
1197
maar het betekent wel
13:34
is that you should value the skills and the traits that you have
289
814852
3944
dat je de talenten en eigenschappen die je hebt, moet waarderen,
13:38
that activism needs.
290
818820
1452
want activisme heeft ze nodig.
13:40
So for everyone in this room,
291
820835
1564
Dus voor iedereen in deze ruimte,
13:42
whether you're an extrovert or an introvert or an ambivert,
292
822423
3809
of je nu een extrovert bent, of een introvert, of een ambivert,
13:46
the world needs you now more than ever,
293
826256
2881
de wereld heeft jullie nu meer dan ooit nodig,
13:49
and you've got no excuse not to get involved.
294
829161
2333
en je hebt geen excuus om niet mee te doen.
13:51
Thanks.
295
831922
1151
Bedankt.
13:53
(Applause)
296
833097
3212
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7