아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ju Hye Lim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I'm going to be talking
about statistics today.
0
12704
2763
오늘은 통계에 대해 말씀드릴 거예요.
00:15
If that makes you immediately feel
a little bit wary, that's OK,
1
15491
3138
약간 불안해하셔도 괜찮아요.
00:18
that doesn't make you some
kind of crazy conspiracy theorist,
2
18653
2859
그렇다고 해서 정신나간
음모론자인 것이 아니라
00:21
it makes you skeptical.
3
21536
1296
단지 회의적인 분인 것이니까요.
00:22
And when it comes to numbers,
especially now, you should be skeptical.
4
22856
3886
숫자에 관해서는, 특히나 지금은
의심을 하셔야 합니다.
00:26
But you should also be able to tell
which numbers are reliable
5
26766
3011
하지만 어떤 숫자를 신뢰해도 되고
어떤 숫자를 신뢰하면 안 되는지를
00:29
and which ones aren't.
6
29801
1160
구분할 줄 알아야 해요.
00:30
So today I want to try to give you
some tools to be able to do that.
7
30985
3206
그래서 구분할 수 있게 해주는
몇 가지 방법을 알려드리려고 해요.
00:34
But before I do,
8
34215
1169
하지만 그 전에
00:35
I just want to clarify which numbers
I'm talking about here.
9
35408
2839
제가 말씀드릴 숫자들이
어떤 건지 명확히 짚고 넘어갈게요.
00:38
I'm not talking about claims like,
10
38271
1635
"10명 중 9명의 여성이
00:39
"9 out of 10 women recommend
this anti-aging cream."
11
39930
2449
안티에이징 크림을 추천한다."같은 걸
말하는 게 아니에요.
00:42
I think a lot of us always
roll our eyes at numbers like that.
12
42403
2972
그런 숫자를 보면 많은 분들이
눈을 굴리시죠.
00:45
What's different now is people
are questioning statistics like,
13
45399
2984
요새 와서 달라진 건 사람들이
이런 통계에 의문을 갖게 된 겁니다.
00:48
"The US unemployment
rate is five percent."
14
48407
2014
"미국의 실업률은 5%다."
00:50
What makes this claim different is
it doesn't come from a private company,
15
50445
3516
이 주장이 특별한 이유는
사기업이 하는 말이 아니라
00:53
it comes from the government.
16
53985
1388
정부가 한 말이기 때문입니다.
00:55
About 4 out of 10 Americans
distrust the economic data
17
55397
3336
미국인 10명 중 4명이
정부에서 보고하는 경제적 데이터를
00:58
that gets reported by government.
18
58757
1573
신뢰하지 않습니다.
01:00
Among supporters of President Trump
it's even higher;
19
60354
2491
이 비율은 트럼프 대통령
지지자들의 경우에는 더 높습니다.
01:02
it's about 7 out of 10.
20
62869
1633
10명 중에 7명이에요.
01:04
I don't need to tell anyone here
21
64526
1804
제가 굳이 말씀드리지 않아도
01:06
that there are a lot of dividing lines
in our society right now,
22
66354
3011
지금 사회에 나누어진 선들이
많다는 건 다들 알고 있습니다.
01:09
and a lot of them start to make sense,
23
69389
1825
정부의 수치와 사람들 간의 관계를
01:11
once you understand people's relationships
with these government numbers.
24
71238
3687
이해하고나면 그 선들이
많이 말이 되기 시작합니다.
01:14
On the one hand, there are those who say
these statistics are crucial,
25
74949
3336
반면에 통계가 매우 중요하다고
말하는 사람들도 있습니다.
01:18
that we need them to make sense
of society as a whole
26
78309
2630
사회를 전체적으로 이해하려면
필요하다고 말합니다.
01:20
in order to move beyond
emotional anecdotes
27
80963
2164
감정적인 진술들을 넘어
01:23
and measure progress
in an [objective] way.
28
83151
2410
발전을 객관적으로 측정하기 위해서요.
01:25
And then there are the others,
29
85585
1467
그리고 또 다른 집단도 있습니다.
01:27
who say that these statistics are elitist,
30
87076
2156
통계는 엘리트주의적이며
01:29
maybe even rigged;
31
89256
1208
조작됐다고까지도 말하고
01:30
they don't make sense
and they don't really reflect
32
90488
2394
말도 안 되며
사람들의 일상에서 일어나는
01:32
what's happening
in people's everyday lives.
33
92906
2296
일들을 반영하지 않는다고 합니다.
01:35
It kind of feels like that second group
is winning the argument right now.
34
95226
3487
두 번째 부류의 사람들의 주장이
이기고 있는 것 같긴 해요.
01:38
We're living in a world
of alternative facts,
35
98737
2108
우린 대안적 사실의 세상에 살고 있고
01:40
where people don't find statistics
this kind of common ground,
36
100869
2935
사람들은 통계를 공동 전제나
토론의 시작점으로
01:43
this starting point for debate.
37
103828
1636
여기지 않습니다.
01:45
This is a problem.
38
105488
1286
이건 문제입니다.
01:46
There are actually
moves in the US right now
39
106798
2067
사실 일부 정부 통계를
아예 없애자는 움직임이
01:48
to get rid of some government
statistics altogether.
40
108889
2861
지금 존재합니다.
01:51
Right now there's a bill in congress
about measuring racial inequality.
41
111774
3387
지금 의회에 인종 차별을 측정하는
것에 대한 법안이 있습니다.
01:55
The draft law says that government
money should not be used
42
115185
2801
초안에 따르면 국고가
인종차별에 관한 데이터를 수집하는 데
01:58
to collect data on racial segregation.
43
118010
1902
쓰이면 안 된다고 하고 있습니다.
01:59
This is a total disaster.
44
119936
1885
정말 끔찍한 일이에요.
02:01
If we don't have this data,
45
121845
1748
데이터 없이 어떻게
차별을 관찰할 수 있죠?
02:03
how can we observe discrimination,
46
123617
1778
02:05
let alone fix it?
47
125419
1278
게다가 어떻게 시정하죠?
02:06
In other words:
48
126721
1188
다시 말하면
02:07
How can a government create fair policies
49
127933
2059
정부가 현재의 불공정의 정도를
02:10
if they can't measure
current levels of unfairness?
50
130016
2771
측정할 수 없으면 어떻게 공정한
정책을 만들 수 있죠?
02:12
This isn't just about discrimination,
51
132811
1794
비단 차별만 문제인 것이 아닙니다.
02:14
it's everything -- think about it.
52
134629
1670
모든 게 문제예요. 생각해보세요.
02:16
How can we legislate on health care
53
136323
1690
보건과 건강에 대한
양질의 데이터가 없으면
02:18
if we don't have good data
on health or poverty?
54
138037
2271
어떻게 의료보험 법을 제정할 수 있죠?
02:20
How can we have public debate
about immigration
55
140332
2198
얼마나 많은 사람들이
이 나라에 들어오고
02:22
if we can't at least agree
56
142554
1250
나가는지에 대해서도
02:23
on how many people are entering
and leaving the country?
57
143828
2643
의견이 일치하지 않는데 어떻게
공개 토론이 이루어질 수 있죠?
02:26
Statistics come from the state;
that's where they got their name.
58
146495
3058
통계는 국가에서부터 나옵니다.
그게 통계의 어원이에요.
02:29
The point was to better
measure the population
59
149577
2157
국민을 더 잘 섬기기 위해
더 잘 측정하는 것이
02:31
in order to better serve it.
60
151758
1357
목적이었습니다.
02:33
So we need these government numbers,
61
153139
1725
그래서 정부의 수치가 필요합니다.
02:34
but we also have to move
beyond either blindly accepting
62
154888
2647
하지만 맹목적으로
받아들이거나 반대하는 건
02:37
or blindly rejecting them.
63
157559
1268
넘어서야 합니다.
02:38
We need to learn the skills
to be able to spot bad statistics.
64
158851
2997
잘못된 통계를 잡아내는
방법을 알아야 합니다.
02:41
I started to learn some of these
65
161872
1528
저는 그 중 일부를
02:43
when I was working
in a statistical department
66
163424
2166
UN산하의 통계부서에서
일하면서 배웠습니다.
02:45
that's part of the United Nations.
67
165614
1643
02:47
Our job was to find out how many Iraqis
had been forced from their homes
68
167281
3406
저희 일은 이라크 전쟁으로 얼마나 많은
이라크인이 피난을 갔는지와
02:50
as a result of the war,
69
170711
1158
무엇을 필요로 하는지를
02:51
and what they needed.
70
171893
1158
알아내는 것이었습니다.
02:53
It was really important work,
but it was also incredibly difficult.
71
173075
3178
정말 중요한 일이었는데
동시에 매우 어려운 일이었습니다.
02:56
Every single day, we were making decisions
72
176277
2018
매일 우리는 수치의 정확도에
영향을 미치는 결정들을 내렸습니다.
02:58
that affected the accuracy
of our numbers --
73
178319
2157
03:00
decisions like which parts
of the country we should go to,
74
180500
2744
이라크의 어느 지역을 가야 할지
03:03
who we should speak to,
75
183268
1156
누구와 얘기할지
03:04
which questions we should ask.
76
184448
1568
어떤 질문을 물어야할지를요.
03:06
And I started to feel
really disillusioned with our work,
77
186040
2680
그런데 저는 우리의 일에
환멸을 느끼기 시작했습니다.
03:08
because we thought we were doing
a really good job,
78
188744
2518
우리는 일을 잘하고
있다고 생각했었어요.
03:11
but the one group of people
who could really tell us were the Iraqis,
79
191286
3278
그런데 그걸 정말 확인시켜줄 수 있는
사람은 이라크인들 뿐인데
03:14
and they rarely got the chance to find
our analysis, let alone question it.
80
194588
3540
그들은 우리 분석에 의문을 제기하는 건
고사하고 볼 기회도 거의 없었어요.
03:18
So I started to feel really determined
81
198152
1831
그래서 저는 수치를 더 정확하게
만들어 줄 유일한 방법이
03:20
that the one way to make
numbers more accurate
82
200007
2311
03:22
is to have as many people as possible
be able to question them.
83
202342
3053
최대한 많은 사람들이 의문을 제기하게
하는 거라고 생각하게 됐어요.
03:25
So I became a data journalist.
84
205419
1434
그래서 저는 데이터 기자가 됐습니다.
03:26
My job is finding these data sets
and sharing them with the public.
85
206877
3904
제 일은 데이터 집합들을 찾아
대중에게 공유하는 것입니다.
03:30
Anyone can do this,
you don't have to be a geek or a nerd.
86
210805
3173
공부벌레나 괴짜가 아니어도
누구나 할 수 있는 일이에요.
03:34
You can ignore those words;
they're used by people
87
214002
2355
이 단어들은 무시하세요.
겸손한 척 하면서
03:36
trying to say they're smart
while pretending they're humble.
88
216381
2822
자기가 똑똑하다는 걸 말하려는
사람들이 쓰는 단어들이에요.
03:39
Absolutely anyone can do this.
89
219227
1589
정말 누구나 할 수 있어요.
03:40
I want to give you guys three questions
90
220840
2067
잘못된 통계를 잡아내는 걸 도와주는
03:42
that will help you be able to spot
some bad statistics.
91
222931
3005
세 가지 질문을 여러분께
드리고 싶어요.
03:45
So, question number one
is: Can you see uncertainty?
92
225960
3507
첫 번째 질문, 불확실성이 보이시나요?
03:49
One of things that's really changed
people's relationship with numbers,
93
229491
3364
사람과 숫자의 관계와,
사람들의 미디어에 대한 신뢰를
03:52
and even their trust in the media,
94
232879
1641
바꾸어놓은 것 중 하나는
03:54
has been the use of political polls.
95
234544
2258
정치 분야의 여론조사입니다.
03:56
I personally have a lot of issues
with political polls
96
236826
2538
저는 개인적으로
여론조사에 불만이 많아요.
03:59
because I think the role of journalists
is actually to report the facts
97
239388
3376
기자의 역할은 사실을 보도하는 거지
예측하는 게 아니라고 생각하거든요.
04:02
and not attempt to predict them,
98
242788
1553
04:04
especially when those predictions
can actually damage democracy
99
244365
2996
특히나 그 예측들이
사람들에게 이런 신호를 주어
민주주의를 훼손할 수 있는 경우에는요.
04:07
by signaling to people:
don't bother to vote for that guy,
100
247385
2732
"저 사람한테 투표할 필요 없어.
가망이 없거든."
04:10
he doesn't have a chance.
101
250141
1205
04:11
Let's set that aside for now and talk
about the accuracy of this endeavor.
102
251370
3654
하지만 그건 제쳐두고
여론조사의 정확성에 대해 얘기해봅시다.
04:15
Based on national elections
in the UK, Italy, Israel
103
255048
4608
영국, 이탈리아, 이스라엘의 총선과
04:19
and of course, the most recent
US presidential election,
104
259680
2764
가장 최근에 있었던 미국 대선에
기반해서 볼 때
04:22
using polls to predict electoral outcomes
105
262468
2137
선거의 결과를 여론조사로 예측하는 건
04:24
is about as accurate as using the moon
to predict hospital admissions.
106
264629
3812
달로 병원의 입원자 수를 점치는
것만큼이나 부정확합니다.
04:28
No, seriously, I used actual data
from an academic study to draw this.
107
268465
4200
아니 정말 제가 학술 연구의
데이터로 도출한 결론이에요.
04:32
There are a lot of reasons why
polling has become so inaccurate.
108
272689
3727
여론조사가 부정확해진 데에는
많은 이유가 있습니다.
04:36
Our societies have become really diverse,
109
276440
1970
우리 사회가 매우 다양해져서
04:38
which makes it difficult for pollsters
to get a really nice representative sample
110
278434
3821
여론조사원들이 여론 조사의
모집단에서 정말로 대표성 있는 표본을
04:42
of the population for their polls.
111
282279
1627
얻기가 매우 힘들어졌어요.
04:43
People are really reluctant to answer
their phones to pollsters,
112
283930
3006
사람들은 여론조사원들의
전화를 받기 꺼려하고
04:46
and also, shockingly enough,
people might lie.
113
286960
2276
놀랍게도 거짓으로 답할 수도 있습니다.
04:49
But you wouldn't necessarily
know that to look at the media.
114
289260
2811
하지만 사람들은 보도자료를 볼 때
그걸 의식하진 않죠.
04:52
For one thing, the probability
of a Hillary Clinton win
115
292095
2761
힐러리 클린턴이 우승할 확률은
04:54
was communicated with decimal places.
116
294880
2791
소수점까지 계산됐었어요.
04:57
We don't use decimal places
to describe the temperature.
117
297695
2621
소수점은 기온을 나타낼 때도 안 써요.
05:00
How on earth can predicting the behavior
of 230 million voters in this country
118
300340
4228
그런데 어떻게 미국의 2억3천만
유권자의 행동을 예측하는 게
05:04
be that precise?
119
304592
1829
그렇게 정확할 수 있죠?
05:06
And then there were those sleek charts.
120
306445
2002
번지르르한 도표도 있었죠.
05:08
See, a lot of data visualizations
will overstate certainty, and it works --
121
308471
3973
데이터를 시각화한 도표들은 많이들
확실성을 과장해요. 효과도 있고요.
05:12
these charts can numb
our brains to criticism.
122
312468
2620
차트들은 비판을
무디게 할 수 있습니다.
05:15
When you hear a statistic,
you might feel skeptical.
123
315112
2558
통계를 들으면 의심을 품을 수도 있지만
05:17
As soon as it's buried in a chart,
124
317694
1635
차트로 나타내어지는 순간
05:19
it feels like some kind
of objective science,
125
319353
2129
객관적인 과학같이 느껴집니다.
05:21
and it's not.
126
321506
1249
그렇지 않은데도요.
05:22
So I was trying to find ways
to better communicate this to people,
127
322779
3103
그래서 저는 이 이야기를 사람들에게
더 잘 전달할 수 있고
05:25
to show people the uncertainty
in our numbers.
128
325906
2504
숫자의 불확실성을 보여줄 수 있는
방법을 찾으려 했어요.
05:28
What I did was I started taking
real data sets,
129
328434
2246
그래서 저는 실제 데이터 모음을 갖다가
05:30
and turning them into
hand-drawn visualizations,
130
330704
2652
손으로 그린 도표로 변환시켰어요.
05:33
so that people can see
how imprecise the data is;
131
333380
2672
사람들이 데이터가 얼마나
부정확한지 볼 수 있게요.
05:36
so people can see that a human did this,
132
336076
1996
인간이 이걸 그렸고
05:38
a human found the data and visualized it.
133
338096
1972
인간이 데이터를 찾고 시각화했다고요.
05:40
For example, instead
of finding out the probability
134
340092
2672
일례로 감기에 걸릴
월별 확률을 보는 것 대신에
05:42
of getting the flu in any given month,
135
342788
2126
05:44
you can see the rough
distribution of flu season.
136
344938
2792
독감이 유행하는 철이 언젠지를
대략적으로 알 수 있죠.
05:47
This is --
137
347754
1167
이것은...
05:48
(Laughter)
138
348945
1018
(웃음)
05:49
a bad shot to show in February.
139
349987
1486
2월에 보여주기 나쁜 이미지죠.
05:51
But it's also more responsible
data visualization,
140
351497
2455
하지만 동시에 더 책임감있는 도표예요.
05:53
because if you were to show
the exact probabilities,
141
353976
2455
정확한 확률로 보여주면
05:56
maybe that would encourage
people to get their flu jabs
142
356455
2592
사람들이 잘못된 시기에
독감 예방주사를 맞도록
05:59
at the wrong time.
143
359071
1456
장려할 수 있으니까요.
06:00
The point of these shaky lines
144
360983
1693
구불구불한 선으로 그린 이유는
06:02
is so that people remember
these imprecisions,
145
362700
2911
사람들이 이 통계가
정확하진 않다는 걸 알게 하고
06:05
but also so they don't necessarily
walk away with a specific number,
146
365635
3227
특정 숫자가 아닌
중요한 사실을 기억하도록
06:08
but they can remember important facts.
147
368886
1866
하기 위해서입니다.
06:10
Facts like injustice and inequality
leave a huge mark on our lives.
148
370776
4024
불의와 불평등같은 사실들은
우리 인생에 큰 자국을 남깁니다.
06:14
Facts like Black Americans and Native
Americans have shorter life expectancies
149
374824
4189
흑인 미국인과 북미 원주민들이
다른 인종보다
06:19
than those of other races,
150
379037
1400
수명이 더 짧으며,
06:20
and that isn't changing anytime soon.
151
380461
2138
이건 빠른 시일 내에 변하지
않을 거라는 사실도요.
06:22
Facts like prisoners in the US
can be kept in solitary confinement cells
152
382623
3901
미국의 죄수들이 주차장의
일반적인 크기보다
06:26
that are smaller than the size
of an average parking space.
153
386548
3342
더 작은 독방에 수감될 수
있다는 사실도요.
06:30
The point of these visualizations
is also to remind people
154
390355
3335
이 도표들의 또 다른 요점은
사람들에게 매우 중요한
06:33
of some really important
statistical concepts,
155
393714
2350
몇 가지 통계적 개념을
알려주기 위해서입니다.
06:36
concepts like averages.
156
396088
1636
평균같은 개념이요.
06:37
So let's say you hear a claim like,
157
397748
1668
이런 주장을 듣는다고 생각해보세요.
06:39
"The average swimming pool in the US
contains 6.23 fecal accidents."
158
399440
4434
"미국의 수영장에는 평균적으로
6.23건의 배설물 사고가 일어난다."
06:43
That doesn't mean every single
swimming pool in the country
159
403898
2797
이건 국내의 모든 수영장에
정확히 6.23개의 똥이
06:46
contains exactly 6.23 turds.
160
406719
2194
들어있다는 걸 의미하는 게 아닙니다.
06:48
So in order to show that,
161
408937
1417
그걸 증명하기 위해서
06:50
I went back to the original data,
which comes from the CDC,
162
410378
2841
저는 미국 질병관리본부 출저의
47개 수영시설을 조사한
06:53
who surveyed 47 swimming facilities.
163
413243
2065
데이터 원본으로 돌아가서
06:55
And I just spent one evening
redistributing poop.
164
415332
2391
하룻밤 꼬박 똥을 재분배했어요.
06:57
So you can kind of see
how misleading averages can be.
165
417747
2682
평균이 얼마나 사람들을
오도할 수 있는지 볼 수 있죠.
07:00
(Laughter)
166
420453
1282
(웃음)
07:01
OK, so the second question
that you guys should be asking yourselves
167
421759
3901
잘못된 숫자를 발견하기 위해
스스로에게 물어야 할
07:05
to spot bad numbers is:
168
425684
1501
두 번째 질문은 이겁니다.
07:07
Can I see myself in the data?
169
427209
1967
데이터 속에서 나를 볼 수 있는가?
07:09
This question is also
about averages in a way,
170
429200
2913
어떻게 보면 이 질문도
평균에 관한 거예요.
07:12
because part of the reason
why people are so frustrated
171
432137
2605
사람들이 국가적 통계에 대해
불만을 느끼는 이유 중의 하나가
07:14
with these national statistics,
172
434766
1495
07:16
is they don't really tell the story
of who's winning and who's losing
173
436285
3273
국가 정책으로 누가 이득을 얻고 있고
누가 손해를 보고 있는지 알 수가
07:19
from national policy.
174
439582
1156
없다는 것이니까요.
07:20
It's easy to understand why people
are frustrated with global averages
175
440762
3318
사람들이 전세계 평균이
자신의 경험과 맞지 않을 때
07:24
when they don't match up
with their personal experiences.
176
444104
2679
왜 불만스러워하는지는
쉽게 이해됩니다.
07:26
I wanted to show people the way
data relates to their everyday lives.
177
446807
3263
저는 데이터가 사람들의 일상에
어떻게 관련있는지를 보여주기 위해
07:30
I started this advice column
called "Dear Mona,"
178
450094
2246
"모나에게"라는
고민 상담란을 만들었어요.
07:32
where people would write to me
with questions and concerns
179
452364
2726
사람들이 제게 질문과 걱정을 적어보내면
07:35
and I'd try to answer them with data.
180
455114
1784
저는 데이터로 답을 해주었습니다.
07:36
People asked me anything.
181
456922
1200
제게 뭐든지 물어봤어요.
07:38
questions like, "Is it normal to sleep
in a separate bed to my wife?"
182
458146
3261
"아내와 다른 침대에서
자는 게 정상인가요?"
07:41
"Do people regret their tattoos?"
183
461431
1591
"사람들은 문신 새긴 걸 후회하나요?"
07:43
"What does it mean to die
of natural causes?"
184
463046
2164
"자연사했다는 게 무슨 뜻이죠?"
07:45
All of these questions are great,
because they make you think
185
465234
2966
다 좋은 질문들이에요.
이 수치들과 소통할
07:48
about ways to find
and communicate these numbers.
186
468224
2336
방법에 대해 생각해보게 하니까요.
07:50
If someone asks you,
"How much pee is a lot of pee?"
187
470584
2503
누군가가 "얼만큼이 오줌을
많이 싸는 건가요?"라고 물으면
07:53
which is a question that I got asked,
188
473111
2458
실제로 제가 받았던 질문인데
07:55
you really want to make sure
that the visualization makes sense
189
475593
2980
그래프가 최대한 많은 사람들에게
이해되도록 노력해야 합니다.
07:58
to as many people as possible.
190
478597
1747
08:00
These numbers aren't unavailable.
191
480368
1575
이 수치들은 찾을 수 있어요.
08:01
Sometimes they're just buried
in the appendix of an academic study.
192
481967
3507
때로는 학술 연구의 부록에 묻혀있죠.
08:05
And they're certainly not inscrutable;
193
485498
1839
그리고 절대 불가해하지 않아요.
08:07
if you really wanted to test
these numbers on urination volume,
194
487361
2975
이 수치를 소변의 양에
테스트해보고 싶으면
08:10
you could grab a bottle
and try it for yourself.
195
490360
2257
그냥 병을 가져다 직접 해보세요.
08:12
(Laughter)
196
492641
1008
(웃음)
08:13
The point of this isn't necessarily
197
493673
1694
이것의 요지는 모든 데이터 집단이
08:15
that every single data set
has to relate specifically to you.
198
495391
2877
여러분과 특정한 연관성이
있어야 한다는 것이 아닙니다.
08:18
I'm interested in how many women
were issued fines in France
199
498292
2880
저는 프랑스에서 얼마나 많은 여성이
니캅을 쓴 것 때문에
08:21
for wearing the face veil, or the niqab,
200
501196
1959
벌금을 물었는지에 관심이 있어요.
08:23
even if I don't live in France
or wear the face veil.
201
503179
2618
제가 프랑스에 살고 있지 않고
니캅도 쓰지 않는데도요.
08:25
The point of asking where you fit in
is to get as much context as possible.
202
505821
3835
내가 어디에 들어맞는지를 묻는 이유는
최대한 많은 맥락을 얻기 위해서입니다.
08:29
So it's about zooming out
from one data point,
203
509680
2191
그래서 한 데이터 지점으로부터
멀리 떨어져서 봐야 합니다.
08:31
like the unemployment rate
is five percent,
204
511895
2104
일례로 실업률이 5%라면
08:34
and seeing how it changes over time,
205
514023
1757
이게 시간이 갈수록 어떻게 변하는지
08:35
or seeing how it changes
by educational status --
206
515804
2650
학력에 따라 어떻게 변하는지
08:38
this is why your parents always
wanted you to go to college --
207
518478
3104
참고로, 그래서 부모님들이
대학에 가라고 하는 겁니다.
08:41
or seeing how it varies by gender.
208
521606
2032
또는 젠더에 따라 어떻게
다른지를 봐야하죠.
08:43
Nowadays, male unemployment rate is higher
209
523662
2127
요즘은 남성 실업률이
여성 실업률보다 높습니다.
08:45
than the female unemployment rate.
210
525813
1700
08:47
Up until the early '80s,
it was the other way around.
211
527537
2695
80년대 초반까지는 반대였어요.
08:50
This is a story of one
of the biggest changes
212
530256
2117
이건 미국 사회에 일어난
08:52
that's happened in American society,
213
532397
1720
가장 큰 변화 중 하나입니다.
08:54
and it's all there in that chart,
once you look beyond the averages.
214
534141
3276
평균 너머를 보게 되면
도표 안에 다 들어있는 것입니다.
08:57
The axes are everything;
215
537441
1165
X축과 Y축이 전부예요.
08:58
once you change the scale,
you can change the story.
216
538630
2669
규모를 바꾸면 이야기가 달라집니다.
09:01
OK, so the third and final question
that I want you guys to think about
217
541323
3380
통계를 볼 때
여러분이 생각해보길 바라는
09:04
when you're looking at statistics is:
218
544727
1819
세 번째이자 마지막 질문은 이겁니다.
09:06
How was the data collected?
219
546570
1873
어떻게 데이터를 수집했지?
09:09
So far, I've only talked about the way
data is communicated,
220
549487
2939
여태까지 저는 데이터가 전달되는
방식에 대해서만 말했어요.
09:12
but the way it's collected
matters just as much.
221
552450
2276
하지만 수집되는 방식도
똑같이 중요합니다.
09:14
I know this is tough,
222
554750
1167
이게 어렵다는 거 알아요.
09:15
because methodologies can be opaque
and actually kind of boring,
223
555941
3081
방법론이 불분명하거나
사실 약간 지루할 수 있거든요.
09:19
but there are some simple steps
you can take to check this.
224
559046
2873
하지만 이걸 확인하는 데 쓸 수 있는
간단한 방법이 있습니다.
09:21
I'll use one last example here.
225
561943
1839
마지막 예시를 여기서 들게요.
09:24
One poll found that 41 percent of Muslims
in this country support jihad,
226
564129
3887
한 여론조사에서 국내 무슬림의 41%가
지하드를 지지한다는 걸 발견했어요.
09:28
which is obviously pretty scary,
227
568040
1525
매우 무서운 일이죠.
09:29
and it was reported everywhere in 2015.
228
569589
2642
2015년에 전국적으로 발표됐어요.
09:32
When I want to check a number like that,
229
572255
2615
이런 수치를 체크해보고 싶을 때
09:34
I'll start off by finding
the original questionnaire.
230
574894
2501
저는 먼저 설문지 원본을 찾아보아요.
09:37
It turns out that journalists
who reported on that statistic
231
577419
2926
이 통계를 보고한 기자들은
설문지 하단에 위치한
09:40
ignored a question
lower down on the survey
232
580369
2231
응답자에게 자신이 "지하드"를
어떻게 정의하는지를
09:42
that asked respondents
how they defined "jihad."
233
582624
2346
물어본 질문을 무시했더군요.
09:44
And most of them defined it as,
234
584994
1981
대부분의 사람들이 이렇게 정의했어요.
09:46
"Muslims' personal, peaceful struggle
to be more religious."
235
586999
3942
"더 독실해지기 위한
무슬림의 개인적이고 평화적인 투쟁."
09:50
Only 16 percent defined it as,
"violent holy war against unbelievers."
236
590965
4194
16%만이 이렇게 정의했어요.
"이교도들과의 폭력적인 성전."
09:55
This is the really important point:
237
595183
2430
이게 진짜 중요한 사실인데요.
09:57
based on those numbers,
it's totally possible
238
597637
2155
이 통계에 기반했을 때
설문지에서 지하드를
09:59
that no one in the survey
who defined it as violent holy war
239
599816
3105
폭력적인 성전이라고 답한 사람 중
그 누구도 그걸 지지한다고 하지 않았을
10:02
also said they support it.
240
602945
1332
가능성이 존재해요.
10:04
Those two groups might not overlap at all.
241
604301
2208
두 집합의 교집합이
아예 없을 수 있어요.
10:06
It's also worth asking
how the survey was carried out.
242
606942
2637
설문조사가 어떻게 실행됐는지를
물어보는 것도 좋습니다.
10:09
This was something called an opt-in poll,
243
609603
1998
이건 옵트인 설문조사였어요.
10:11
which means anyone could have found it
on the internet and completed it.
244
611625
3402
누구나 인터넷에서 보고
응답할 수 있었다는 뜻입니다.
10:15
There's no way of knowing
if those people even identified as Muslim.
245
615051
3339
이 사람들이 애초에 무슬림조차
알 방법이 없어요.
10:18
And finally, there were 600
respondents in that poll.
246
618414
2612
마지막으로 이 설문조사의
응답자 수는 600명이었습니다.
10:21
There are roughly three million
Muslims in this country,
247
621050
2654
퓨 연구센터에 따르면
국내에는 약 300만명의
10:23
according to Pew Research Center.
248
623728
1607
무슬림이 있습니다.
10:25
That means the poll spoke to roughly
one in every 5,000 Muslims
249
625359
2993
이 말은 여론조사가 대략
5000명의 무슬림 중 한 명 꼴로
10:28
in this country.
250
628376
1168
조사했다는 겁니다.
10:29
This is one of the reasons
251
629568
1266
그렇기 때문에
10:30
why government statistics
are often better than private statistics.
252
630858
3607
국가 통계가 때로는
사설 통계보다 낫습니다.
10:34
A poll might speak to a couple
hundred people, maybe a thousand,
253
634489
3035
여론조사는 200명 정도를 조사합니다.
1000명일 때도 있어요.
10:37
or if you're L'Oreal, trying to sell
skin care products in 2005,
254
637548
3058
2005년에 스킨 케어 제품을
판매하려고 했던 로레알은
10:40
then you spoke to 48 women
to claim that they work.
255
640630
2417
48명의 여성을 조사하고
효과가 있다고 주장했죠.
10:43
(Laughter)
256
643071
1026
(웃음)
10:44
Private companies don't have a huge
interest in getting the numbers right,
257
644121
3556
사기업은 올바른 수치를 얻는 데에는
그다지 큰 관심이 없어요.
10:47
they just need the right numbers.
258
647701
1755
자기가 원하는 숫자가 필요한거죠.
10:49
Government statisticians aren't like that.
259
649480
2020
정부 통계는 그렇지 않아요.
10:51
In theory, at least,
they're totally impartial,
260
651524
2447
적어도 이론상으로는 완전히 공평해요.
10:53
not least because most of them do
their jobs regardless of who's in power.
261
653995
3501
누가 권력을 갖게 되든 대부분이 그냥
자기 일을 하는 것도 한 이유예요.
10:57
They're civil servants.
262
657520
1162
공무원이니까요.
10:58
And to do their jobs properly,
263
658706
1964
자기 일을 제대로 하려면
11:00
they don't just speak
to a couple hundred people.
264
660694
2363
200명만 설문조사하지 않아요.
11:03
Those unemployment numbers
I keep on referencing
265
663081
2318
제가 자꾸 언급하는 이 실업률 수치는
11:05
come from the Bureau of Labor Statistics,
266
665423
2004
노동통계청에서 발표한 거예요.
11:07
and to make their estimates,
267
667451
1335
이 수치를 계산하기 위해
11:08
they speak to over 140,000
businesses in this country.
268
668810
3489
노동통계청은 14만 개가 넘는
국내 사업장을 조사합니다.
11:12
I get it, it's frustrating.
269
672323
1725
알아요, 정말 짜증나죠.
11:14
If you want to test a statistic
that comes from a private company,
270
674072
3115
사기업에서 발표한 통계를
시험해보고 싶다면
11:17
you can buy the face cream for you
and a bunch of friends, test it out,
271
677211
3361
친구들과 직접 로션을 사서
발라보면 됩니다.
11:20
if it doesn't work,
you can say the numbers were wrong.
272
680596
2591
효과가 없으면 통계가
틀렸다고 말할 수 있어요.
11:23
But how do you question
government statistics?
273
683211
2146
그런데 정부 통계는 어떻게
의문을 제기하죠?
11:25
You just keep checking everything.
274
685381
1630
모든 것을 계속 확인하는 겁니다.
11:27
Find out how they collected the numbers.
275
687035
1913
수치를 어떻게 수집했는지
11:28
Find out if you're seeing everything
on the chart you need to see.
276
688972
3125
내가 도표에서 봐야 할 모든 것을
다 보고 있는지를 알아내세요.
11:32
But don't give up on the numbers
altogether, because if you do,
277
692121
2965
하지만 수치 일체를 포기하진 마세요.
11:35
we'll be making public policy
decisions in the dark,
278
695110
2439
그렇게 되면 사익이 알려주는
방향만 사용하면서
11:37
using nothing but private
interests to guide us.
279
697573
2262
무지 속에서 공공정책을
만들고 있게 될 테니까요.
11:39
Thank you.
280
699859
1166
고맙습니다.
11:41
(Applause)
281
701049
2461
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.