3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

249,321 views ・ 2017-04-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sofie Vandenberghe Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
Ik zal het vandaag over statistieken hebben.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Als je daarvan onmiddellijk wantrouwig wordt dan is dat normaal,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
dat maakt van jou geen gestoorde aanhanger van samenzweringstheorieën,
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
het maakt jou sceptisch.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
En als we het over cijfers hebben, zeker nu, is het goed sceptisch te zijn.
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
Maar je zou een onderscheid moeten kunnen maken
tussen betrouwbare en onbetrouwbare cijfers.
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Vandaag wil ik je wat handvatten geven om dit te kunnen doen.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
Maar voor ik begin,
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
wil ik even verduidelijken over welke cijfers ik het hier heb.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
Ik heb het niet over beweringen als:
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
'9 op 10 vrouwen raden deze antirimpelcrème aan.'
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Ik denk dat de meesten van ons deze cijfers niet ernstig nemen.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
Tegenwoordig betwisten mensen statistieken als:
'De werkloosheidsgraad in de VS is 5%.'
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Het verschil hier is dat ze niet van een privébedrijf komt,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
maar van de overheid.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
Ongeveer 4 op 10 Amerikanen wantrouwen de economische informatie
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
die de overheid rapporteert.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Bij de supporters van President Trump ligt dit zelfs hoger,
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
ongeveer 7 op 10.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Ik hoef hier niemand te vertellen
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
dat er momenteel veel breuklijnen in onze samenleving zijn
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
en veel daarvan worden begrijpelijker
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
wanneer je weet welke relatie mensen met deze overheidscijfers hebben.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
Enerzijds zijn er mensen die beweren dat statistieken essentieel zijn,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
dat we ze nodig hebben om de samenleving te begrijpen,
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
iets wat verder gaat dan emotionele anekdotes
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
en vooruitgang [objectief] kan meten.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
En dan zijn er de anderen
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
die beweren dat statistieken elitair zijn
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
en misschien zelfs gemanipuleerd.
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
Ze houden geen steek en geven de dagdagelijkse realiteit niet weer.
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
Het lijkt erop dat de tweede groep het debat momenteel aan het winnen is.
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
We leven in een wereld van alternatieve feiten,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
waarbij statistieken niet worden geaccepteerd
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
als gemeenschappelijke basis voor een debat.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
Dit is een probleem.
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Op dit moment worden er in de VS zelfs stappen genomen
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
om sommige overheidsstatistieken volledig te elimineren.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
Momenteel is er een wet in het congres over het meten van rassenongelijkheid.
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
Het wetsontwerp bepaalt dat overheidsgeld niet mag worden gebruikt
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
voor onderzoek naar rassensegregatie.
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
Dit is een ramp.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Als we deze gegevens niet hebben,
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
hoe kunnen we dan discriminatie waarnemen, laat staan oplossen?
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
02:06
In other words:
48
126721
1188
Ofwel: hoe kan de overheid een rechtvaardig beleid voeren
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
als ze de huidige situatie niet kan meten?
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
En dan gaat het niet alleen over discriminatie.
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
Hoe kunnen we ooit een gezondheidszorgbeleid voeren
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
zonder data over gezondheid en armoede?
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
Hoe kunnen we een publiek debat over immigratie voeren
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
als we het niet eens kunnen worden
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
over hoeveel mensen er het land binnenkomen en verlaten?
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
Statistieken komen van de staat; ze zijn ernaar genoemd.
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
Het was de bedoeling om de bevolking beter te meten
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
om ze zo beter te kunnen dienen.
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
We hebben deze cijfers dus nodig,
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
maar we mogen ze ook niet zomaar blind aanvaarden
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
of ze blind verwerpen.
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
We moeten slechte statistieken leren herkennen.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Ik leerde enkele technieken
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
toen ik bij de afdeling Statistiek van de Verenigde Naties werkte.
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
Wij moesten onderzoeken hoeveel Irakezen
omwille van de oorlog hun woning moesten verlaten
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
en wat hun behoeften waren.
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Het was belangrijk maar ook heel moeilijk werk.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Elke dag namen we beslissingen
die invloed op de juistheid van onze cijfers hadden.
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
Bijvoorbeeld naar welke delen van het land we zouden gaan,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
met wie we zouden praten,
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
welke vragen we zouden stellen.
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
En ik geraakte teleurgesteld in ons werk,
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
want wij dachten uitstekend werk te leveren,
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
maar diegenen die ons dit werkelijk konden vertellen, waren de Irakezen
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
en zij hadden zelden toegang tot onze analyses,
dus konden ze ook niet betwisten.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
Ik raakte ervan overtuigd
dat we alleen nauwkeuriger cijfers konden krijgen
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
als zoveel mogelijk mensen ze zouden kunnen betwisten.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Dus werd ik een datajournaliste.
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
Het is mijn taak om deze datasets te vinden en te delen met de bevolking.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Iedereen kan dit doen, je hoeft er geen nerd voor te zijn.
Negeer zo'n woord; het wordt door mensen gebruikt
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
die beweren slim te zijn terwijl ze bescheidenheid veinzen.
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
Werkelijk iedereen kan dit.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Ik wil jullie drie vragen aanreiken
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
die kunnen helpen bij het ontdekken van slechte statistieken.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
De eerste vraag is: is de onzekerheid aangegeven?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Als er iets is dat de relatie van mensen met cijfers heeft veranderd,
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
en zelfs hun vertrouwen in de media,
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
is het gebruik van politieke peilingen.
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
Persoonlijk ben ik tegen politieke peilingen,
want ik geloof dat het de rol is van journalisten om feiten te verslaan
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
en niet om ze te voorspellen.
Vooral als voorspellingen de democratie kunnen schaden
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
door mensen aan te geven:
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
stem niet voor deze man, want hij maakt toch geen kans.
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
Dit terzijde, laten we het nu hebben over de nauwkeurigheid van deze onderneming.
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
Uit de nationale verkiezingen in het VK, Italië, Israel
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
en natuurlijk de voorbije presidentsverkiezingen in de VS,
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
blijkt dat peilingen net zoveel zeggen over verkiezingen
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
als de maan over het aantal ziekenhuisopnames.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
Echt, dit plaatje is gemaakt
op basis van echte gegevens van een academisch onderzoek.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Er zijn veel redenen waarom peilingen zo onnauwkeurig zijn geworden.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
Onze samenleving is zo divers geworden
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
dat het moeilijk is voor opiniepeilers om een goede steekproef
van de populatie voor hun opiniepeiling te krijgen.
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
Mensen nemen niet graag de telefoon op voor opiniepeilers
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
en, verbazend genoeg, kunnen mensen liegen.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
Maar dat weet je niet als je naar de media kijkt.
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
Bijvoorbeeld, de waarschijnlijkheid dat Hillary Clinton zou winnen
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
werd uitgedrukt in decimalen.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
We gebruiken geen decimalen om de temperatuur aan te duiden.
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
Hoe kun je dan het stemgedrag van 230 miljoen kiezers in dit land
05:04
be that precise?
119
304592
1829
zo precies voorspellen?
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
En dan waren er die gestroomlijnde grafieken.
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Kijk, veel visuele datavoorstellingen suggereren zekerheid, en dat werkt.
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
Zulke grafieken kunnen ons kritiekloos maken.
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Als je een statistiek hoort, ben je sceptisch.
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
Zodra ze in een grafiek staat,
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
voelt het als objectieve wetenschap aan
05:21
and it's not.
126
321506
1249
en dat is het niet.
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Ik zocht naar manieren om dit aan mensen duidelijker te maken,
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
om de onzekerheid van cijfers te laten zien.
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Ik deed het volgende: ik nam reële datasets
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
en veranderde ze in handgetekende voorstellingen,
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
zodat mensen kunnen zien hoe onnauwkeurig de gegevens zijn.
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
Zodat ze zien dat dit door iemand gemaakt is,
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
een mens maakte een plaatje van de data.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Bijvoorbeeld, in plaats van te berekenen wat je kans op griep is in een maand,
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
kan je de ruwe verdeling van het griepseizoen zien.
05:47
This is --
137
347754
1167
Dit is ---
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
(Gelach)
dit is een slechte dia om in februari te laten zien.
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
Maar het werkt ook verantwoordelijker,
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
want als ik je de exacte kansberekening zou laten zien,
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
dan zou dit mensen kunnen stimuleren
om hun griepprik op het verkeerde moment te halen.
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
Het doel van deze beverige lijnen
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
is dat mensen denken aan deze onnauwkeurigheden,
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
maar ook dat ze niet noodzakelijk een specifiek cijfer moeten hebben,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
maar dat ze de belangrijke feiten kunnen onthouden.
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
Feiten als onrechtvaardigheid en ongelijkheid laten sporen na in ons leven.
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
Zoals het feit dat zwarte en inheemse Amerikanen
een lagere levensverwachting dan andere rassen hebben
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
en dat dit niet op punt staat te veranderen.
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
Zoals het feit dat gevangenen in de VS vastgehouden kunnen worden
in isoleercellen die kleiner zijn dan een gemiddelde parkeerplaats.
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
Het doel van deze voorstellingen is ook om mensen
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
aan enkele belangrijke statistische concepten te herinneren,
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
zoals gemiddelden.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Stel je voor dat je de volgende stelling hoort:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"Het gemiddelde zwembad in de VS heeft 6,23 fecale ongelukken."
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Dat wil niet zeggen dat elk zwembad in het land
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
exact 6,23 drollen bevat.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Dus om dat aan te tonen, bekeek ik de originele data
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
van het centrum voor ziektebestrijding dat die zwembaden onderzocht.
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
Ik heb vervolgens een avond poep zitten herverdelen,
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
zodat je kan zien hoe misleidend gemiddelden kunnen zijn.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(Gelach)
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
Ok, de volgende vraag die jullie jezelf moeten stellen
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
om slechte cijfers te herkennen is:
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
herken ik mezelf in de data?
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
Deze vraag gaat eigenlijk ook over gemiddelden,
want één van de redenen waarom mensen zo gefrustreerd zijn
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
over deze nationale statistieken,
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
is dat ze niet echt vertellen wie er wint en wie er verliest
07:19
from national policy.
174
439582
1156
ten gevolge van overheidsbeleid.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
Het is begrijpelijk dat mensen gefrustreerd zijn
over globale gemiddelden
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
als ze niet op hun eigen ervaringen gelijken.
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
Ik wou laten zien hoe data in verband staat met het dagelijks leven.
Ik startte een adviescolumn 'Dear Mona',
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
naar waar mensen schrijven met vragen en zorgen
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
en ik probeerde met data te antwoorden.
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
Mensen vragen me van alles.
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
Vragen zoals: "Is het normaal om in een ander bed dan je vrouw te slapen?"
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"Hebben mensen spijt van hun tattoos?"
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
"Wat betekent een natuurlijke dood sterven?"
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Al deze vragen zijn geweldig, want ze doen je nadenken
over nieuwe manieren om cijfers te communiceren.
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Als iemand je vraagt: "Hoeveel plas is veel plas?"
wat een echte vraag is die ik kreeg,
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
dan wil je zeker zijn dat de datavoorstellingen
voor zoveel mogelijk mensen begrijpelijk zijn.
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Deze cijfers zijn niet onbeschikbaar.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Soms zijn ze begraven in een bijlage van een academisch onderzoek.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
En ze zijn zeker niet ondoorzichtig.
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
Als je werkelijk deze cijfers wil uittesten
kan je altijd een fles pakken en het zelf uitproberen.
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
(Gelach)
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
Het is niet de bedoeling
dat elke dataset specifiek op jou betrekking heeft.
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
Ik wou weten hoeveel vrouwen in Frankrijk boetes kregen
voor het dragen van een sluier, of niqab,
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
ook al woon ik niet in Frankrijk of draag ik geen sluier.
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
Door je af te vragen hoe je in het plaatje past, creëer je zoveel mogelijk context.
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
Het gaat om het uitzoomen van dat ene datapunt,
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
zoals de werkloosheidsgraad is 5%,
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
en hoe het met de tijd verandert,
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
of hoe het verandert volgens opleiding --
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
dit is waarom je ouders wilden dat je naar de universiteit ging --
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
of hoe het verandert volgens geslacht.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
Vandaag is de werkloosheid bij mannen hoger dan bij vrouwen.
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
Tot de jaren 80 was dit omgekeerd.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Dit gaat over één van de grootste veranderingen in samenleving in de VS
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
en het staat allemaal in deze grafiek zodra je voorbij de gemiddelden kijkt.
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
De assen zijn heel belangrijk:
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
als je de schaal verandert, verander je het verhaal.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
Oké, de derde en laatste vraag waar je moet over nadenken
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
als je naar statistieken kijkt, is de volgende:
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
hoe werden de gegevens verzameld?
Tot nu toe sprak ik enkel over hoe data gecommuniceerd worden,
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
maar hoe ze worden verzameld is even belangrijk.
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
Ik weet dat dit moeilijk is,
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
want methodes kunnen nogal ondoorzichtig en saai zijn,
maar er zijn enkele eenvoudige stappen die je kan nemen om dit na te gaan.
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Ik zal een laatste voorbeeld gebruiken.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
Uit een peiling bleek dat 41% van de moslims in de VS de jihad steunt,
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
wat behoorlijk beangstigend is,
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
en dit werd in 2015 overal bericht.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Als ik zo'n cijfer wil nakijken dan begin ik met de oorspronkelijke vragenlijst.
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Blijkt dat de journalist die over deze statistiek berichtte
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
een volgende vraag in het onderzoek negeerde
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
die vroeg hoe de ondervraagden 'jihad' omschrijven.
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
En de meerderheid omschreef het als
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
'De persoonlijke, vredevolle strijd van moslims om religieuzer te zijn.'
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
Slechts 16% omschreef het als: 'gewelddadige oorlog tegen ongelovigen'.
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Dit is belangrijk:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
gebaseerd op die cijfers is het goed mogelijk
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
dat niemand van diegenen die dit als heilige oorlog beschrijven,
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
ook zeiden dat ze die steunden;
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
misschien overlappen deze groepen dus helemaal niet.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
We moeten ons ook afvragen hoe de enquête werd uitgevoerd.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Hier ging het om een open enquête,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
wat betekent dat iedereen hem op het internet kon vinden en invullen.
Je kan zelfs onmogelijk weten of deze mensen wel moslims zijn.
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
En tenslotte beantwoorden 600 mensen de enquête.
Er zijn, volgens het Pew Research Center, ongeveer drie miljoen moslims in dit land.
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
Dit wil zeggen dat de enquête ongeveer met één op 5.000 moslims in dit land sprak.
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
10:28
in this country.
250
628376
1168
Dit is één van de redenen
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
waarom overheidsstatistieken normaal gezien beter zijn dan privé-statistieken.
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
Een enquête praat met een paar honderd, misschien duizend mensen,
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
of als je L'Oreal bent en huidverzorging wilt verkopen in 2005
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
dan praat je met 48 vrouwen die beweren dat ze werken.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(Gelach)
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
Bedrijven hebben weinig interesse om de cijfers juist te krijgen,
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
zij hebben enkel de 'juiste' cijfers nodig.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
Overheidsstatistici zijn anders.
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
Ze zijn, in theorie alleszins, volledig onafhankelijk.
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
Vooral omdat de meesten hun werk doen
onafhankelijk van wie aan de macht is.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
Ze zijn ambtenaren.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
En om hun werk degelijk te kunnen doen,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
praten ze niet slechts met enkele honderden mensen.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
De werkloosheidsgraad waar ik steeds naar verwijs
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
komt van het Bureau van Arbeidsstatistieken
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
en om hun schattingen te maken,
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
spreken zij met meer dan 140.000 bedrijven in dit land.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Ik weet het, het is frustrerend.
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
Als je een privé statistiek wil testen
kan je samen met vrienden gezichtscrème kopen en uittesten:
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
werkt het niet dan weet je dat de cijfers verkeerd zijn.
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
Maar hoe doe je dat met overheidsstatistieken?
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Je moet simpelweg alles blijven nakijken.
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Kom te weten hoe ze hun gegevens verzamelden.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Kom te weten of je alles op de grafiek ziet wat je moet zien.
Maar geef cijfers niet gewoon op,
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
want als je dat doet,
dan moeten we politieke beslissingen in het ongewisse nemen
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
met enkel privé-interesses om ons te leiden.
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Dank je.
(Applaus)
11:41
(Applause)
281
701049
2461
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7