3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

248,622 views ・ 2017-04-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
A statisztikáról tartok ma előadást.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Ha máris gyanakvók, érthető,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
ettől még nem lesznek megszállott összeesküvés-keresők,
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
csupán szkeptikusak.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
Ha számokról van szó, különösen manapság, nem árt, ha szkeptikusak.
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
Jó, ha azt is meg tudják mondani, mely számok megbízhatók,
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
és melyek nem.
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Ehhez próbálok ma segítséget adni önöknek.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
De mindenekelőtt
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
szeretném tisztázni, milyen számokról beszélek.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
Nem olyan állításokról,
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
hogy "10-ből 9 nő ajánlja ezt az öregedésgátló krémet".
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Azt hiszem, erre sokan csak összeráncoljuk a homlokunkat.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
Ma már azonban más statisztikákat is megkérdőjelezünk, pl:
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
"Az USA-ban a munkanélküliségi ráta 5%."
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Ez az állítás abban különbözik, hogy nem magáncégtől származik,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
hanem a kormánytól.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
10 amerikaiból 4 nem bízik a kormány által közölt
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
gazdasági adatokban.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Trump elnök támogatói között még rosszabb az arány:
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
10-ből 7.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Mondanom sem kell,
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
milyen sokféle megosztottság van jelen társadalmunkban,
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
és nagy részük kezd érthetővé válni,
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
ha megértjük az emberek viszonyát a kormányzati számokhoz.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
Egyfelől, vannak, akik szerint a statisztika fontos,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
szükség van rá, hogy értelmezzük a társadalom egészét
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
a tudománytalan mendemondák helyett,
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
és objektívan mérjük a fejlődést.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
Másfelől, vannak,
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
akik szerint a statisztika elitista,
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
sőt manipulált;
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
értelmetlen és nem tükrözi
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
az emberek mindennapi életét.
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
Úgy tűnik, jelenleg a második csoport érvelése áll nyerésre.
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
Az alternatív tények világában élünk,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
ahol az emberek szerint a statisztika nem jelent közös alapot,
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
kiinduló pontot a vitához.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
Ez probléma.
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Vannak olyan törekvések az USA-ban,
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
amelyek megszüntetnének egyes kormányzati statisztikákat.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
A kongresszus előtti törvényjavaslat a faji egyenlőtlenség méréséről
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
azt mondja: a kormánynak nem szabadna költenie
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
szegregációs adatok gyűjtésére.
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
Ez lesújtó.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Ha nincsenek erre vonatkozó adataink,
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
hogyan tudnánk a diszkriminációt tetten érni
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
és főleg elkerülni?
02:06
In other words:
48
126721
1188
Más szavakkal:
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
Hogyan tudna a kormány igazságos politikát kialakítani,
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
ha nem tudja mérni az igazságtalanság szintjét?
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
Nemcsak a diszkriminációról van szó,
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
hanem mindenről!
Hogy szabályozhatnánk az egészségügyet,
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
a szegénységet, ha nincsenek jó adataink róluk?
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
Hogyan tudnánk megvitatni a bevándorlást,
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
ha nem tudunk megegyezni,
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
hogy hányan jönnek be, vagy mennek el az országból?
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
A statisztika az államtól ered, innen kapta nevét.
Célja volt, hogy jobban mérje a népességet,
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
és így azt jobban szolgálja.
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
Szükségünk van a kormányzati számokra,
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
de nem bölcs ezeket vakon elfogadni,
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
vagy vakon elutasítani.
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
Meg kell tanulnunk kiszúrni a rossz statisztikát.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Én akkor kezdtem szert tenni e képességre,
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
amikor az ENSZ
statisztikai részlegében dolgoztam.
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
Az volt a munkánk, hogy feltárjuk, hány irakinak kellett elhagynia otthonát
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
a háború miatt,
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
és mire volt szükségük.
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Fontos munka volt, de hihetetlenül nehéz.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Minden egyes nap
a számok pontosságát befolyásoló döntéseket hoztunk:
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
az ország melyik részébe menjünk,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
kikkel beszéljünk,
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
milyen kérdéseket tegyünk fel.
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
Kezdtem elveszíteni a kedvem,
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
mert bár úgy gondoltuk, jó munkát végzünk,
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
ezt egyedül az irakiak tudták volna igazolni,
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
akiknek ritkán volt lehetőségük olvasni, netán felülvizsgálni az elemzést.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
Tudtam, hogy az egyetlen módja,
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
hogy pontosítsuk számainkat,
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
ha minél többen vizsgálják felül őket.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Úgyhogy adat-újságíró lettem.
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
Felkutatom az adatokat, és megosztom őket a nyilvánossággal.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Bárki megteheti ezt, nem kell hozzá profinak vagy ásznak lenni.
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
Felejtsék el ezeket a szavakat; azok használják,
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
akik okosnak tartják magukat, közben szerénykedni próbálnak.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
Tehát bárki érthet az adatokhoz.
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Három kérdést ismertetek önökkel,
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
amelyek segítenek kiszúrni a rossz statisztikát.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
Az első kérdés: Lát-e bizonytalanságot?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Az emberek viszonyát a számokhoz,
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
sőt bizalmukat a média iránt
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
jelentősen megváltoztatta a közvélemény-kutatás.
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
Sok vele a kivetnivalóm,
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
mert úgy gondolom, az újságíróknak tényekről kell tudósítaniuk,
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
s nem jóslásokba bocsátkozni róluk,
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
különösen, ha ez rombolja a demokráciát, azt üzenve az embereknek,
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
hogy ne is szavazzanak egy jelöltre,
mert esélye sincs nyerni.
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
De inkább beszéljünk a kutatás pontosságáról.
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
Az egyesült királyságbeli, az olasz, az izraeli és természetesen
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
a legutóbbi amerikai elnökválasztás alapján
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
a közvélemény-kutatások előrejelzése
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
kb. olyan pontos, mintha a holdfázisból jósolnánk meg a kórházba kerültek számát.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
Komolyra fordítva, egy tanulmány adatai alapján jutottam erre a következtetésre.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Számos oka van, hogy miért lett ilyen pontatlan a közvélemény-kutatás.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
Társadalmaink sokszínűvé váltak,
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
emiatt a közvélemény-kutatók nehezen tudnak
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
valóban reprezentatív mintához jutni.
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
Az emberek nem szívesen fogadják a kutatók hívásait,
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
és a megkérdezettek akár hazudhatnak is.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
De ez nem feltétlen derül ki a médiából.
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
Egyrészt, Hillary Clinton győzelmének valószínűségét
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
tizedesjegy pontossággal jelezték.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
A hőmérsékletet sem tudjuk megadni ilyen pontossággal.
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
Hogyan tudnánk 230 millió szavazó magatartását ennyire pontosan
05:04
be that precise?
119
304592
1829
előrejelezni?
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
Másrészt, vannak ezek a szuper táblázatok.
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Sok adatmegjelenítés felerősíti a bizonyosságot,
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
és ügyesen elfojtja kritikus gondolkodásunkat.
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Ha hallunk egy statisztikát, szkeptikusan fogadjuk.
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
Amint táblázatban jelenik meg,
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
valamiféle objektív tudománynak érezzük,
05:21
and it's not.
126
321506
1249
pedig nem az.
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Próbáltam ezt jobban elmagyarázni az embereknek,
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
megmutatni, hogy a számok bizonytalanságot hordoznak.
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Fogtam néhány adathalmazt,
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
és megjelenítettem kézzel rajzolt táblázatokba,
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
hogy lássák az emberek, milyen pontatlanok az adatok;
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
és lássák, hogy ezt egy ember készítette,
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
ő találta és jelenítette meg az adatot.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Pl. ahelyett, hogy ábrázolnánk minden hónapra
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
az influenza gyakoriságának valószínűségét,
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
az influenzaszezon körülbelüli eloszlását láthatják.
05:47
This is --
137
347754
1167
Az ábra szerint –
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
(Nevetés)
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
februárban tetőzött.
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
Ez megbízhatóbb adatmegjelenítés,
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
mert ha valószínűségeket mutatnánk,
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
lehet, hogy az emberek rosszul döntenének
oltásuk időpontjáról.
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
Ezek a girbegurba vonalak
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
emlékeztetnek a pontatlanságra,
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
de arra is, hogy nem feltétlen egy konkrét számon,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
hanem a fontos tényeken van a hangsúly:
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
Az igazságtalanság és az egyenlőtlenség nyomot hagy az életünkön.
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
A fekete és őslakos amerikaiak várható élettartama rövidebb,
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
mint más fajoké,
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
és nem is fog változni mostanában.
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
A foglyok olyan magánzárkákban tarthatók az Egyesült Államokban,
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
amelyek kisebbek egy parkolóhelynél.
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
Az adatmegjelenítésnek az is célja, hogy felhívja a figyelmet
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
néhány fontos statisztikai fogalomra,
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
pl. az átlagra.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Tegyük fel, ezt hallják:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"Az USA-ban az átlagos uszoda medencéjébe 6,23 esetben kerül ürülék."
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Ez nem azt jelenti, hogy az ország minden egyes uszodája
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
6,23 ürüléket tartalmaz.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Hogy ezt bemutassam,
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
felkutattam az eredeti adatokat, amelyek a CDC-től származnak,
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
amely 47 uszodát vizsgált.
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
Egy estét rászántam, és helyretettem a "bogyókat".
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
Láthatják, hogy az átlag mennyire félrevezető lehet.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(Nevetés)
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
Nézzük a második kérdést, amit fel kell tenniük,
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
hogy kiszúrják a rossz számokat:
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
Látom-e magamat az adatokban?
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
Ez is tulajdonképpen az átlaggal kapcsolatos,
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
mert az emberek részben azért csalódtak
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
a nemzeti statisztikákban,
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
mert nem adnak választ arra, hogy ki nyer és ki veszít
07:19
from national policy.
174
439582
1156
a nemzet politikájával.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
Érthető, hogy az embereket bosszantják a világátlagok,
ha teljesen más a személyes tapasztalatuk.
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
Meg akartam mutatni, hogy az adat miként része az életünknek.
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
"Dear Mona" néven tanácsadó rovatot indítottam,
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
az emberek megírhatták kérdéseiket, aggodalmaikat,
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
én pedig adatokkal válaszoltam.
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
Mindenfélét kérdeztek,
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
pl. "Normális-e, hogy nem egy ágyban alszom a feleségemmel?"
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"Megbánják-e, akik tetováltatnak?"
"Mit jelent, hogy természetes okokból hal meg?"
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Nagyszerű kérdések, mert arra ösztönöznek,
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
hogy fölleljem és közzétegyem az adatokat.
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Ha azt kérdezi valaki, "Mennyi pisi számít soknak?"
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
mert ezt is kérdezték,
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
fontos úgy megjeleníteni az adatokat,
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
hogy minél többen értsék.
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Ezek a számok nem elérhetetlenek.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Csak néha megbújnak egy tanulmány függelékében.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
Persze nem ellenőrizhetetlenek;
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
ha szeretnének utánanézni a vizeletmennyiség számainak,
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
fogjanak egy üvegcsét és próbálják meg.
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
(Nevetés)
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
Nem feltétlen lényeges,
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
hogy minden adat kapcsolódjon a személyünkhöz.
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
Engem érdekel, hány nőt bírságoltak meg Franciaországban
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
arcfátyol vagy csador viselése miatt,
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
pedig nem ott élek, és nem hordok fátylat.
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
A tágabb kontextus miatt érdemes vizsgálni a kapcsolódásunkat.
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
Sok mindenre ráláthatunk kiindulva egy adatból,
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
pl. hogy a munkanélküliségi ráta 5%,
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
láthatjuk ennek időbeli változását,
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
vagy képzettség szerinti változását –
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
ezért hallottuk folyton a szüleinktől, hogy tovább kell tanulni –,
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
vagy nemek szerinti alakulását.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
Ma a férfiak körében magasabb a munkanélküliség,
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
mint a nőknél.
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
A 80-as évek elejéig fordítva volt.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Ez az egyik legjelentősebb változás
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
az amerikai társadalom életében,
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
és mindez ott van a táblázatban, ha nemcsak az átlagszámokat nézzük.
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
A tengelyek meghatározóak:
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
ha változtatjuk a beosztást, változni fog a kép.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
A harmadik és utolsó kérdés, amin el kell gondolniuk,
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
ha szemügyre vesznek egy statisztikát:
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
Hogyan gyűjtötték az adatokat?
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
Eddig csak arról beszéltem, hogyan tesszük közzé,
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
de az is fontos, hogyan gyűjtjük az adatokat.
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
Tudom, bonyolult,
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
mert ennek módszertana átláthatatlan és unalmas is lehet,
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
de van néhány egyszerű lépés, amivel ellenőrizhetjük.
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Egy utolsó példát hozok fel.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
Egy felmérés szerint a muszlimok 41%-a támogatja a dzsihádot ebben az országban,
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
ami kétségkívül elég ijesztő,
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
ezt 2015-ben mindenütt közzétették.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Ha ellenőrizni akarok egy ilyen számot,
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
először is megkeresem az eredeti kérdőívet.
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Kiderült, hogy az újságíró, aki tudósított a felmérésről,
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
nem vett figyelembe egy kérdést a lap alján,
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
miszerint hogyan definiálja a válaszadó a dzsihádot.
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
Legtöbbjük definiálása szerint:
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
"A muszlimok személyes, békés küzdelme hitük megerősítéséért."
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
16%-uk határozta meg úgy, hogy "erőszakos szent háború a hitetlenek ellen."
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Ez nagyon fontos szempont:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
a számok alapján teljességgel lehetséges,
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
hogy azok közül, akik erőszakos szent háborúnak definiálták,
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
senki sem támogatta.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
Lehet, hogy a két csoport nem fedi egymást.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
Azt is érdemes megkérdezni, hogyan végezték a felmérést.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Ez szabad részvételen alapult,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
tehát bárki megtalálhatta és kitölthette az interneten.
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
Nem tudhatjuk, hogy muszlimok voltak-e.
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
Végül pedig, 600 válaszadó vett részt a felmérésben.
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
Nagyjából 3 millió muszlim él ebben az országban,
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
a Pew Research Center szerint.
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
Vagyis a felmérés az ország minden ötezredik muszlim lakosát
10:28
in this country.
250
628376
1168
vonta be.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
Sok esetben
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
részben ezért jobbak a kormányzati, mint a magánstatisztikák.
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
Egy felmérés néhány száz vagy ezer embert kérdez meg,
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
vagy egy L'Oreal értékesítő 2005-ben 48 nőt kérdezett meg,
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
és megállapította: a termékek beváltak.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(Nevetés)
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
A magáncégeknek nincs erős érdekeltségük, hogy a számok jók legyenek,
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
nekik csak a jó számok kellenek.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
A kormányzati statisztikusok nem ilyenek.
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
Elméletben legalábbis teljesen pártatlanok,
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
többek között, mert a munkájukban nem számít, ki van hatalomban.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
Köztisztviselők.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
És jól végzik a munkájukat,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
nem csak néhány száz emberrel beszélnek.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
A munkanélküliségi számok, amiket idéztem,
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
a Bureau of Labor Statistics adatai,
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
és becsléseikhez
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
több mint 140 000 vállalattal beszéltek.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Értem, hogy ez lehangoló.
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
Ha ellenőrizni akarnak egy magáncégtől származó statisztikát,
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
vehetnek maguknak és barátaiknak az arckrémből és kipróbálhatják.
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
Ha nem válik be, mondhatják, hogy a számok nem igazak.
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Hogyan vonható kétségbe a kormányzati statisztika?
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Mindent ellenőrizzenek!
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
Tudják meg, hogyan gyűjtötték az adatokat.
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Minden benne van-e a táblázatban, aminek ott kell lennie?
De ne mondjanak le a számokról, mert ha így tesznek,
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
a sötétben tapogatózva kell döntéseket hoznunk,
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
s csak magánérdekek fognak vezetni minket.
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Köszönöm.
(Taps)
11:41
(Applause)
281
701049
2461
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7