3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

249,321 views ・ 2017-04-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Maria Carmina Distratto
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
Oggi parlerò di statistiche.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Se questo vi fa sentire subito un po' sospettosi, va bene,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
non siete una specie di pazzi terroristi della cospirazione,
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
siete scettici.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
Quando si tratta di numeri, specialmente adesso, dovreste essere scettici.
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
Ma dovreste essere in grado di dire quali numeri sono affidabili
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
e quali non lo sono.
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Oggi voglio provare a darvi degli strumenti per farlo.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
Ma prima che lo faccia,
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
voglio chiarire di che numeri sto parlando qui.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
Non sto parlando di affermazioni come:
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
"9 donne su 10 raccomandano questa crema anti età".
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Penso che molti alzino gli occhi al cielo per numeri come questi.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
La differenza è che ora la gente contesta statistiche del tipo:
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
"la disoccupazione negli Stati Uniti è al 5%".
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Quest'affermazione è diversa perché non viene da un gruppo privato,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
viene dal governo.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
Circa 4 americani su 10 non si fidano dei dati economici
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
diffusi dal governo.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Tra i sostenitori di Trump il dato è ancora più alto;
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
è di circa 7 su 10.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Non ho bisogno di dirvi
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
che ci sono tante linee di divisione nella nostra società oggi
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
e molte iniziano ad avere senso
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
quando si capisce la relazione della gente con i numeri dati dal governo.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
Da un lato, c'è chi dice che queste statistiche sono fondamentali,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
che servono per avere un'idea della società nell'insieme
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
per andare al di là degli aneddoti emotivi
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
e misurare il progresso in maniera [oggettiva].
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
Poi ci sono altri,
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
che dicono che le statistiche sono elitarie,
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
forse persino manipolate;
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
non hanno senso e non riflettono in realtà
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
quello che accade nella vita di ogni giorno.
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
Si ha la sensazione che il secondo gruppo prevalga in questo momento.
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
Viviamo in un mondo di alternative,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
dove la gente non trova un terreno comune nelle statistiche,
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
un punto di partenza per discutere.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
Questo è un problema.
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Ora negli Stati Uniti ci sono dei tentativi
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
per liberarsi completamente di alcune statistiche del governo.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
Adesso c'è un progetto di legge per misurare la diseguaglianza sociale.
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
La bozza della legge dice che non si dovrebbero usare soldi
per raccogliere dati sulla segregazione razziale.
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
Questo è un totale disastro.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Se non abbiamo questi dati,
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
come si può osservare la discriminazione
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
o combatterla?
02:06
In other words:
48
126721
1188
In altre parole:
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
come può un governo fare una politica equa
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
se non può misurare il livello di ingiustizia?
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
Non si tratta solo di discriminazione,
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
si tratta di tutto; pensateci.
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
Come si può legiferare sulla sanità
se non ci sono dati su salute o povertà?
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
Come si fa un dibattito pubblico sull'immigrazione
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
se non si concorda almeno
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
su quanta gente entra o esce dal paese?
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
Le statistiche vengono dallo stato; da lì prendono il loro nome.
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
Il punto era misurare meglio la popolazione
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
per poterla servire meglio.
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
C'è bisogno di questi numeri ufficiali
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
ma dobbiamo andare oltre la loro ceca accettazione
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
o la loro ceca negazione.
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
Dobbiamo imparare l'abilità di individuare le cattive statistiche.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Io ho iniziato a imparare
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
mentre lavoravo in un dipartimento di statistica
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
che fa parte delle Nazioni Unite.
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
Il nostro lavoro era trovare quanti iracheni erano stati cacciati di casa
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
a causa della guerra
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
e di cosa avevano bisogno.
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Un lavoro veramente importante, ma anche estremamente difficile.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Ogni singolo giorno prendevamo decisioni
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
che riguardavano l'accuratezza dei numeri.
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
Decisioni come in che parte del paese dovevamo andare,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
a chi dovevamo parlare,
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
che domande dovevamo fare.
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
Cominciai a sentirmi demoralizzata sul nostro lavoro,
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
perché pensavamo di fare veramente un ottimo lavoro,
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
ma le persone che potevano confermarcelo erano gli iracheni
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
che non avevano l'opportunità di vedere le nostre analisi, figurarsi contestarle.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
Cominciai a sentirmi veramente sicura
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
che il modo di rendere i numeri più precisi
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
è avere quanta più gente possibile capace di metterli in dubbio.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Così divenni una giornalista di dati
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
e il mio lavoro è trovare dati e renderli pubblici.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Chiunque può farlo, non solo i fissati del computer, i geek o i nerd.
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
Potete ignorare quelle parole; vengono usate
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
per esprimere la propria forza fingendo di essere umili.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
Sicuramente tutti possono farlo.
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Voglio darvi tre domande
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
che vi aiuteranno a individuare alcune cattive statistiche.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
La domanda numero uno è: sapete vedere l'incertezza?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Una delle cose che ha cambiato la relazione della gente con i numeri
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
e la sua fiducia nei media,
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
è stato l'uso dei sondaggi politici.
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
Personalmente ho molti problemi con i sondaggi
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
perché credo che il ruolo del giornalista sia quello di riferire i fatti
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
e non tentare di predirli,
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
soprattutto quando le previsioni possono danneggiare la democrazia
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
segnalando alla gente: è inutile votare per quel tizio,
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
non ha nessuna chance.
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
Ma lasciamo stare per ora e parliamo dell'accuratezza di questo tentativo.
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
Considerando le elezioni nazionali nel Regno Unito, Italia, Israele
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
e naturalmente le più recenti elezioni americane,
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
usare i sondaggi per predire l'esito elettorale
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
è preciso come usare la luna per predire i ricoveri ospedalieri.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
Seriamente, ho usato i dati di uno studio universitario per questo schema.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Ci sono un sacco di ragioni per cui i sondaggi sono diventati così scorretti.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
Le società sono diventate molto diverse,
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
il che rende difficile per i sondaggisti ottenere un buon campione rappresentativo
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
della popolazione per i sondaggi.
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
La gente non risponde volentieri ai sondaggi telefonici
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
e inoltre, incredibile, la gente può mentire.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
Ma non si viene necessariamente a sapere guardando i media.
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
Prima cosa, le probabilità di vincita di Hillary Clinton
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
è stata data con posizioni decimali.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
Non usiamo posizioni decimali per parlare di temperatura.
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
Come diavolo si può predire il comportamento di 230 milioni di votanti
05:04
be that precise?
119
304592
1829
in modo così preciso?
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
E poi c'erano quei grafici raffinati.
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Vedete, la visualizzazione dei dati spesso enfatizza la certezza, e funziona --
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
i grafici possono rendere il nostro cervello acritico.
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Quando sentite una statistica, potete essere scettici.
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
Quando è nascosta in un grafico,
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
ha l'aspetto di una scienza obiettiva,
05:21
and it's not.
126
321506
1249
ma non lo è.
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Stavo provando a trovare modi migliori per comunicarlo alla gente,
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
per mostrare alla gente l'incertezza dei numeri.
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Ho iniziato a prendere dei gruppi di dati reali
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
e trasformarli in visualizzazioni disegnate a mano
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
perché la gente vedesse quanto imprecisi sono i dati;
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
perché vedesse che li aveva fatti un umano,
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
li aveva trovati e visualizzati un umano.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Per esempio, invece di trovare le probabilità
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
di prendere l'influenza in un dato mese,
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
si vede l'andamento approssimativo dell'influenza stagionale.
05:47
This is --
137
347754
1167
Questo è --
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
(Risate)
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
un brutto colpo per Febbraio.
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
È una visualizzazione dei dati più responsabile,
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
perché se dovessimo mostrare le esatte probabilità,
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
forse si incoraggerebbero le vaccinazioni antinfluenzali
al momento sbagliato.
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
Il punto di queste linee incerte
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
è che la gente si ricorda di queste imprecisioni,
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
e non se ne va necessariamente con un numero specifico,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
ma si ricorda dei fatti importanti.
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
Fatti come l'ingiustizia e l'ineguaglianza lasciano enormi segni nelle nostre vite.
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
Fatti come l'aspettativa di vita più breve per neri e nativi americani
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
rispetto ad altre razze,
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
e questo non cambierà a breve.
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
Fatti come la possibilità di isolare i carcerati americani in celle
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
più piccole dello spazio medio previsto per un parcheggio.
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
Lo scopo di queste visualizzazioni è anche ricordare alla gente
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
alcuni concetti statistici importanti,
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
concetti come le medie.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Per esempio, affermare:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"Una piscina media in America contiene 6,23 evacuazioni accidentali".
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Non significa che ogni singola piscina del paese
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
contiene esattamente 6,23 stronzi.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Per mostrarlo,
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
sono tornata ai dati originali del Centro di Prevenzione
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
che ha ispezionato 47 piscine.
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
Ho passato una sera a redistribuire la cacca.
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
Potete vedere quanto possono essere fuorvianti le medie.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(Risate)
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
La seconda domanda che dovreste farvi
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
per notare un brutto numero è:
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
Io mi ritrovo in quel dato?
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
Questa domanda è in qualche modo legata alle medie,
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
perché parte della ragione per cui la gente è frustrata
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
dalle statistiche nazionali,
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
è che non dicono veramente la storia di chi sta vincendo o perdendo
07:19
from national policy.
174
439582
1156
nella politica nazionale.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
È facile capire perché la gente è frustrata dalle medie globali
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
quando non fanno parte delle loro esperienze personali.
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
Volevo mostrare il modo in cui i dati si legano alla vita quotidiana.
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
Ho iniziato questa rubrica chiamata "Cara Mona",
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
dove la gente mi scriveva con domande e preoccupazioni
e io provavo a rispondere con dei dati.
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
Chiedevano di tutto,
domande tipo: "È normale dormire in letti separati con mia moglie?"
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"La gente si pente dei tatuaggi?"
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
"Cosa vuol dire morire per cause naturali?"
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Tutte queste domande sono grandiose perché ti fanno pensare
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
ai modi da trovare per comunicare questi numeri.
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Se qualcuno vi domanda: "Quanta pipì è tanta pipì?"
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
e questa è una domanda che mi hanno fatto,
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
vorrete essere proprio sicuri che la visualizzazione abbia senso
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
per più gente possibile.
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Questi numeri non sono indisponibili.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Alle volte sono sepolti nelle appendici di uno studio universitario.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
Non sono certo imperscrutabili;
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
se vuoi testare veramente questi numeri sul volume dell'urina,
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
puoi prendere una bottiglia e provarci.
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
(Risate)
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
Il punto è che non necessariamente
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
ogni singolo dato deve riferirsi specificamente a te.
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
Sono interessata a quante donne sono state multate in Francia
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
per aver il velo sul viso o il niqab,
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
anche se non vivo in Francia o indosso il velo sul viso.
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
Domandarsi dove ci si colloca significa avere più contesto possibile.
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
Si tratta di allontanarsi dal singolo dato,
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
come il tasso di disoccupazione del 5%,
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
e vedere come cambia nel tempo,
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
o vedere come cambia in base al grado di educazione --
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
per questo i genitori vogliono che andiamo all'università --
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
o vedere come cambia in base al genere.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
Oggi la disoccupazione maschile è più alta
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
di quella femminile.
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
Fino ai primi anni 80 era il contrario.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Questa è uno dei più grandi cambiamenti
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
verificatisi nella società americana
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
ed è tutto in quel grafico, una volta che si guarda oltre la media.
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
Le assi sono tutto;
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
se cambi la scala, puoi cambiare la storia.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
La terza e ultima domanda alla quale voglio che pensiate
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
quando guardate le statistiche è:
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
come sono stati raccolti i dati?
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
Finora ho parlato solo di come si comunicano i dati,
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
ma come si raccolgono è altrettanto importante.
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
So che è difficile,
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
perché i metodi possono essere opachi e abbastanza noiosi,
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
ma ci sono dei passi semplici per verificare.
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Uso un ultimo esempio.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
Un sondaggio dice che in questo paese il 41% dei mussulmani sostiene la jihad,
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
il che è abbastanza allarmante,
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
ed è stato riportato ovunque nel 2015.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Quando voglio controllare un numero come quello,
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
inizio trovando il questionario originale.
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Risultò che i giornalisti che riferirono la statistica
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
ignorarono una domanda in basso nel questionario
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
che chiedeva agli intervistati di definire "jihad".
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
Molti di loro la definirono:
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
"Lotta pacifica e personale dei musulmani per essere più religiosi".
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
Solo il 6% la definì: "violenta guerra santa contro gli infedeli".
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Questo è un punto molto importante:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
basandosi su quei numeri, è davvero possibile
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
che nessuno di quelli che l'ha definita una violenta guerra santa
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
abbia anche detto che la appoggiano.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
Quei due gruppi possono non coincidere.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
È bene anche chiedersi com'è stato fatto il sondaggio.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Questo è un sondaggio chiamato opt-in,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
significa che chiunque lo trovi su internet può farlo.
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
Non c'è modo di sapere se chi ha risposto fosse musulmano.
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
Infine, hanno risposto in 600 a quel sondaggio.
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
Ci sono circa 3 milioni di musulmani in questo paese,
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
secondo il Pew Research Center.
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
Significa che il sondaggio ha consultato un musulmano su 5.000
10:28
in this country.
250
628376
1168
in questo paese.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
Questa è una delle ragioni
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
per cui le statistiche del governo sono spesso migliori di quelle dei privati.
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
Un sondaggio può includere 200, forse mille persone,
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
o, se sei L'Oreal che prova a vendere prodotti di bellezza nel 2005,
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
consulti 48 donne per affermare che funzionano.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(Risate)
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
Le compagnie private non hanno un grande interesse nel rilevare i numeri giusti,
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
a loro bastano i numeri giusti.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
Le statistiche del governo non sono così.
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
Almeno in teoria, sono completamente imparziali,
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
perché molti fanno il loro lavoro senza preoccuparsi di chi è al potere.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
Sono impiegati statali.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
E per far bene il loro lavoro,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
non parlano con solo duecento persone.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
I dati sulla disoccupazione a cui mi riferivo
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
vengono dall'Ufficio di Statistica del Lavoro,
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
e per fare le loro stime
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
parlano con più di 140.000 aziende in questo paese.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Lo so, è frustrante.
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
Se vuoi testare la statistica di una compagnia privata,
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
puoi comprare la crema da viso per te e un pugno di amici, provarla,
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
e se non funziona, puoi dire che era sbagliata.
Ma come contesti le statistiche del governo?
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Continui a controllare tutto?
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Scopri come raccolgono i numeri.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Scopri se sullo schema c'è tutto quello che si deve vedere.
Ma non perdere tutta la fiducia nei numeri perché, se lo fai,
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
prenderemo le decisioni di politica pubblica al buio,
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
usando solo gli interessi privati come guida.
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Grazie.
11:41
(Applause)
281
701049
2461
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7