3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

249,321 views ・ 2017-04-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tanya Goloboroda Утверджено: Mila Arseniuk
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
Сьогодні я розповім вам про статистику.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Якщо ви трохи насторожились, то це нормально,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
це почуття не робить з вас божевільного конспіролога,
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
ви стаєте скептиком.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
І коли мова йде про цифри, особливо зараз, ви повинні ним бути.
Та водночас мусите сказати, які цифри надійні,
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
а які ні.
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Сьогодні для цього я спробую дати вам кілька підказок.
Та спочатку
00:34
But before I do,
8
34215
1169
хочу пояснити, які цифри я маю на увазі.
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
Я не говорю про щось на кшталт
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
"9 з 10 жінок рекомендують цей омолоджуючий крем".
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Певно, чимало з нас від такого закотять очі.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
Та сьогодні люди сумніваються навіть у таких статистичних даних:
"Безробіття у США становить 5%".
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Це ствердження не приватної компанії,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
а уряду.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
Близько 4 з 10 американців не довіряють економічним даним,
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
що озвучує влада.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Серед прихильників президента Трампа цифри навіть вищі;
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
це близько 7 з 10.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Нема потреби говорити,
що є багато ліній, які розділяють суспільство,
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
і багато з них починають набувати сенсу,
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
як тільки ви зрозумієте ставлення людей до таких державних даних.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
З одного боку, є ті, хто говорить, що ці дані визначальні,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
що ми потребуємо їх, щоб розуміти суспільство у цілому,
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
щоб вийти за межі емоційності
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
і оцінювати прогрес об'єктивно.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
А є й інші люди, які говорять,
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
що ця статистика працює на еліту
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
або взагалі сфальсифікована;
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
вона не має сенсу і не відображає істинно те,
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
що відбувається у повсякденному житті людей.
Складається враження, що друга група цю битву виграє.
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
Ми живемо у світі, альтернативних фактів,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
де люди не надто покладаються на статистику,
і це породжує дискусії.
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
Це проблема.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Наразі у США є рухи за те, щоб
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
взагалі скасувати деяку урядові статистику.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
Просто зараз у конгресі зареєстровано законопроект щодо даних расової нерівності.
У проекті закону вказано, що уряд не повинен витрачати кошти
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
для збору даних про расову сегрегацію.
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Це тотальна катастрофа.
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
Якщо у нас немає цієї інформації,
як ми дізнаємося про дискримінацію,
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
не кажучи вже про її усунення?
02:06
In other words:
48
126721
1188
Іншими словами,
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
як уряд вестиме справедливу політику,
якщо не зможе виміряти рівень несправедливості?
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
Йдеться не лише про дискримінацію,
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
а й про все – поміркуйте над цим.
Як ухвалювати закони про здоров'я,
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
якщо не буде даних?
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
Як ми можемо обговорювати імміграцію,
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
якщо ми не в змозі узгодити хоча б те,
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
скільки людей іммігрує?
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
Держстатистику надає держава; звідси й назва.
Ідея полягала в тому, щоб краще вивчити населення
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
і далі краще обслуговувати його.
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
Тож нам потрібні ці дані,
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
але з розумінням того, у що сліпо вірити,
а що сліпо відкидати.
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
Нам потрібно навчитися розрізняти погані дані.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Я почала вчитися цього
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
у відділі статистики
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
Організації Об'єднаних Націй.
Ми з'ясовували кількість іракців,
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
які вимушено покинули свої оселі через війну,
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
і те, що їм потрібно.
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Це була важлива, однак складна робота.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Щодня ми приймали рішення,
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
які впливали на точність наших даних.
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
Рішення - які частини країни ми маємо відвідати,
з ким ми маємо говорити,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
які питання ставити.
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
Та я почала розчаровуватися,
адже ми думали, що робимо дійсно хорошу роботу,
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
та самим іракцям, котрі єдині могли дати нам відповіді,
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
рідко траплялася нагода навіть знайти наш аналіз.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
Тож я переконалася,
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
що єдиний шлях зібрати точніші дані -
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
це ставити питання якомога більшій кількості людей.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Таким чином, я стала журналістом даних.
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
Я знаходжу дані і ділюся ними.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Будь-хто може це робити, тут не треба бути вундеркіндом.
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
Можете проігнорувати ці слова; їх кажуть,
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
щоб продемонструвати свій розум через вдавану скромність.
Але це справді під силу будь-кому.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Я хочу озвучити три запитання,
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
щоб ви зрозуміли, що таке погана статистика.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
Отже, питання перше: Ви можете побачити невпевненість?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Одна з речей, що дійсно змінила ставлення людей до даних,
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
і навіть їхню довіру до ЗМІ, -
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
використання політичних опитувань.
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
Я маю багато питань щодо політопитувань,
адже роль журналістів насправді - повідомляти про факти,
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
а не намагатися їх передбачити,
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
особливо коли вони можуть зашкодити демократії,
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
сигналізуючи людині: не голосуй за того хлопця,
він не має жодного шансу.
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
Поговоримо про точність цих зусиль.
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
Опираючись на результати національних виборів у Великобританії, Італії, Ізраїлі
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
і, звісно, останніх виборів президента в США,
використовувати опитування, щоб передбачити результати виборів,
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
це десь так само, як з допомогою місяця планувати кількість госпіталізацій.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
Ні, серйозно, тут я використала фактичні дані наукового дослідження.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Є багато причин, чому опитування такі неточні.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
Наші суспільства стали дуже різноманітними,
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
що ускладнило отримання хорошої вибірки
населення для виборців.
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
Люди неохоче відповідають соціологам по телефону,
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
а також, що досить шокує, люди можуть обманювати.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
Та ви не дізнаєтеся цього зі ЗМІ.
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
З одного боку, про ймовірність перемоги Гілларі Клінтон
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
повідомили з точністю до десятих.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
Ми не використовуємо десяткових розрядів для опису температури.
То як можна передбачати вибір 230 мільйонів виборців цієї країни
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
настільки точно?
05:04
be that precise?
119
304592
1829
А далі були ті "вилизані" графіки.
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Візуалізація даних у великому обсязі здатна завищити впевненість у них.
Ці графіки можуть приголомшити.
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Коли ви чуєте статистику, ви скептично налаштовані.
Як тільки вона показана на графіку,
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
ви відчуваєте об'єктивну науку,
05:21
and it's not.
126
321506
1249
якої там немає.
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Тож я шукала шляхи краще повідомити це людям,
щоб показати ненадійність наших даних.
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Я почала збирати набори реальних даних
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
і малювала візуалізації,
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
щоб люди могли побачити наскільки ці дані неточні;
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
щоб усі могли бачити, що їх зробила людина,
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
людина знайшла дані і візуалізувала їх.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Наприклад, замість визначення ймовірності
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
захворіти грипом у будь-якому місяці,
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
ви бачите грубий розподіл сезону грипу.
05:47
This is --
137
347754
1167
Це
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
(Сміх)
поганий приклад для демонстрації у лютому.
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
Але така візуалізація відповідальна,
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
бо якщо вказати на точну ймовірність епідемії,
це може підштовхнути людей робити щеплення від грипу
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
не в той час.
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
Ідея цих розмитих ліній
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
в тому, що люди пам'ятають ці неточності.
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
Вони не обов'язково згадають якесь число,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
та запам'ятають важливі факти.
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
Несправедливість і нерівність залишили величезний слід у нашому житті.
Чорношкірі та корінні американці не живуть так довго,
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
як представники інших рас,
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
і це не скоро зміниться.
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
Ув'язнені у США живуть в одиночних камерах,
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
які за розмірами менші, ніж середньостатистичне місце для парковки.
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
Сенс цих візуалізацій також, щоб нагадати людям
про деякі дуже важливі статистичні концепції,
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
наприклад, середнє число.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Скажімо, ви чуєте таке:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"Середньостатистичний басейн у США містить 6,23 частинок фекалій у воді".
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Це зовсім не означає, що кожен басейн у країні
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
містить рівно 6,23 частинок екскрементів.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Щоб це показати,
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
я повернулася до первинних даних з CDC,
які перевірили лише 47 басейнів.
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
Я витратила один вечір, перерозподіляючи фекалії.
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
Тож ви бачите, як середньостатистичні дані вводять в оману.
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
(Сміх)
ОК, друге питання для того,
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
щоб визначити погані дані:
Чи можу я побачити себе в цих даних?
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
Це також про середньостатистичність у деякому сенсі,
адже частково люди розчаровуються
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
в держстатистиках через те, що
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
вони не розказують, хто виграє чи програє
у національній політиці.
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
Люди розчаровуються у глобальній середньостатистичності,
07:19
from national policy.
174
439582
1156
коли та не збігається з їх особистим досвідом.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
Я хотіла показати вплив даних на повсякденне життя.
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
І почала вести колонку порад «Люба Мона»,
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
куди люди могли звертатися з питаннями та проблемами,
а я старалася відповідати за допомогою даних.
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
Люди запитували в мене будь-що.
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
"Чи варто спати окремо від дружини?"
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
"Чи шкодують люди про тату?"
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"Що означає померти природньою смертю?"
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Ці питання - чудові, адже змушують задуматися
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
про те, як шукати та доводити ці цифри.
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Якщо вас спитають: "Скільки сечі потрібно, щоб помочитися?",
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
(Власне, таке питання я отримала.)
ви прагнете, щоб візуалізація була актуальною
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
для якомога більшої кількості людей.
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Ці цифри - доступні.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Просто іноді вони губляться в додатках наукових досліджень.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
І їх можна визначити.
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
Якщо ви дійсно хотіли б виміряти обсяг сечовипускання,
то могли б використати пляшку, й перевірити все на власному досвіді.
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
(Сміх)
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
Ідея не обов'язково в тому, що
кожен набір даних мусить мати якесь відношення до вас.
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
Я цікавлюся, скільком жінкам виписали штрафи у Франції
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
за носіння паранджі або нікабу,
навіть якщо я не живу у Франції або не ношу паранджу.
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
Варто отримати якомога більше контексту.
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
Це наче сфокусуватися на якійсь окремій характеристиці даних.
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
Наприклад, рівень безробіття становить 5%,
ці дані можуть змінюватися з плином часу,
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
або змінюватися залежно від рівня освіти, -
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
це тому ваші батьки завжди хотіли, щоб ви вступили до коледжу, -
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
або змінюватися залежно від статі.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
Наразі серед чоловіків рівень безробіття вищий,
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
ніж серед жінок.
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
До початку 80-х років, все було навпаки.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Це історія однієї з найбільших змін,
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
що сталася в американському суспільстві,
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
і все це у цій схемі, поза межами середніх значень.
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
Осі – це все;
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
Змінивши масштаб, ви можете змінити історію.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
Третє і останнє питання, над яким я прошу вас подумати,
коли ви дивитеся на статистику:
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
Як збирали ці дані?
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
Я розповідала, як дані передаються,
але важливо і те, як їх збирають.
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
Я знаю, що це важко,
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
методики можуть бути незрозумілі й нудні,
але є кілька простих способів, щоб їх перевірити.
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Я наведу останній приклад.
Дані одного опитування зазначили, що 41% мусульман підтримує джихад,
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
що, очевидно, дуже страшно,
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
і у 2015 році про це всі повідомили.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Коли я перевіряю подібні дані,
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
я починаю шукати початковий перелік питань.
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Виявляється, що журналіст, який повідомив про ці дані,
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
проігнорував питання нижче у списку про те,
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
що саме респонденти називали словом "джихад".
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
А більшість з них зрозуміли його так:
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
"Особиста та мирна боротьба мусульман, щоб бути більш релігійними".
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
Лише 16% визначили, що це "священна війна проти невірних".
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Це дійсно важливий момент:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
на основі цих даних, цілком можливо,
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
що ніхто з тих, хто дав визначення джихаду як насильницької священної війни,
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
не сказав, що його підтримує.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
Ці дві групи можуть зовсім не перетинатися.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
Як проводили опитування?
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Це було щось на кшталт добровільного опитування,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
тобто будь-хто міг пройти його в в Інтернеті.
Неможливо дізнатися, чи ці люди були мусульманами.
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
І, врешті-решт, у цьому опитуванні взяло участь 600 респондентів.
У країні живуть три мільйони мусульман,
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
згідно з дослідницьким центром Pew.
Це означає, що в опитуванні взяв участь один із 5 000 мусульман
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
10:28
in this country.
250
628376
1168
у цій країні.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
Це одна з причин, чому
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
державна статистика часто краща за приватну.
Вибірка складається з декількох сотень чи тисяч,
або якщо ви L'Oreal, що намагається продати засоби по догляду за шкірою,
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
то ви - це 48 жінок, які стверджують, що засоби працюють.
(Сміх)
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
Приватні компанії не зацікавлені у правдивості отриманих даних,
їм потрібна лише правильна цифра.
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
Держоргани статистики працюють не так.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
Принаймні, вони неупереджені,
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
це в теорії - адже робота більшості з них залежить від того, хто при владі.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
Вони - державні службовці.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
І виконують свою роботу належним чином,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
вони не просто говорять з кількома сотнями респондентів.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
Цифри про безробіття, на котрі я раніше посилалася -
це дані Бюро статистики праці,
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
і щоб зробити такі висновки,
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
опитали більш ніж 140 000 компаній.
Я розумію, що це складно.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Якщо ви хочете перевірити статистику, яку надала приватна компанія,
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
можете купити крем для обличчя, і разом з друзями перевірити його.
Якщо не спрацює, ви зможете стверджувати, що дані були неправильні.
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
Але як перевірити статистику уряду?
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Просто продовжуйте перевіряти все.
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Дізнайтеся, як збирали дані.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
Дізнайтеся, чи на графіку є вся інформація.
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Але не покладайтеся лише на цифри, бо якщо так,
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
то наша державна політика буде ґрунтуватися на хибних рішеннях
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
і не використовувати нічого, крім власних інтересів, щоб управляти нами.
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Дякую.
(Оплески)
11:41
(Applause)
281
701049
2461
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7