3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

248,622 views ・ 2017-04-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Tatiana Nikitina
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
Сегодня я расскажу вам о статистике.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Если вы сразу же насторожились, это нормально,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
вы вряд ли выглядите сумасшедшим сторонником теории заговора,
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
скорее, просто скептиком.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
Когда речь заходит о цифрах, особенно сейчас, нужно быть скептиком.
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
Но вы также должны понимать, каким цифрам стóит доверять,
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
а каким — нет.
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Сегодня я хочу дать вам несколько советов, как в этом разбираться.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
Но сначала
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
хочу просто пояснить, о каких цифрах я веду речь.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
Речь не о таких утверждениях,
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
как «9 из 10 женщин рекомендуют этот крем от морщин».
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Думаю, многие из нас не раз закатывали глаза, видя такие цифры.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
Разница в том, что сегодня люди ставят под сомнение такую статистику:
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
«Уровень безработицы в США — 5%».
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Отличает это утверждение то, что исходит оно не от частной компании,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
а от правительства.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
Около 4 из 10 американцев не верят экономическим показателям,
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
о которых говорит правительство.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Среди сторонников президента Трампа таких и того больше:
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
приблизительно 7 из 10.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Нет нужды объяснять вам,
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
что сегодня в нашем обществе много разграничительных линий,
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
и многие из них приобретают смысл,
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
когда вы понимаете отношение людей к этим данным правительства.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
С одной стороны, найдутся те, кто скажет, что эта статистика важна,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
что она нужна, чтобы иметь представление об обществе в целом,
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
а не судить только по чужим байкам,
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
и оценивать прогресс объективно.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
Найдутся и те, кто скажет,
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
что статистика элитарна,
возможно, даже сфальсифицирована,
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
она бессмысленна и на самом деле не отражает,
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
что происходит в жизни общества.
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
Похоже, что вторая группа выигрывает спор прямо сейчас.
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
Мы живем в мире альтернативных фактов,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
где люди не принимают статистику за некоего рода общий язык,
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
отправную точку для дискуссии.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
В этом и проблема.
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Уже сейчас в США проводятся акции,
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
призывающие избавиться от некоторых правительственных данных.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
Сейчас в Конгрессе есть законопроект об измерении расового неравенства.
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
В законопроекте говорится, что государственные деньги
не должны использоваться для изучения расовой сегрегации.
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
Это полная катастрофа.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Если не использовать эти данные,
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
как мы узнаем о дискриминации,
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
не говоря уже об исправлении ситуации?
02:06
In other words:
48
126721
1188
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
Другими словами:
как правительство может вести честную политику,
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
если оно не может подсчитать степень нечестности?
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
Речь не только о дискриминации,
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
а обо всём — задумайтесь об этом.
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
Как принимать законы о здравоохранении,
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
без достоверных данных о здоровье или нищете?
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
Как участвовать в дебатах об иммиграции,
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
если нельзя определить,
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
сколько людей въезжают в страну и уезжают из неё?
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
Статистика идёт от государства, statum на латыни, отсюда и название.
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
Смысл в том, что чтобы лучше служить народу,
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
надо лучше его узнать.
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
Нам нужны эти цифры от государства,
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
но мы должны двигаться дальше, не принимая их слепо
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
и не отвергая не глядя.
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
Нужно получить некоторые навыки, чтобы определять плохую статистику.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Я начала этим заниматься,
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
когда работала в департаменте статистики
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
Организации Объединённых Наций.
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
Работа заключалась в том, чтобы выяснить, сколько иракцев были вынуждены
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
покинуть свои дома
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
из-за войны, и как им помочь.
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Это важная работа, и она была невероятно тяжёлой.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Каждый день мы принимали решения,
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
которые влияли на точность наших данных,
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
например, в какие регионы страны нужно ехать,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
с кем общаться,
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
какие вопросы задавать.
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
И я начала разочаровываться в своей работе.
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
Потому что мы думали, что делаем реально хорошую работу,
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
но единственными, кто действительно мог бы её оценить, были иракцы,
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
а у них было мало шансов познакомиться с нашим анализом или задать вопросы.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
И я отчётливо поняла,
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
что единственный способ сделать данные точнее —
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
опрашивать как можно бóльшее число людей.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Я стала журналистом данных.
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
Моя работа в том, чтобы находить данные и делиться ими с публикой.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Любой это может, необязательно быть компьютерщиком или «ботаником».
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
Не обращайте внимание на эти слова: их говорят люди,
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
пытающиеся сказать, что они умные, притворяясь скромными.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
Абсолютно каждый это может.
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Хочу дать вам три вопроса,
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
которые помогут определить плохую статистику.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
Вопрос №1: видите ли вы неопределённость?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Одна вещь, которая меняет отношение людей к данным
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
и даже их доверие к СМИ, —
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
это использование политических опросов.
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
У меня лично много к ним претензий,
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
потому что я считаю, что роль журналистов — сообщать факты,
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
а не пытаться их предсказывать,
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
особенно когда эти предсказания наносят вред демократии,
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
говоря людям: даже не думайте голосовать за того парня,
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
у него нет шансов.
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
Давайте пока оставим это и поговорим о точности этих усилий.
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
Если исходить из выборов в Великобритании, Италии, Израиле
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
и, конечно, недавних президентских выборов в США,
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
использование опросов для предсказания итогов —
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
это всё равно что предсказание по Луне количества случаев попадания в больницу.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
Серьёзно, я основывалась на научных данных для составления этого графика.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Есть множество причин того, что прогнозы стали такими неточными.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
Наше общество стало очень разнообразным,
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
поэтому социологам трудно получить действительно репрезентативную выборку
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
населения для участия в опросах.
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
Люди очень неохотно отвечают социологам по телефону,
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
и что самое удивительное — могут лгать.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
Но вы не всегда об этом знаете, когда смотрите СМИ.
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
Скажу одно: вероятность победы Хиллари Клинтон
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
была установлена с точностью до десятичной дроби.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
Десятичные дроби не используются даже для обозначения температуры.
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
Скажите, как можно с такой точностью предугадать
05:04
be that precise?
119
304592
1829
поведение 230 миллионов жителей?!
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
А тогда были такие гладкие графики.
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Большое количество визуальных данных повышает убедительность, и это работает:
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
эти графики блокируют наше критическое мышление.
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Когда вы слышите статистику, вы проявите скептицизм.
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
Как только данные приобретают форму графика,
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
они становятся непреложной истиной,
05:21
and it's not.
126
321506
1249
но это не так.
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Поэтому я пыталась как можно понятнее объяснить людям,
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
что наши данные неточны.
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Я начала с того, что брала реальные данные
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
и визуализировала их вручную,
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
чтобы люди могли увидеть их неточность,
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
чтобы поняли, что это сделал человек,
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
человек их нашёл и визуализировал.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Так, вместо выяснения вероятности
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
заболевания гриппом в определённый месяц,
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
можно увидеть приблизительное распространение сезона гриппа.
05:47
This is --
137
347754
1167
Это...
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
(Смех)
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
неподходящая картинка для февраля.
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
Но эта визуализация также более ответственна,
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
потому что, если бы вы показали точную вероятность,
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
это могло бы заставить людей сделать прививки от гриппа
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
в неподходящий момент.
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
Смысл этих кривых линий в том,
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
чтобы люди помнили о неточностях,
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
а также о том, что необязательно запоминать точное число,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
можно запоминать важные факты.
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
То, что несправедливость и неравенство сильно влияют на нашу жизнь.
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
Факты о том, что продолжительность жизни у афроамериканцев и коренных американцев
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
короче, чем у людей других рас,
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
и в ближайшем времени это не изменится.
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
Факты о том, что заключенных в США могут держать в одиночных камерах,
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
размер которых не больше размера парковочного места.
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
Эти визуальные образы также должны напоминать людям
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
о некоторых очень важных статистических понятиях,
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
например, о средних величинах.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Предположим, вы слышите это:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
«В среднем бассейне в США происходит 6,23 происшествия с фекалиями».
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Это не означает, что каждый бассейн в стране
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
содержит 6,23 какашки.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Чтобы это показать,
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
обратимся к первоначальным данным Центра контроля заболеваний,
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
который обследовал 47 заведений с бассейнами.
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
И я просто один вечер перераспределяла экскременты.
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
Вы можете видеть, сколь ошибочны бывают средние показатели.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(Смех)
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
Хорошо. И второй вопрос, который вы должны задать,
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
определяя неверные цифры:
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
вижу ли я себя в этих данных?
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
В некотором смысле это тоже касается средних величин,
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
потому что одна из причин разочарования людей
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
в общенациональной статистике —
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
это то, что она не рассказывает, кто выигрывает и кто проигрывает
07:19
from national policy.
174
439582
1156
от национальной политики.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
Легко понять, почему людей разочаровывают глобальные средние показатели,
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
когда они не соответствуют их личному опыту.
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
Я хотела показать людям, как данные влияют на их каждодневную жизнь.
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
Я начала с колонки под названием «Дорогая Мона»,
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
в которой люди задают мне вопросы и пишут о проблемах,
а я пытаюсь им ответить, используя данные.
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
Спрашивали о чём угодно.
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
Например: «Нормально ли спать с женой в разных кроватях?»
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
«Жалеют ли люди о своих тату?»
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
«Что значит — умереть по естественным причинам?»
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Все эти вопросы важны, потому что они заставляют задуматься
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
о том, как найти и интерпретировать эти данные.
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Если кто-нибудь спросит вас: «Сколько мочи — много?»,
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
такой вопрос я однажды получила,
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
вы должны быть уверены, что визуализация будет понятна
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
как можно большему числу людей.
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Эти данные вполне доступны.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Иногда они спрятаны в приложениях какого-нибудь научного исследования.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
И уж точно они вполне постижимы.
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
Если вы действительно хотите протестировать объём мочи,
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
можете взять бутылку и проверить самостоятельно.
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
(Смех)
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
Суть в том, что нет необходимости
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
каждый набор данных соотносить лично с собой.
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
Меня интересует, скольким женщинам во Франции выписали штрафы
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
за ношение на лице никаба,
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
даже если я не живу во Франции или не ношу никаб.
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
Смысл вопроса о своём месте в том, чтобы собрать больше сопутствующих фактов.
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
В том, чтобы более широко посмотреть на данные,
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
например, на уровень безработицы в 5%,
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
и узнать, как эти данные меняются со временем
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
или в зависимости от уровня образования —
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
вот почему ваши родители хотели, чтобы вы поступили в колледж, —
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
или как они меняются в зависимости от пола.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
В наши дни уровень безработицы среди мужчин выше,
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
чем среди женщин.
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
До начала 80-х годов было с точностью до наоборот.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Это история об одной из величайших перемен
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
в американском обществе,
которую можно увидеть на графике, если смотреть не только на средние значения.
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
Оси значат много,
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
стоит изменить шкалу, и вы поменяете всю историю.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
Наконец, я хочу, чтобы вы задумались над вопросом №3,
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
когда будете смотреть на статистику:
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
как эти данные были получены?
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
До сих пор я говорила о том, как данные интерпретируются,
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
но то, как они собираются, тоже очень важно.
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
Я знаю, что это тяжело,
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
потому что методики могут быть неясными и даже скучными,
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
но есть некоторые простые способы это проверить.
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Приведу недавний пример.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
Один опрос выявил, что 41% мусульман в этой стране поддерживают джихад,
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
что само по себе ужасно,
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
об этом везде писали в 2015 году.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Когда я решила проверить эти данные,
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
я начала с поисков первоначальной анкеты.
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Выяснилось, что журналисты, составившие отчёт об этой статистике,
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
проигнорировали вопрос в конце списка:
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
как респонденты понимают слово «джихад»?
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
И большинство ответили:
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
«Это личная и мирная борьба мусульман за право соблюдать религию».
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
Только 16% определили его как «жестокую священную войну против неверных».
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Это на самом деле очень важно:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
если исходить из тех данных, вполне возможно,
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной,
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
не сказал, что поддерживает его.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
Эти две группы могли вообще не пересекаться.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
Стоит также спросить, как проводилось исследование.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Это так называемый добровольный опрос,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
это значит, что любой мог найти анкету в интернете и заполнить.
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
Нет возможности узнать, были ли эти люди на самом деле мусульманами.
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
И наконец, в том опросе участвовало 600 респондентов.
По данным исследовательского центра «Пью Ресёрч»,
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
в этой стране около трёх миллионов мусульман.
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
Это значит, что в опросе участвовал один из 5 000 мусульман
10:28
in this country.
250
628376
1168
этой страны.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
Это одна из причин,
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
почему государственная статистика часто лучше частной.
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
Опрос может проводиться среди 200 человек или 1 000, а если вы из L'Oreal
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
и пытаетесь продать продукты по уходу за кожей в 2005 году,
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
тогда вы попросите 48 женщин сказать, что они работают.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(Смех)
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
У частных компаний интерес не в том, чтобы получить данные правильно,
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
а в том, чтобы получить «правильные данные».
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
Государственные специалисты не такие.
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
По крайней мере, в теории они полностью беспристрастны,
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
не потому, что большинство делают свою работу независимо от того, кто у власти.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
Они госслужащие.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
И чтобы делать свою работу добросовестно,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
они не просто говорят c парой сотен человек.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
Эти данные по безработице, на которые я ссылаюсь,
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
приходят от Бюро статистики труда,
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
и чтобы их подсчитать,
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
они опрашивают более 140 000 предприятий.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Я понимаю, что это вызывает уныние.
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
Если хотите проверить статистику, исходящую от частной компании,
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
можете купить крем для лица себе и своим друзьям, протестировать его,
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
и если он не работает, можете сказать, что цифры неверны.
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Но как проверить государственную статистику?
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Просто продолжайте всё проверять.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
Узнайте, как собирались данные.
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Удостоверьтесь, что на графике отражено всё, что нужно.
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
Но не отказывайтесь от цифр совсем, потому что если откажетесь,
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
мы будем вести публичную политику вслепую,
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
так как нами будут руководить только частные интересы.
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Спасибо!
11:41
(Applause)
281
701049
2461
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7