The search for "aha!" moments | Matt Goldman

75,920 views ・ 2018-02-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svetlana Zhilina Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
So it's 1969, New York City,
0
12904
5649
Нью-Йорк, 1969 год,
00:18
third grade music class,
1
18577
3540
музыкальный урок в третьем классе,
00:22
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
2
22141
6376
учитель заводит нас в комнату, где стоят только стулья и рояль.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
28541
2714
Он вызывает нас одного за другим,
00:31
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
4
31279
2809
играет до и просит нас взять ноту.
00:34
(Singing)
5
34787
1817
(Поёт)
00:37
And you're either instructed to go to the right of the room
6
37333
2834
И вам говорят идти в правую
00:40
or the left side of the room.
7
40191
1484
или в левую часть комнаты.
00:41
(Laughter)
8
41699
2213
(Смех)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
45139
3753
Когда это сделали все 35 учеников,
00:48
the left side of the room, which I was a part of,
10
48916
3073
детям слева, где находился и я,
00:52
was told to stand up and go back to home room.
11
52013
3761
было сказано встать и вернуться в класс.
00:56
(Laughter)
12
56237
2537
(Смех)
00:58
And none of us ever received another music class again
13
58798
5358
Никто из нас больше не посещал урок музыки
01:04
in elementary school.
14
64180
1230
в начальной школе.
01:06
An in club and an out club was established,
15
66313
3858
Так нас разделили на тех, кто «в клубе» и вне его,
01:10
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
16
70195
3777
и я даже не знал, в чём заключался проходной тест на тот момент.
01:17
A few years later, English class ...
17
77061
3484
Несколько лет спустя, урок английского языка...
01:20
(Laughter)
18
80569
1763
(Cмех)
01:22
first paper of a new semester,
19
82356
4761
Первая контрольная в новом семестре.
01:27
and I get the paper back,
20
87141
2023
Получив листок обратно,
01:29
and it's C+,
21
89188
2534
я увидел три с плюсом,
01:31
with the comment, "Good as can be expected."
22
91746
3291
с комментарием «Как и ожидалось».
01:35
(Laughter)
23
95061
2000
(Смех)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
98584
2998
Если честно, меня не беспокоила тройка с плюсом.
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
101606
3158
Я был счастлив, что получил не три с минусом или два.
01:45
But the "good as can be expected" comment ...
26
105720
3235
Но комментарий «Как и ожидалось»
01:48
even at that young age, it didn't seem right.
27
108979
2682
даже в том детском возрасте казался неправильным.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
112667
2741
Казалось, он накладывал какие-то ограничения.
01:57
Now, how many people here have had an experience similar to that,
29
117600
4920
У скольких людей был похожий опыт
02:02
either at school or the workplace?
30
122544
2309
в школе или на работе?
02:07
We're not alone.
31
127520
1262
Мы не единственные.
02:11
So I guess it might be ironic
32
131003
3820
Довольно иронично,
02:14
that my life path would lead me to a career
33
134847
3927
что мой жизненный путь привёл меня к карьере
02:18
of making music and writing for Blue Man Group
34
138798
4185
автора музыки и слов для Blue Man Group,
02:23
(Laughter)
35
143007
1515
(Смех)
02:24
and starting a school.
36
144546
1577
и начал я ещё в школе.
02:26
(Laughter)
37
146147
2721
(Смех)
02:28
But school was torture for me.
38
148892
2151
Школа была для меня пыткой.
02:32
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
39
152047
3981
Как человеку, не имевшему склонности к учёбе,
02:36
and my teachers never seemed to understand me,
40
156052
3662
которого никогда не понимали учителя,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
159738
1783
мне было сложно в школе,
02:41
and schools didn't know what to do with me.
42
161545
2427
а школа не знала, что делать со мной.
02:45
So I started to ask the question, even back then,
43
165212
4295
Ещё тогда я начал задаваться вопросом:
02:49
if these environments didn't know what to do
44
169531
3239
если эта среда не знает, что делать с людьми,
02:52
with people who didn't fit a standard mold,
45
172794
3984
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
176802
3615
почему бы не изменить её так,
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
180441
2468
чтобы использовать их сильные стороны?
03:05
What I've come to believe
48
185402
2633
Я пришёл к выводу,
03:08
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
49
188059
5210
что нам необходимо создать благоприятные условия
03:13
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
50
193293
4833
развития и процветания новаторских идей.
03:19
We know that humans are innately innovative,
51
199956
3335
Известно, что люди — новаторы по своей природе,
03:23
because if we weren't,
52
203315
1358
потому что будь это не так,
03:24
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
53
204697
4586
мы бы пользовались те ми же наконечниками для стрел, что и 10 000 лет назад.
03:30
So one of the things that I started to question is,
54
210152
3666
Мне однажды стало интересно:
03:33
are there ways to make innovation easier
55
213842
4255
можно ли сделать так, чтобы инновационные идеи
03:38
and happen more frequently?
56
218121
2932
внедрялись чаще и делать это стало проще?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
221523
2857
Есть ли способ взять моменты озарений и прорывов,
03:44
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
58
224404
5969
происходящих бессистемно и время от времени,
03:50
and have them happen intentionally and frequently?
59
230397
3642
и сделать так, чтобы они стали намеренными и частыми?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
235316
2865
В момент создания Blue Man Group в 1988 году
03:58
we had never done an off-Broadway show before.
61
238205
2888
ни у кого из нас не было опыта офф-Бродвейских шоу.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
241553
2477
На самом деле к нас почти вообще не было театрального опыта.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
245086
3084
Но мы знали, что наполняло нас энтузиазмом,
04:08
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
64
248194
3940
и это было много всего, чего мы не видели на сцене прежде:
04:12
things like art and pop culture and technology and sociology
65
252158
4200
это было искусство, поп-культура, технологии, социология,
04:16
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
66
256382
5452
антропология, ударные, комедия и полная импровизация.
04:23
We established a rule
67
263698
1864
Мы установили правило, что не будем
04:25
that nothing made it onstage if we had seen it before,
68
265586
5278
исполнять то, что уже видели на сцене раньше.
04:30
and we wanted to inspire creativity and connectedness
69
270888
3159
Мы хотели вдохновить на творчество и соучастие
04:34
in ourselves and our audiences;
70
274071
2921
самих себя и свою публику,
04:37
we wanted to do a little bit of social good,
71
277016
2839
мы хотели творить добро на благо людям
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
279879
1676
и при этом наслаждаться самим процессом.
04:42
And in the office,
73
282456
1390
А в офисе
04:43
we wanted to create an environment where people treated each other
74
283870
3262
нам хотелось создать обстановку, где люди относились бы друг к другу
04:47
just a little bit better,
75
287156
2151
хоть немного лучше,
04:49
just a little bit more respect and consideration
76
289331
3666
получали чуть больше уважения и внимания,
04:53
than in the outside world.
77
293021
1603
чем в других местах.
04:56
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
78
296740
4905
И мы продолжали раз за разом искать новые решения,
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
301669
3293
создавать то, чего никто ещё не видел.
05:06
Over time, I've come to identify the optimal conditions
80
306530
5536
Спустя какое-то время я нашёл оптимальные условия
05:12
for these types of creative and innovative environments
81
312090
4238
для такой творческой и новаторской среды:
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
316352
4004
ясное намерение, цель и страсть —
05:20
this is working on something bigger than ourselves.
83
320380
3234
это работать над чем-то большим, чем мы сами.
05:24
Personal integrity:
84
324730
1897
Личная целостность —
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
326651
2362
значит делать то, что мы и собирались делать.
05:29
It's being our authentic self in all interactions.
86
329037
3523
Это наше подлинное «я» во всех проявлениях.
05:32
Direct communication and clear expectations,
87
332904
3223
Прямое общение и чёткие виды на будущее,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
336151
2269
даже когда это трудно.
05:39
Grit and perseverance:
89
339222
1945
Непоколебимость и настойчивость:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
341191
3103
пытаться снова, и снова, и снова.
05:46
Establish collaborative teams.
91
346136
2969
Создать команды, готовые сотрудничать.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
349129
2960
Привнести доверие и взаимное уважение.
05:52
Everyone on your team is in.
93
352686
2134
Все в вашей команде вовлечены.
05:54
There is no out club.
94
354844
1538
Нет никого вне клуба.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
357192
2930
Мы поднимаемся как команда и падаем как команда,
06:00
and decisions are decisions until they're not.
96
360146
3078
и решения остаются, пока не изменяются.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
363996
2086
Уважать разные мнения.
06:06
This means all voices matter, all emotions matter.
98
366488
3873
Каждый голос важен, каждая эмоция важна.
06:10
Address disagreements head-on.
99
370385
2170
Встречать разногласия открыто.
06:12
People should feel seen and heard.
100
372579
2460
Люди должны чувствовать, что их видят и слышат.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
375509
2761
Рисковать и радоваться ошибкам.
06:18
A commitment to being a learning organization,
102
378735
2822
Быть учебной организацией значит
06:21
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
103
381581
5380
всегда стараться расти вверх, накапливая знания.
06:28
And speak in one voice.
104
388389
1643
Говорить в один голос.
06:30
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
105
390738
4040
Возможно, это и есть тот клей, что склеивает все условия вместе.
06:35
The concept is that we speak in the exact same manner
106
395669
4143
Идея в том, чтобы говорить о человеке отсутствующем
06:39
about someone who's not in the room
107
399836
2738
ровно так же, как о том,
06:42
as if they are in the room.
108
402598
1349
кто находится здесь сейчас.
06:45
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
109
405224
5341
И это кажется обычным, но это вдохновляющий метод,
06:50
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
110
410589
5767
который помогает лучше справляться со сложностями.
06:57
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
111
417521
5239
Внедрение этого метода может оказать сильное воздействие на поднятие планки,
07:02
on mutual respect, trust,
112
422784
2111
на взаимное уважение и доверие,
07:04
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
113
424919
5532
уменьшая сплетни и разногласия в офисе и классе,
07:10
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
114
430475
4222
тем самым сокращая шум, мешающий новаторскому процессу.
07:16
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
115
436412
4109
В Blue Man Group для творческого процесса было важно повторение попыток.
07:20
We were writing a piece
116
440841
1566
Мы сочиняли сцену,
07:22
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
117
442431
5620
где пытались продемонстрировать замкнутую цепь потребления/отходы
07:28
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
118
448075
5841
забавным, креативным и неожиданным способом для аудитории.
07:34
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
119
454667
6342
Если вы думали о том, чтобы сделать нечто подобное,
07:41
I can save you a lot of time right here and now.
120
461033
2714
я помогу сэкономить вам много времени здесь и сейчас.
07:44
I can definitively tell you
121
464864
2879
Я могу с уверенностью сказать,
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
467767
4769
что овсянка, желе, взбитые сливки,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
123
472560
6168
слайм, пудинг, клей, тапиока, жвачка для рук и томатная паста
07:58
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
124
478752
6429
не скользят по трубе, свёрнутой под вашими костюмами
08:05
that's meant to come out an orifice in your chest
125
485205
3635
и не находят отверстие на груди,
08:08
and spray towards the audience.
126
488864
1991
откуда разбрызгиваются на публику.
08:11
It won't happen.
127
491841
1159
Этого не происходит.
08:13
(Laughter)
128
493024
1785
(Смех)
08:15
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
129
495348
6508
После месяцев попыток мы наконец натолкнулись на бананы.
08:21
(Laughter)
130
501880
1486
(Смех)
08:23
Who knew that bananas would have the exact right properties
131
503390
4040
Кто знал, что у бананов именно те правильные свойства,
08:27
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
132
507454
4598
они остаются целыми, даже когда их выталкивают через трубу потоком воздуха,
08:32
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
133
512076
6727
они скользят так, как надо, чтобы иметь тот драматический эффект выделений,
08:38
that we were looking for.
134
518827
1643
который мы искали.
08:40
(Laughter)
135
520494
1318
(Смех)
08:41
This piece became a signature of the Blue Man show.
136
521836
4008
Эта сценка стала визитной карточкой шоу Blue Man.
08:47
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
137
527410
3897
Но мы не отказались совсем от всех правил театра.
08:51
We had set designs. We had lighting designs.
138
531331
3269
Мы установили декорации и освещение.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
534624
2261
У нас был помощник режиссёра, созывающий на шоу.
08:57
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
140
537601
4770
Но я уверен, что мы были одними из первых,
09:02
that was connecting with our audience in a respectful way,
141
542395
4064
кто взаимодействовал с аудиторией в уважительной манере,
09:06
by hanging them upside down,
142
546483
1949
переворачивая их вверх тормашками,
09:08
(Laughter)
143
548456
2474
(Смех)
09:10
dipping them in paint,
144
550954
2192
погружая их в краску,
09:13
slamming them against a canvas,
145
553170
2183
бросая их на холст,
09:15
(Laughter)
146
555377
1165
(Смех)
09:16
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
147
556566
4143
помещая их головы в 70 пудов желе,
09:20
and then making them one of the heroes of the show.
148
560733
2875
а затем делая их героями представления.
09:26
(Laughter)
149
566699
3080
(Смех)
09:29
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
150
569803
4509
Более того, мы не изобретали заново то, что не нужно было заново изобретать.
09:34
(Laughter)
151
574336
6665
(Смех)
09:41
Years later, we took all this learning and we created a school --
152
581025
6166
Несколько лет спустя мы применили все знания и создали школу —
09:48
a school for our children that we wish we had gone to,
153
588693
5668
школу для наших детей, которую мы с удовольствием посещали бы сами,
09:54
a school where it was just as important
154
594385
3675
школу, где одинаково важно то,
09:58
what happened in the hallways between classes
155
598084
3206
что происходит в коридорах между уроками,
10:01
as what happened in the classes;
156
601314
2404
и то, что происходит на самих уроках;
10:04
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
157
604870
5984
место, где вы можете посещать урок музыки, даже если не можете спеть среднюю до.
10:12
At Blue School, teachers and parents and students
158
612577
2620
В Blue School учителя, ученики и родители —
10:15
are equal collaborators at the table,
159
615221
2658
равные сотрудники за столом,
10:17
intentionally creating a safe space
160
617903
2746
они намеренно создают безопасное пространство,
10:20
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
161
620673
4103
где они могут с радостью развивать свою страсть к обучению всю жизнь.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
162
625705
3992
Ещё раз, мы не пытались изменить то, что не должно быть изменено.
10:29
We don't shy away from the more traditional methods
163
629721
3270
Мы не уклоняемся от более традиционных методов,
10:33
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
164
633015
3967
таких как прямое руководство, ведь это один из лучших способов ведения урока.
10:37
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
165
637006
6747
Но мы уравновешиваем их интегрированным изучением предметов разных направлений.
10:43
and balance is the key.
166
643777
1714
Баланс — это ключ ко всему.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
646013
3265
По факту, Blue School была основана
10:49
on a balance between academic mastery, creative thinking,
168
649302
5897
на балансе между академическим мастерством, креативным мышлением
10:55
and self and social intelligence.
169
655223
2380
и социальными навыками.
10:58
I realize that this might sound like common sense,
170
658955
3245
Я понимаю, что это звучит банально,
11:02
but in some circles, this is radical.
171
662224
3576
но в некоторых кругах это радикально.
11:05
(Laughter)
172
665824
1788
(Смех)
11:08
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
173
668439
4487
Эти качества привлекают много внимания к Blue School
11:12
as a truly innovative school.
174
672950
2108
как к поистине инновационной школе.
11:17
Nearly 10 years in,
175
677756
3191
Почти через 10 лет
11:20
we announced the expansion of the middle school.
176
680971
2952
мы объявили о расширении средней школы.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
683947
2842
Наше руководство попросило шестиклассников
11:26
to participate in the development of middle school values.
178
686813
3038
принять участие в разработке ценностей средней школы.
11:30
Their process began with a question:
179
690527
2809
Всё началось с вопроса:
11:33
What do you need from our community to be happy and productive at school?
180
693360
6269
что тебе не хватает в обществе, чтобы быть счастливыми и продуктивными в школе?
11:40
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
181
700741
5159
Ученики приступили к шестинедельной индивидуальной совместной работе,
11:45
refinement, and consensus,
182
705924
2365
уточнению и согласованию,
11:48
and the list they came up with is really extraordinary.
183
708313
5357
и список, который они придумали, поистине экстраординарен.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
715600
3396
Проявляйте интерес и внимание друг другу.
12:01
Respect and support what others need in order to learn.
185
721442
5206
Уважайте и поддерживайте нужды другого, чтобы учиться.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
728804
3199
Принимайте неодинаковость
12:12
the way we look, think and act.
187
732027
3340
наших действий, внешности и мыслей.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
188
737614
4944
Работайте над самосознанием и замечайте других.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
743623
2976
Находите время для развлечений и цените его.
12:28
And challenge ourselves,
190
748147
2374
Бросайте себе вызов,
12:30
practice being OK,
191
750545
2237
старайтесь быть хорошими людьми,
12:32
making mistakes,
192
752806
1937
делайте ошибки
12:34
and support each other through them.
193
754767
2023
и помогайте друг другу их исправлять.
12:39
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
194
759273
4952
Напоминаю, что этим детям было по 11 лет, когда они к этому пришли.
12:45
They articulated what took us 20 years to identify.
195
765146
5356
Они чётко сформулировали то, к чему мы шли 20 лет.
12:53
One of the great by-products of creating these vibrant communities
196
773943
6311
Одним из побочных продуктов создания таких резонирующих сообществ является то,
13:00
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
197
780278
6555
что мы становимся магнитом для людей, для кого эти ценности первостепенны.
13:09
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
198
789996
5783
Они ставят их выше чем деньги, престиж и традиции.
13:16
We can all be on this road together,
199
796475
3366
Все мы можем встать на этот путь
13:19
you at your own values in your own companies,
200
799865
3191
в своих ценностях, компаниях,
13:23
in your own communities and families.
201
803080
2365
сообществах и семьях.
13:26
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
202
806470
5659
Для меня, для нас было важно услышать детей,
13:32
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
203
812153
5722
чтобы с их помощью построить гармоничный и стабильный мир.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
819052
4989
Я приглашаю вас стать частью этого увлекательного,
13:44
passionate, joyful journey together.
205
824065
3383
эмоционального и радостного пути.
13:48
And together, good as can be expected
206
828855
3723
А вместе «как и следовало ожидать»
13:52
is limitless when the expectation
207
832602
4319
не имеет ограничений, когда мы ожидаем,
13:56
is that by reshaping our environments,
208
836945
3865
что, изменяя к лучшему наше окружение,
14:00
we can change the world.
209
840834
1507
мы можем изменить мир.
14:04
Thank you.
210
844040
1151
Спасибо.
14:05
(Applause)
211
845215
5562
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7