3 ways to spot a bad statistic | Mona Chalabi

248,622 views ・ 2017-04-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
I'm going to be talking about statistics today.
0
12704
2763
Hoje vou falar de estatísticas.
00:15
If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
Se isso vos faz sentir desconfiados, tudo bem,
00:18
that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
isso não quer dizer que sejam um louco conspirador.
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
mas apenas que são céticos.
00:22
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
Quando se trata de números, sobretudo agora, devemos ser céticos.
00:26
But you should also be able to tell which numbers are reliable
5
26766
3011
Mas também temos que poder dizer quais os números fiáveis
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
e quais os que não são.
00:30
So today I want to try to give you some tools to be able to do that.
7
30985
3206
Hoje vou tentar dar-vos ferramentas para o poderem fazer.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
Mas, antes disso,
00:35
I just want to clarify which numbers I'm talking about here.
9
35408
2839
quero esclarecer quais os números de que estou a falar.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
Não estou a falar de afirmações como:
00:39
"9 out of 10 women recommend this anti-aging cream."
11
39930
2449
"Nove em dez mulheres recomendam este creme antirrugas".
00:42
I think a lot of us always roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
Penso que muita gente revira os olhos a números destes.
00:45
What's different now is people are questioning statistics like,
13
45399
2984
Mas a diferença, é que as pessoas questionam estatísticas como:
00:48
"The US unemployment rate is five percent."
14
48407
2014
"A taxa de desemprego nos EUA é de 5%".
00:50
What makes this claim different is it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
Esta afirmação é diferente porque não provém de uma empresa privada,
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
provém do governo.
00:55
About 4 out of 10 Americans distrust the economic data
17
55397
3336
Cerca de quatro em dez americanos não confiam nos dados económicos
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
que são publicados pelo governo.
01:00
Among supporters of President Trump it's even higher;
19
60354
2491
Para os apoiantes do Presidente Trump ainda são mais altos: sete em cada dez.
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
Não preciso de dizer a ninguém aqui
01:06
that there are a lot of dividing lines in our society right now,
22
66354
3011
que há muitas linhas de divisão, neste momento, na nossa sociedade
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
e começam a fazer sentido,
01:11
once you understand people's relationships with these government numbers.
24
71238
3687
quando percebemos as relações das pessoas com estes números do governo.
01:14
On the one hand, there are those who say these statistics are crucial,
25
74949
3336
Por um lado, há quem diga que estas estatísticas são fundamentais,
01:18
that we need them to make sense of society as a whole
26
78309
2630
para apreciar a nossa sociedade, no seu todo,
01:20
in order to move beyond emotional anecdotes
27
80963
2164
para ultrapassar as historietas emotivas
01:23
and measure progress in an [objective] way.
28
83151
2410
e medir o progresso duma forma objetiva.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
Depois, há os outros,
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
que dizem que estas estatísticas são elitistas,
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
até talvez manipuladas;
01:30
they don't make sense and they don't really reflect
32
90488
2394
não fazem sentido e não refletem necessariamente
01:32
what's happening in people's everyday lives.
33
92906
2296
o que acontece na vida quotidiana das pessoas.
01:35
It kind of feels like that second group is winning the argument right now.
34
95226
3487
Parece que este segundo grupo está neste momento a ganhar terreno.
01:38
We're living in a world of alternative facts,
35
98737
2108
Vivemos num mundo de factos alternativos,
01:40
where people don't find statistics this kind of common ground,
36
100869
2935
em que as estatísticas não são uma base de entendimento,
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
um ponto de partida para debate.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
Isso é um problema.
01:46
There are actually moves in the US right now
39
106798
2067
Há hoje um movimento de direita dos EUA
01:48
to get rid of some government statistics altogether.
40
108889
2861
para nos livrarmos das estatísticas do governo.
01:51
Right now there's a bill in congress about measuring racial inequality.
41
111774
3387
Há um projeto de lei no Congresso para medir a desigualdade racial.
01:55
The draft law says that government money should not be used
42
115185
2801
Esse projeto diz que o dinheiro do governo não deve ser usado
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
para reunir dados sobre este tema.
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
Isto é um desastre total.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
Se não tivermos esses dados,
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
como podemos observar a discriminação, e sobretudo corrigi-la?
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
02:06
In other words:
48
126721
1188
Por outras palavras,
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
como criar políticas justas,
se não se puder medir os atuais níveis de injustiça?
02:10
if they can't measure current levels of unfairness?
50
130016
2771
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
Não se trata apenas de discriminação, trata-se de tudo — pensem nisso.
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
Como legislar sobre a saúde,
02:18
if we don't have good data on health or poverty?
54
138037
2271
se não houver bons dados sobre a saúde e a pobreza?
02:20
How can we have public debate about immigration
55
140332
2198
Como fazer um debate público sobre imigração
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
sem saber, pelo menos, quantas pessoas entram e saem do país?
02:23
on how many people are entering and leaving the country?
57
143828
2643
02:26
Statistics come from the state; that's where they got their name.
58
146495
3058
"Estatísticas" provêm de "estado", é daí que vem o seu nome.
02:29
The point was to better measure the population
59
149577
2157
O objetivo era medir melhor a população a fim de melhor a servir.
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
Precisamos destes números do governo,
02:34
but we also have to move beyond either blindly accepting
62
154888
2647
mas também temos que deixar de os aceitar cegamente
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
ou de os rejeitar cegamente,
02:38
We need to learn the skills to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
Temos que aprender a detetar as más estatísticas.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
Comecei a aprender algumas delas
02:43
when I was working in a statistical department
66
163424
2166
ao trabalhar num serviço de estatística
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
que faz parte das Nações Unidas.
02:47
Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes
68
167281
3406
Tínhamos que saber quantos iraquianos tinham sido forçados
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
a sair de casa por causa da guerra e de que precisavam.
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
02:53
It was really important work, but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
Era um trabalho muito importante, mas também muito difícil.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
Todos os dias, estávamos a tomar decisões
02:58
that affected the accuracy of our numbers --
73
178319
2157
que afetavam o rigor dos nossos números
03:00
decisions like which parts of the country we should go to,
74
180500
2744
— decisões como, quais as partes do país onde devíamos ir,
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
com quem devíamos falar, que perguntas devíamos fazer.
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
03:06
And I started to feel really disillusioned with our work,
77
186040
2680
Comecei a ficar desiludida com o nosso trabalho,
03:08
because we thought we were doing a really good job,
78
188744
2518
porque estávamos a fazer um trabalho muito bom,
03:11
but the one group of people who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
mas o grupo de pessoas que nos podia dizer eram os iraquianos.
03:14
and they rarely got the chance to find our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
Mas eles raramente viam a nossa análise, quanto mais questioná-la.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
Sentia-me deveras convencida
03:20
that the one way to make numbers more accurate
82
200007
2311
de que os números só podiam ser mais rigorosos,
03:22
is to have as many people as possible be able to question them.
83
202342
3053
se houvesse o maior número possível de pessoas a questioná-los.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
Passei a ser jornalista de investigação.
03:26
My job is finding these data sets and sharing them with the public.
85
206877
3904
O meu trabalho é encontrar esses dados e partilhá-los com o público.
03:30
Anyone can do this, you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
Qualquer um pode fazer isto, não é preciso ser "geek" ou "nerd".
Ignorem estas palavras, são usadas por pessoas
03:34
You can ignore those words; they're used by people
87
214002
2355
03:36
trying to say they're smart while pretending they're humble.
88
216381
2822
que tentam passar por espertas, embora finjam ser humildes.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
Toda a gente pode fazer isto.
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
Vou fazer-vos três perguntas
03:42
that will help you be able to spot some bad statistics.
91
222931
3005
que vos ajudarão a conseguir detetar más estatísticas.
03:45
So, question number one is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
Pergunta número um: Conseguem ver incerteza?
03:49
One of things that's really changed people's relationship with numbers,
93
229491
3364
Uma das coisas que mudou a relação das pessoas com os números,
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
e a sua confiança nos "media",
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
tem sido o uso das sondagens políticas,
03:56
I personally have a lot of issues with political polls
96
236826
2538
Eu tenho muitos problemas com as sondagens políticas
03:59
because I think the role of journalists is actually to report the facts
97
239388
3376
porque acho que o papel dos jornalistas é relatar os factos
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
e não tentar prevê-los,
04:04
especially when those predictions can actually damage democracy
99
244365
2996
sobretudo quando essas previsões podem prejudicar a democracia
04:07
by signaling to people: don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
dizendo às pessoas: não votem neste tipo,
ele não tem a mínima hipótese.
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
04:11
Let's set that aside for now and talk about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
Mas deixemos isto de lado, por agora, e falemos o rigor desta atividade.
04:15
Based on national elections in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
Com base nas eleições nacionais, no Reino Unido, na Itália, em Israel
04:19
and of course, the most recent US presidential election,
104
259680
2764
e, claro, nas eleições presidenciais mais recentes nos EUA,
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
as sondagens para prever os resultados eleitorais
04:24
is about as accurate as using the moon to predict hospital admissions.
106
264629
3812
são tão rigorosas como usar a lua para prever as hospitalizações.
04:28
No, seriously, I used actual data from an academic study to draw this.
107
268465
4200
A sério, eu usei dados atuais de um estudo académico para traçar isto.
04:32
There are a lot of reasons why polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
Há muitas razões por que as sondagens se tornaram tão pouco rigorosas.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
As nossas sociedades tornaram-se muito diversas,
04:38
which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample
110
278434
3821
o que torna difícil aos pesquisadores conseguir uma boa amostra representativa
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
da população para as sondagens.
04:43
People are really reluctant to answer their phones to pollsters,
112
283930
3006
As pessoas têm relutância em responder por telefone,
04:46
and also, shockingly enough, people might lie.
113
286960
2276
e, por chocante que pareça, também podem mentir.
04:49
But you wouldn't necessarily know that to look at the media.
114
289260
2811
Mas não saberiam isso, forçosamente, seguindo os "media".
04:52
For one thing, the probability of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
Por um lado, a probabilidade de Hillary Clinton ganhar
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
foi apresentada com décimas.
04:57
We don't use decimal places to describe the temperature.
117
297695
2621
Não usamos décimas para descrever a temperatura.
05:00
How on earth can predicting the behavior of 230 million voters in this country
118
300340
4228
Como é que o comportamento de 230 milhões de votantes neste país,
05:04
be that precise?
119
304592
1829
podia ser previsto de modo tão rigoroso?
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
Depois, havia aqueles gráficos elegantes.
05:08
See, a lot of data visualizations will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
Uma data de visualizações de dados vai reforçar a certeza, e funciona
05:12
these charts can numb our brains to criticism.
122
312468
2620
— estes gráficos podem nublar o nosso cérebro quanto à crítica.
05:15
When you hear a statistic, you might feel skeptical.
123
315112
2558
Ao ouvir uma estatística, podemos sentir-nos céticos.
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
Mas, quando aparece num gráfico,
05:19
it feels like some kind of objective science,
125
319353
2129
fica com o aspeto de uma ciência objetiva mas não é.
05:21
and it's not.
126
321506
1249
05:22
So I was trying to find ways to better communicate this to people,
127
322779
3103
Por isso, tentei encontrar modos de comunicar isto às pessoas,
05:25
to show people the uncertainty in our numbers.
128
325906
2504
para mostrar às pessoas a incerteza dos nossos números.
05:28
What I did was I started taking real data sets,
129
328434
2246
Comecei a arranjar grupos de dados reais
05:30
and turning them into hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
e transformá-los em visualizações, traçadas à mão
05:33
so that people can see how imprecise the data is;
131
333380
2672
para as pessoas verem como os dados são imprecisos,
para verem que foi um ser humano que fez isto,
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
um homem que encontrou os dados e os visualizou.
05:40
For example, instead of finding out the probability
134
340092
2672
Por exemplo, em vez de encontrar a probabilidade
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
de apanhar uma gripe num determinado mês.
05:44
you can see the rough distribution of flu season.
136
344938
2792
podemos ver a distribuição grosseira da estação da gripe.
05:47
This is --
137
347754
1167
É assim... (Risos)
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
Uma imagem má para fevereiro.
05:51
But it's also more responsible data visualization,
140
351497
2455
Mas é uma visualização de dados mais responsável
05:53
because if you were to show the exact probabilities,
141
353976
2455
porque, se vos mostrarmos as reais possibilidades,
05:56
maybe that would encourage people to get their flu jabs
142
356455
2592
talvez isso encoraje as pessoas a apanhar a vacina da gripe
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
na altura errada.
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
O objetivo destas linhas imprecisas
06:02
is so that people remember these imprecisions,
145
362700
2911
é para as pessoas se lembrarem destas imprecisões,
06:05
but also so they don't necessarily walk away with a specific number,
146
365635
3227
mas também não contêm necessariamente um número específico,
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
mas podem relembrar factos importantes.
06:10
Facts like injustice and inequality leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
Factos como a injustiça e a desigualdade deixam uma marca enorme na nossa vida.
06:14
Facts like Black Americans and Native Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
Os americanos negros ou os nativos têm uma expetativa de vida mais curta
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
do que os de outras etnias
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
e isso não vai mudar dentro em pouco
06:22
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
Factos como os presos nos EUA podem estar em celas de isolamento
06:26
that are smaller than the size of an average parking space.
153
386548
3342
que são mais pequenas que o tamanho de um espaço vulgar para estacionamento.
06:30
The point of these visualizations is also to remind people
154
390355
3335
O objetivo destas visualizações também serve para recordar às pessoas
06:33
of some really important statistical concepts,
155
393714
2350
alguns conceitos estatísticos deveras importantes,
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
conceitos como médias.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
Digamos que ouvem uma afirmação como:
06:39
"The average swimming pool in the US contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"A piscina média nos EUA contém 6,23 acidentes fecais".
06:43
That doesn't mean every single swimming pool in the country
159
403898
2797
Isto não significa que todas as piscinas no país
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
contenham exatamente 6,23 de fezes.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
Para mostrar isso,
06:50
I went back to the original data, which comes from the CDC,
162
410378
2841
fui aos dados originais que provêm do CDC
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
que analisou 47 piscinas.
06:55
And I just spent one evening redistributing poop.
164
415332
2391
Só gastei uma tarde a redistribuir os cocós.
06:57
So you can kind of see how misleading averages can be.
165
417747
2682
Estão a ver como estas médias podem ser enganadoras.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(Risos)
07:01
OK, so the second question that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
Ok, agora a segunda pergunta que devem fazer a vós mesmos,
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
para detetar números maus, é:
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
"Revejo-me nestes dados?"
07:09
This question is also about averages in a way,
170
429200
2913
Esta pergunta, de certo modo, também tem a ver com médias.
07:12
because part of the reason why people are so frustrated
171
432137
2605
Parte da razão para as pessoas se sentirem frustradas
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
com estas estatísticas nacionais,
07:16
is they don't really tell the story of who's winning and who's losing
173
436285
3273
é porque elas não contam a história de quem está a ganhar ou a perder
07:19
from national policy.
174
439582
1156
com a política nacional.
07:20
It's easy to understand why people are frustrated with global averages
175
440762
3318
Percebe-se porque é as pessoas se sentem frustradas com médias globais
07:24
when they don't match up with their personal experiences.
176
444104
2679
quando não se adequam às suas experiências pessoais.
07:26
I wanted to show people the way data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
Eu queria mostrar como os dados se relacionam com a sua vida diária.
07:30
I started this advice column called "Dear Mona,"
178
450094
2246
Comecei a coluna de conselhos "Querida Mona",
07:32
where people would write to me with questions and concerns
179
452364
2726
em que as pessoas podem fazer perguntas
e eu tento responder-lhes com dados.
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
As pessoas perguntam-me tudo:
"É normal dormir numa cama separada da minha mulher?"
07:38
questions like, "Is it normal to sleep in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"As pessoas arrependem-se das suas tatuagens?"
07:43
"What does it mean to die of natural causes?"
184
463046
2164
"O que significa morrer de causas naturais?"
07:45
All of these questions are great, because they make you think
185
465234
2966
Todas estas perguntas são ótimas, porque nos fazem pensar
07:48
about ways to find and communicate these numbers.
186
468224
2336
na maneira de encontrar e comunicar esses números.
07:50
If someone asks you, "How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
Se alguém perguntar: "Que quantidade de urina é muita urina?"
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
— foi uma pergunta que me fizeram —
07:55
you really want to make sure that the visualization makes sense
189
475593
2980
queremos ter a certeza de que a visualização faça sentido
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
para o maior número de pessoas possível.
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
Estes números não estão indisponíveis.
08:01
Sometimes they're just buried in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
Por vezes, estão enterrados no apêndice de um estudo académico.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
E, certamente, não são impenetráveis;
08:07
if you really wanted to test these numbers on urination volume,
194
487361
2975
se realmente quiserem testar os números do volume da urina,
08:10
you could grab a bottle and try it for yourself.
195
490360
2257
podem agarrar numa garrafa e tentarem.
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
A questão aqui não é necessariamente
08:15
that every single data set has to relate specifically to you.
198
495391
2877
que cada conjunto de dados se relacione especificamente convosco.
08:18
I'm interested in how many women were issued fines in France
199
498292
2880
Quero saber quantas mulheres foram multadas, em França,
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
por usar o véu na cara, o "niqab",
08:23
even if I don't live in France or wear the face veil.
201
503179
2618
mesmo que não viva em França nem tape a cara com um véu.
08:25
The point of asking where you fit in is to get as much context as possible.
202
505821
3835
Perguntei se vos encaixavam para encontrar o contexto, se possível
08:29
So it's about zooming out from one data point,
203
509680
2191
Trata-se de ampliar a partir de um dado,
08:31
like the unemployment rate is five percent,
204
511895
2104
como a taxa de desemprego ser de 5%
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
e ver como ela muda com o tempo
08:35
or seeing how it changes by educational status --
206
515804
2650
ou ver como ela muda consoante o grau de instrução
08:38
this is why your parents always wanted you to go to college --
207
518478
3104
— por isso os vossos pais queriam que fossem para a faculdade —
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
ou ver como ela varia, consoante os sexos.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
Hoje, a taxa de desemprego masculina é mais alta
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
do que a feminina.
08:47
Up until the early '80s, it was the other way around.
211
527537
2695
Até ao início dos anos 80, era o contrário.
08:50
This is a story of one of the biggest changes
212
530256
2117
Esta é a história de uma das maiores mudanças
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
na sociedade norte-americana
08:54
and it's all there in that chart, once you look beyond the averages.
214
534141
3276
e está aqui tudo neste gráfico, se olharmos para além das médias.
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
Os eixos são tudo.
08:58
once you change the scale, you can change the story.
216
538630
2669
Se mudarmos a escala, podemos mudar a história.
09:01
OK, so the third and final question that I want you guys to think about
217
541323
3380
A terceira e última pergunta que eu queria que vocês pensassem
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
quando olharem para as estatísticas, é:
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
"Como foram recolhidos os dados?"
09:09
So far, I've only talked about the way data is communicated,
220
549487
2939
Até aqui, só falei da forma como os dados são comunicados
mas a forma como são recolhidos também é importante.
09:12
but the way it's collected matters just as much.
221
552450
2276
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
Sei que isto é difícil,
09:15
because methodologies can be opaque and actually kind of boring,
223
555941
3081
porque as metodologias podem ser opacas e bastante aborrecidas,
mas há uns passos simples para poderem verificar isso.
09:19
but there are some simple steps you can take to check this.
224
559046
2873
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
Vou usar um último exemplo.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims in this country support jihad,
226
564129
3887
Uma sondagem concluiu que 41% de muçulmanos neste país apoiam a "jiade",
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
o que é obviamente assustador.
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
Isto foi relatado em toda a parte, em 2015.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
Quando eu quero verificar um número como este,
09:34
I'll start off by finding the original questionnaire.
230
574894
2501
começo por procurar o questionário original.
09:37
It turns out that journalists who reported on that statistic
231
577419
2926
Acontece que os jornalistas que relataram esta estatística
09:40
ignored a question lower down on the survey
232
580369
2231
ignoraram uma questão mais abaixo, no estudo,
09:42
that asked respondents how they defined "jihad."
233
582624
2346
que pedia aos inquiridos que definissem "jiade".
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
A maior parte deles definiu-o assim:
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle to be more religious."
235
586999
3942
"Luta pacífica, pessoal, dos muçulmanos, para serem mais religiosos".
09:50
Only 16 percent defined it as, "violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
Só 16% o definiram como "guerra santa violenta contra os infiéis".
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
Esta é a questão realmente importante:
09:57
based on those numbers, it's totally possible
238
597637
2155
com base nestes números, é totalmente possível
09:59
that no one in the survey who defined it as violent holy war
239
599816
3105
que quem a definiu como guerra santa violenta
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
também tenha dito que não a apoiava.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
Estes dois grupos podiam nem sequer se sobrepor.
10:06
It's also worth asking how the survey was carried out.
242
606942
2637
Também vale a pena perguntar como foi efetuado o estudo.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
Esta sondagem era voluntária,
10:11
which means anyone could have found it on the internet and completed it.
244
611625
3402
qualquer pessoa podia encontrá-la na Internet e preenchê-la.
Não se pode saber se essas pessoas se identificavam sequer como muçulmanas
10:15
There's no way of knowing if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
10:18
And finally, there were 600 respondents in that poll.
246
618414
2612
Por fim, houve 600 respostas a essa sondagem.
10:21
There are roughly three million Muslims in this country,
247
621050
2654
Há cerca de três milhões de muçulmanos neste país,
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
segudo o Centro de Pesquisas Pew.
10:25
That means the poll spoke to roughly one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
Ou seja, o inquérito contactou um em cada 5000 muçulmanos
10:28
in this country.
250
628376
1168
neste país.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
É por isso que as estatísticas governamentais
10:30
why government statistics are often better than private statistics.
252
630858
3607
são quase sempre melhores do que as estatísticas privadas.
10:34
A poll might speak to a couple hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
Uma sondagem pode falar com centenas ou milhares de pessoas
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell skin care products in 2005,
254
637548
3058
ou, se for a L'Oreal, a tentar vender produtos para a pele em 2005,
10:40
then you spoke to 48 women to claim that they work.
255
640630
2417
fala com 48 mulheres que afirmam que eles funcionam.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(Risos)
10:44
Private companies don't have a huge interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
As empresas privadas não têm grande interesse em ter um número correto,
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
só precisam do número bom.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
Os estatísticos governamentais não são assim.
10:51
In theory, at least, they're totally impartial,
260
651524
2447
Em teoria, pelo menos, são totalmente imparciais,
10:53
not least because most of them do their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
o trabalho é realizado, seja quem for que esteja no poder.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
São funcionários públicos.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
O trabalho é feito conscienciosamente,
11:00
they don't just speak to a couple hundred people.
264
660694
2363
não se falam apenas com umas centenas de pessoas.
11:03
Those unemployment numbers I keep on referencing
265
663081
2318
Os números do desemprego que tenho referido
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
provêm do Gabinete de Estatística do Trabalho.
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
Para fazer as suas estimativas, falam com mais de 140 000 empresas.
11:08
they speak to over 140,000 businesses in this country.
268
668810
3489
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
Eu sei, é frustrante.
Se quiserem testar uma estatística, duma empresa privada,
11:14
If you want to test a statistic that comes from a private company,
270
674072
3115
compram o creme para a pele com um grupo de amigas, e testam-no.
11:17
you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
11:20
if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
Se não funcionar, os números estão errados.
Mas como questionar as estatísticas do governo?
11:23
But how do you question government statistics?
273
683211
2146
Continuem a verificar tudo.
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
Vejam como recolheram os números.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
11:28
Find out if you're seeing everything on the chart you need to see.
276
688972
3125
Vejam se estão a ver no gráfico tudo o que precisam de ver.
Mas não desistam dos números porque, se o fizerem,
11:32
But don't give up on the numbers altogether, because if you do,
277
692121
2965
contribuem para que as decisões públicas sejam tomadas no escuro,
11:35
we'll be making public policy decisions in the dark,
278
695110
2439
usando apenas os interesses privados para nos guiar.
11:37
using nothing but private interests to guide us.
279
697573
2262
11:39
Thank you.
280
699859
1166
Obrigada.
(Aplausos)
11:41
(Applause)
281
701049
2461
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7