The search for "aha!" moments | Matt Goldman

75,920 views ・ 2018-02-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Olena Gapak
00:12
So it's 1969, New York City,
0
12904
5649
Уявімо: 1969 рік, Нью-Йорк,
00:18
third grade music class,
1
18577
3540
урок музики у третьому класі,
00:22
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
2
22141
6376
наш вчитель приводить нас до кімнати, де тільки фортепіано та стільці.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
28541
2714
Один за одним, він викликає нас,
00:31
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
4
31279
2809
грає До першої октави та просить нас заспівати її.
00:34
(Singing)
5
34787
1817
(Спів)
00:37
And you're either instructed to go to the right of the room
6
37333
2834
Потім відсилає нас або до правої частини кімнати,
00:40
or the left side of the room.
7
40191
1484
або до лівої.
00:41
(Laughter)
8
41699
2213
(Сміх)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
45139
3753
І коли усі 35 дітлахів зайняли свої місця,
00:48
the left side of the room, which I was a part of,
10
48916
3073
ліву частину кімнати, у якій був і я,
00:52
was told to stand up and go back to home room.
11
52013
3761
попросили підвестися та повернутися в клас.
00:56
(Laughter)
12
56237
2537
(Сміх)
00:58
And none of us ever received another music class again
13
58798
5358
І жоден з «лівих» не мав більше музичних занять
01:04
in elementary school.
14
64180
1230
у початковій школі.
01:06
An in club and an out club was established,
15
66313
3858
Дітей розділили,
01:10
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
16
70195
3777
а я тоді навіть не здогадався навіщо проходив тест.
01:17
A few years later, English class ...
17
77061
3484
Кілька років потому, урок англійської…
01:20
(Laughter)
18
80569
1763
(Сміх)
01:22
first paper of a new semester,
19
82356
4761
Перша контрольна у новому семестрі,
01:27
and I get the paper back,
20
87141
2023
я отримую свою роботу
01:29
and it's C+,
21
89188
2534
з оцінкою 3+
01:31
with the comment, "Good as can be expected."
22
91746
3291
і з підписом вчителя: «Добре, наскільки можна очікувати».
01:35
(Laughter)
23
95061
2000
(Сміх)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
98584
2998
Тоді, чесно кажучи, я не переймався через 3+
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
101606
3158
я просто радів, що отримав не 3- або 2.
01:45
But the "good as can be expected" comment ...
26
105720
3235
Але та фраза - «Добре, наскільки можна очікувати» -
01:48
even at that young age, it didn't seem right.
27
108979
2682
навіть в моєму віці здавалася чимось неправильним.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
112667
2741
Та фраза ніби обмежувала мої можливості.
01:57
Now, how many people here have had an experience similar to that,
29
117600
4920
Скажіть мені, скільки людей у цій залі мали схожий досвід
02:02
either at school or the workplace?
30
122544
2309
у школі або на роботі?
02:07
We're not alone.
31
127520
1262
Ми не самі.
02:11
So I guess it might be ironic
32
131003
3820
Що ж, іронія полягає у тому,
02:14
that my life path would lead me to a career
33
134847
3927
що мій життєвий шлях привів мене до кар'єри
02:18
of making music and writing for Blue Man Group
34
138798
4185
створення музики і текстів для Blue Man Group,
02:23
(Laughter)
35
143007
1515
(Сміх)
02:24
and starting a school.
36
144546
1577
а ще я відкрив власну школу.
02:26
(Laughter)
37
146147
2721
(Сміх)
02:28
But school was torture for me.
38
148892
2151
Але школа була для мене справжніми тортурами.
02:32
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
39
152047
3981
Як людина без схильності до академічного навчання,
02:36
and my teachers never seemed to understand me,
40
156052
3662
а мої вчителі ніколи особливо мене не розуміли,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
159738
1783
я не знав, як поводитися у школі,
02:41
and schools didn't know what to do with me.
42
161545
2427
а школи не знали, що робити зі мною.
02:45
So I started to ask the question, even back then,
43
165212
4295
І я питав себе, ще за тих часів:
02:49
if these environments didn't know what to do
44
169531
3239
«Якщо середовище не знає, що робити
02:52
with people who didn't fit a standard mold,
45
172794
3984
з людьми, які не вписуються до загальноприйнятих шаблонів,
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
176802
3615
чому б нам не змінити це середовище,
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
180441
2468
щоб знайти та використати сильні сторони цих людей?»
03:05
What I've come to believe
48
185402
2633
Я дійшов висновку,
03:08
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
49
188059
5210
що нам слід створювати безпечні та сприятливі умови
03:13
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
50
193293
4833
для розвитку і процвітання інноваційних ідей.
03:19
We know that humans are innately innovative,
51
199956
3335
Відомо, що людство має вроджену жагу до інновацій,
03:23
because if we weren't,
52
203315
1358
бо, якщо б це було не так,
03:24
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
53
204697
4586
ми б усі зараз бігали зі списами, як 10 000 років тому.
03:30
So one of the things that I started to question is,
54
210152
3666
Перше, про що я замислився:
03:33
are there ways to make innovation easier
55
213842
4255
чи існують способи, які б спростили шлях до винаходів
03:38
and happen more frequently?
56
218121
2932
або зробили їх частішими?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
221523
2857
Чи можна зробити, щоб моменти прозріння
03:44
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
58
224404
5969
і відкриття, які трапляються випадково та досить рідко,
03:50
and have them happen intentionally and frequently?
59
230397
3642
траплялися частіше і за нашою волею?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
235316
2865
Коли ми заснували Blue Man Group у 1988,
03:58
we had never done an off-Broadway show before.
61
238205
2888
ми ніколи раніше не займалися бродвейськими шоу.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
241553
2477
Ми майже не мали театрального досвіду.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
245086
3084
Однак ми усі знали, до чого в нас палкий інтерес,
04:08
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
64
248194
3940
і це були речі, яких ми ніколи не бачили на сцені до цього,
04:12
things like art and pop culture and technology and sociology
65
252158
4200
речі, як-от мистецтво та поп культура, техніка та соціологія,
04:16
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
66
256382
5452
антропологія та ударні інструменти, комедія та відчуття блаженства.
04:23
We established a rule
67
263698
1864
Ми взяли собі за правило
04:25
that nothing made it onstage if we had seen it before,
68
265586
5278
ніколи не робити на сцені того, що хтось вже робив до нас,
04:30
and we wanted to inspire creativity and connectedness
69
270888
3159
а ще ми хотіли зміцнювати творчість і відчуття єдності
04:34
in ourselves and our audiences;
70
274071
2921
у собі та глядачах.
04:37
we wanted to do a little bit of social good,
71
277016
2839
Ми хотіли робити щось суспільно корисне
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
279879
1676
і робити це із задоволенням.
04:42
And in the office,
73
282456
1390
В офісі
04:43
we wanted to create an environment where people treated each other
74
283870
3262
ми хотіли створити атмосферу, де люди ставляться один до одного
04:47
just a little bit better,
75
287156
2151
трішечки краще,
04:49
just a little bit more respect and consideration
76
289331
3666
із більшою повагою та увагою,
04:53
than in the outside world.
77
293021
1603
ніж у повсякденному світі.
04:56
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
78
296740
4905
Ми довго експериментували і шукали способів
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
301669
3293
створити речі, яких досі ніхто не бачив.
05:06
Over time, I've come to identify the optimal conditions
80
306530
5536
З часом я визначив, що оптимальні умови
05:12
for these types of creative and innovative environments
81
312090
4238
для створення творчого, інноваційного середовища - це:
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
316352
4004
чіткі наміри, мета й пристрасть,
05:20
this is working on something bigger than ourselves.
83
320380
3234
це робота над чимось, що є більшим за тебе самого.
05:24
Personal integrity:
84
324730
1897
Особиста цілісність.
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
326651
2362
Робити те, що мали намір робити,
05:29
It's being our authentic self in all interactions.
86
329037
3523
бути справжнім собою в усіх взаємодіях.
05:32
Direct communication and clear expectations,
87
332904
3223
Пряме спілкування і окреслені очікування,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
336151
2269
навіть коли йдеться про щось складне.
05:39
Grit and perseverance:
89
339222
1945
Витривалість та стійкість:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
341191
3103
повторення, повторення, повторення.
05:46
Establish collaborative teams.
91
346136
2969
Створення команди, що взаємодіє.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
349129
2960
Виховання глибокої довіри та взаємоповаги.
05:52
Everyone on your team is in.
93
352686
2134
Кожен у команді є її складовою.
05:54
There is no out club.
94
354844
1538
Немає тих, хто поза нею.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
357192
2930
У нас спільні перемоги та спільні поразки,
06:00
and decisions are decisions until they're not.
96
360146
3078
рішення приймають і виконують усі.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
363996
2086
Врахування різноманітних точок зору.
06:06
This means all voices matter, all emotions matter.
98
366488
3873
Це означає, що усі голоси важливі, всі емоції.
06:10
Address disagreements head-on.
99
370385
2170
Вирішуйте конфлікти щиро.
06:12
People should feel seen and heard.
100
372579
2460
Люди мають відчувати, що їх помічають і чують.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
375509
2761
Прийняття ризиків та повага до помилок.
06:18
A commitment to being a learning organization,
102
378735
2822
Продовжуйте навчатись,
06:21
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
103
381581
5380
просувайтесь по спіралі зростання шляхом інновацій та розвитку.
06:28
And speak in one voice.
104
388389
1643
Виступайте єдиним фронтом.
06:30
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
105
390738
4040
Вірогідно, це і є та складова, що об'єднує усі положення в єдине ціле.
06:35
The concept is that we speak in the exact same manner
106
395669
4143
Наші висловлювання про людину не мають змінюватися
06:39
about someone who's not in the room
107
399836
2738
залежно від того, чує нас вона
06:42
as if they are in the room.
108
402598
1349
чи ні.
06:45
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
109
405224
5341
Зараз це здається простим, однак така натхненна практика
06:50
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
110
410589
5767
допомагає впоратися зі складними ситуаціями з гідністю.
06:57
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
111
417521
5239
Розвиваючи цю практику, ми підвищуємо рівень
07:02
on mutual respect, trust,
112
422784
2111
взаємоповаги та довіри,
07:04
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
113
424919
5532
зменшуємо плітки та інтриги в офісах і у класах,
07:10
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
114
430475
4222
таким чином ми усуваємо перешкоди на шляху інноваційних процесів.
07:16
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
115
436412
4109
У Blue Man Group невпинні експерименти були сутністю творчого процесу.
07:20
We were writing a piece
116
440841
1566
Ми створювали виставу,
07:22
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
117
442431
5620
де намагалися проілюструвати цикл споживання
07:28
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
118
448075
5841
у кумедний, творчий та неочікуваний для наших глядачів спосіб.
07:34
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
119
454667
6342
І якщо у вас є власні наміри створити щось схоже,
07:41
I can save you a lot of time right here and now.
120
461033
2714
я можу зекономити ваш час саме тут і саме зараз.
07:44
I can definitively tell you
121
464864
2879
Я рішуче заявляю вам,
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
467767
4769
що вівсянка, желе, манна каша,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
123
472560
6168
липучки, пудинги, глина, крохмаль, розумний пластилін та томатна паста
07:58
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
124
478752
6429
не зможуть пройти легко по трубці, яка розташована під вашим одягом,
08:05
that's meant to come out an orifice in your chest
125
485205
3635
вийти через отвір у грудній клітині
08:08
and spray towards the audience.
126
488864
1991
і розлетілися перед публікою.
08:11
It won't happen.
127
491841
1159
Це не спрацює.
08:13
(Laughter)
128
493024
1785
(Сміх)
08:15
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
129
495348
6508
Після місяців експериментів в нас нарешті вийшло із бананами.
08:21
(Laughter)
130
501880
1486
(Сміх)
08:23
Who knew that bananas would have the exact right properties
131
503390
4040
Хто ж знав, що банани мають саме ті необхідні властивості:
08:27
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
132
507454
4598
залишатися твердими, навіть коли їх штовхає через трубку повітря,
08:32
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
133
512076
6727
і водночас залишатися досить слизькими і легко просуватися –
08:38
that we were looking for.
134
518827
1643
саме те, чого ми так шукали.
08:40
(Laughter)
135
520494
1318
(Сміх)
08:41
This piece became a signature of the Blue Man show.
136
521836
4008
Ця вистава стала знаковою для Blue Man шоу.
08:47
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
137
527410
3897
Однак ми не відкидали усі правила театру докорінно.
08:51
We had set designs. We had lighting designs.
138
531331
3269
Ми використовували декорації та світлові ефекти.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
534624
2261
У нас був технік сцени.
08:57
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
140
537601
4770
Але я впевнений, що ми були одними з найперших,
09:02
that was connecting with our audience in a respectful way,
141
542395
4064
хто встановив шанобливий зв'язок із нашою аудиторією,
09:06
by hanging them upside down,
142
546483
1949
підвішуючи їх догори дригом,
09:08
(Laughter)
143
548456
2474
(Сміх)
09:10
dipping them in paint,
144
550954
2192
занурюючи їх у фарбу,
09:13
slamming them against a canvas,
145
553170
2183
потім ляпаючи їх на полотно,
09:15
(Laughter)
146
555377
1165
(Сміх)
09:16
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
147
556566
4143
вмочуючи їхні голови у 30 літрах желатину,
09:20
and then making them one of the heroes of the show.
148
560733
2875
а потім роблячи їх героями наших шоу.
09:26
(Laughter)
149
566699
3080
(Сміх)
09:29
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
150
569803
4509
Крім цього, ми не вигадували велосипед, нічого непотрібного.
09:34
(Laughter)
151
574336
6665
(Сміх)
09:41
Years later, we took all this learning and we created a school --
152
581025
6166
За кілька років ми зібрали наш досвід та створили школу.
09:48
a school for our children that we wish we had gone to,
153
588693
5668
Школу для наших дітей, де ми самі хотіли б навчатися,
09:54
a school where it was just as important
154
594385
3675
школу, в якій було б так само важливим
09:58
what happened in the hallways between classes
155
598084
3206
усе, що відбувалося на перервах,
10:01
as what happened in the classes;
156
601314
2404
як і те, що відбувалося на заняттях;
10:04
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
157
604870
5984
де ви мали б заняття з музики, навіть якщо не змогли заспівати До першої октави.
10:12
At Blue School, teachers and parents and students
158
612577
2620
У Blue School вчителі, батьки та учні –
10:15
are equal collaborators at the table,
159
615221
2658
це рівноправні співробітники,
10:17
intentionally creating a safe space
160
617903
2746
які цілеспрямовано створюють безпечний простір,
10:20
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
161
620673
4103
де вони можуть кожного дня радісно розвивати жагу до навчання.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
162
625705
3992
Знову ж таки, ми не вигадували велосипед, коли це зовсім не потрібно.
10:29
We don't shy away from the more traditional methods
163
629721
3270
Ми не уникаємо традиційних методів навчання,
10:33
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
164
633015
3967
таких як безпосереднє навчання, коли урок – це єдиний найкращий спосіб.
10:37
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
165
637006
6747
Але ми доповнюємо це інтегрованим навчанням з усіх предметів.
10:43
and balance is the key.
166
643777
1714
Баланс – це і є ключовий фактор.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
646013
3265
Власне, Blue School була заснована
10:49
on a balance between academic mastery, creative thinking,
168
649302
5897
на поєднанні знання навчальних дисциплін та креативного мислення,
10:55
and self and social intelligence.
169
655223
2380
усвідомлення себе та соціального інтелекту.
10:58
I realize that this might sound like common sense,
170
658955
3245
Для когось це – очевидно і в межах здорового глузду,
11:02
but in some circles, this is radical.
171
662224
3576
а для декого може здатися чимось радикальним.
11:05
(Laughter)
172
665824
1788
(Сміх)
11:08
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
173
668439
4487
Саме ці особливості привернули багато уваги до Blue School
11:12
as a truly innovative school.
174
672950
2108
як до дійсно інноваційної школи.
11:17
Nearly 10 years in,
175
677756
3191
По 10 роках
11:20
we announced the expansion of the middle school.
176
680971
2952
ми оголосили про розширення середньої школи.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
683947
2842
Наші викладачі запропонували шестикласникам
11:26
to participate in the development of middle school values.
178
686813
3038
взяти участь у формулюванні цінностей середньої школи.
11:30
Their process began with a question:
179
690527
2809
Спочатку їм поставили питання:
11:33
What do you need from our community to be happy and productive at school?
180
693360
6269
«Що вам необхідно від спільноти, щоб бути щасливими та успішними у школі?»
11:40
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
181
700741
5159
Учні працювали шість тижнів і самостійно, і в групах,
11:45
refinement, and consensus,
182
705924
2365
обговорювали і змінювали список,
11:48
and the list they came up with is really extraordinary.
183
708313
5357
і висновки, яких вони дійшли, є дійсно непересічними.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
715600
3396
Будьте активними і працюйте у колективі.
12:01
Respect and support what others need in order to learn.
185
721442
5206
Поважайте та підтримуйте інших, аби чогось навчитися.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
728804
3199
Будьте частиною різноманіття,
12:12
the way we look, think and act.
187
732027
3340
що виражається у тому, як ми виглядаємо, думаємо та діємо.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
188
737614
4944
Розвивайте усвідомленість у собі та в інших.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
743623
2976
Цінуйте і знаходьте час на розваги.
12:28
And challenge ourselves,
190
748147
2374
Кидайте собі виклики,
12:30
practice being OK,
191
750545
2237
практикуйте спокійне ставлення
12:32
making mistakes,
192
752806
1937
до помилок,
12:34
and support each other through them.
193
754767
2023
підтримуйте один одного, аби виправити їх.
12:39
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
194
759273
4952
Нагадаю, цим дітям було лише по 11 років, коли вони це вигадали.
12:45
They articulated what took us 20 years to identify.
195
765146
5356
Вони сформулювали те, на що нам знадобилося 20 років.
12:53
One of the great by-products of creating these vibrant communities
196
773943
6311
Один з найяскравіших «побічних ефектів» створення таких яскравих спільнот -
13:00
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
197
780278
6555
те, що ми приваблюємо людей, які розділяють наші цінності.
13:09
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
198
789996
5783
Вони ставлять їх вище за гроші, престиж та загальноприйняті норми.
13:16
We can all be on this road together,
199
796475
3366
Ми можемо разом долати цей шлях:
13:19
you at your own values in your own companies,
200
799865
3191
ви, разом із вашими цінностями, у ваших колективах,
13:23
in your own communities and families.
201
803080
2365
у ваших спільнотах та у ваших сім’ях.
13:26
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
202
806470
5659
Для нас, для мене, головним було цінувати власну думки дітей,
13:32
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
203
812153
5722
дати їм усе необхідне для побудови гармонійного та стійкого світу.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
819052
4989
Я запрошую вас до цієї захоплюючої,
13:44
passionate, joyful journey together.
205
824065
3383
палкої та наповненої радістю подорожі.
13:48
And together, good as can be expected
206
828855
3723
І коли ми разом, "добре, наскільки можна очікувати",
13:52
is limitless when the expectation
207
832602
4319
не має меж, бо можна очікувати,
13:56
is that by reshaping our environments,
208
836945
3865
що за допомогою зміни нашого середовища
14:00
we can change the world.
209
840834
1507
ми можемо змінити весь світ.
14:04
Thank you.
210
844040
1151
Дякую вам.
14:05
(Applause)
211
845215
5562
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7