The search for "aha!" moments | Matt Goldman

75,920 views ・ 2018-02-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Beatrix Turán
00:12
So it's 1969, New York City,
0
12904
5649
1969-ben New Yorkban történt:
00:18
third grade music class,
1
18577
3540
zeneóra a harmadik osztályban.
00:22
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
2
22141
6376
Tanárunk beterelt minket egy terembe, ahol csak pianínó és székek voltak.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
28541
2714
Egyenként kihívott minket,
00:31
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
4
31279
2809
leütötte a középső C hangot azzal, hogy énekeljük utána.
00:34
(Singing)
5
34787
1817
(Énekel)
00:37
And you're either instructed to go to the right of the room
6
37333
2834
Aztán elküldte a gyereket
00:40
or the left side of the room.
7
40191
1484
a terem jobb vagy bal sarkába.
00:41
(Laughter)
8
41699
2213
(Nevetés)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
45139
3753
Amikor végzett mind a 35 gyerekkel,
00:48
the left side of the room, which I was a part of,
10
48916
3073
a bal oldalra kerülteket, ahol én is álltam,
00:52
was told to stand up and go back to home room.
11
52013
3761
visszavezényelte a tanterembe.
00:56
(Laughter)
12
56237
2537
(Nevetés)
00:58
And none of us ever received another music class again
13
58798
5358
Közülünk senki soha többet nem vett részt zeneórán
további általános iskolai léte alatt.
01:04
in elementary school.
14
64180
1230
01:06
An in club and an out club was established,
15
66313
3858
Kiderült, hogy ki van körön belül és ki maradt kívül,
01:10
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
16
70195
3777
és még azt sem tudtam, mi volt a bekerülési követelmény.
01:17
A few years later, English class ...
17
77061
3484
Egypár évvel később, angolóra,...
01:20
(Laughter)
18
80569
1763
(Nevetés)
01:22
first paper of a new semester,
19
82356
4761
az új félév első dolgozata.
01:27
and I get the paper back,
20
87141
2023
Visszakapom a dolgozatot:
01:29
and it's C+,
21
89188
2534
hármas fölé,
01:31
with the comment, "Good as can be expected."
22
91746
3291
rajta a megjegyzés: "Ilyenre lehetett számítani."
01:35
(Laughter)
23
95061
2000
(Nevetés)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
98584
2998
Becsszó, nem bántam a közepes fölét,
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
101606
3158
örültem, hogy nem hármas alát vagy kettest kaptam.
01:45
But the "good as can be expected" comment ...
26
105720
3235
De az "ilyenre lehetett számítani"-t
01:48
even at that young age, it didn't seem right.
27
108979
2682
zsenge korom ellenére sem éreztem igazságosnak.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
112667
2741
Valahogy korlátozónak éreztem.
01:57
Now, how many people here have had an experience similar to that,
29
117600
4920
Hányuknak volt már hasonló élménye
02:02
either at school or the workplace?
30
122544
2309
iskolában vagy munkahelyen?
02:07
We're not alone.
31
127520
1262
Vagyunk egypáran.
02:11
So I guess it might be ironic
32
131003
3820
Azt hiszem, elég vicces,
02:14
that my life path would lead me to a career
33
134847
3927
hogy életem úgy alakult:
02:18
of making music and writing for Blue Man Group
34
138798
4185
zeneszerzéssel foglalkozom és a "Blue Man Group"-ba írok
02:23
(Laughter)
35
143007
1515
(Nevetés)
02:24
and starting a school.
36
144546
1577
meg iskolát alapítok.
02:26
(Laughter)
37
146147
2721
(Nevetés)
02:28
But school was torture for me.
38
148892
2151
De az iskola nekem kínszenvedés volt.
02:32
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
39
152047
3981
Mint olyannak, akiben nem volt természetes hajlam a tantárgyak iránt,
02:36
and my teachers never seemed to understand me,
40
156052
3662
és tanáraim soha nem értettek engem,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
159738
1783
én nem tudtam, hogyan boldoguljak az iskolákban,
02:41
and schools didn't know what to do with me.
42
161545
2427
azok meg nem tudták, mit kezdjenek velem.
02:45
So I started to ask the question, even back then,
43
165212
4295
Már akkor fölmerült bennem a kérdés:
02:49
if these environments didn't know what to do
44
169531
3239
Ha fogalmuk sincs azoknak az intézményeknek,
02:52
with people who didn't fit a standard mold,
45
172794
3984
mit kezdjenek azokkal, akik kilógnak a sorból,
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
176802
3615
miért nem alakítjuk át őket,
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
180441
2468
hogy az emberek erősségeit használják ki?
03:05
What I've come to believe
48
185402
2633
Arra jutottam,
03:08
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
49
188059
5210
hogy biztonságos és segítő feltételekre van szükség
03:13
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
50
193293
4833
új gondolatok kibontakoztatásához és gyarapításához.
03:19
We know that humans are innately innovative,
51
199956
3335
Tudjuk, hogy az emberek született újítók,
03:23
because if we weren't,
52
203315
1358
mert ha nem azok lennénk,
03:24
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
53
204697
4586
még mindig a 10 000 évvel ezelőtti nyílhegyeket használnánk.
03:30
So one of the things that I started to question is,
54
210152
3666
Az egyik, amit kezdtem firtatni:
03:33
are there ways to make innovation easier
55
213842
4255
mi a módja az innováció megkönnyítésének
03:38
and happen more frequently?
56
218121
2932
és gyakoribbá tételének?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
221523
2857
Van-e módja, hogy az "aha'-pillanatokat,
03:44
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
58
224404
5969
a véletlenszerűnek és esetinek látszó áttöréseket
03:50
and have them happen intentionally and frequently?
59
230397
3642
szándékossá és gyakorivá tegyük?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
235316
2865
Mielőtt 1988-ban elindítottuk a "Blue Man Group"-ot,
03:58
we had never done an off-Broadway show before.
61
238205
2888
soha nem rendeztünk off-Broadway show-t.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
241553
2477
Majdhogynem színházat sem.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
245086
3084
De tudtuk, hogy szenvedélyesek vagyunk,
04:08
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
64
248194
3940
egy sor dolgot soha nem láttunk még színpadon,
04:12
things like art and pop culture and technology and sociology
65
252158
4200
pl. művészetet és popkultúrát, technikát és szociológiát,
04:16
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
66
256382
5452
embertant és ütőhangszereket, komédiát és amit csak kedvünk tart.
04:23
We established a rule
67
263698
1864
Szabályt állítottunk föl:
04:25
that nothing made it onstage if we had seen it before,
68
265586
5278
már látott dolog nem kerülhet színpadra,
04:30
and we wanted to inspire creativity and connectedness
69
270888
3159
alkotókészséget és összetartozást szerettünk volna kiváltani
04:34
in ourselves and our audiences;
70
274071
2921
magunkban és nézőinkben;
04:37
we wanted to do a little bit of social good,
71
277016
2839
kissé jobbítani szerettük volna a társadalmat,
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
279879
1676
s jó kedvvel akartuk csinálni.
04:42
And in the office,
73
282456
1390
Az irodában
04:43
we wanted to create an environment where people treated each other
74
283870
3262
olyan helyet akartunk teremteni,
ahol kissé jobban bánnak egymással az emberek,
04:47
just a little bit better,
75
287156
2151
04:49
just a little bit more respect and consideration
76
289331
3666
kissé több tiszteletet és megértést tanúsítanak egymás iránt,
04:53
than in the outside world.
77
293021
1603
mint a külvilágban.
04:56
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
78
296740
4905
Ezt érvényesítettük és együttműködtünk,
hogy korábban ismeretlen megoldásokat találjunk.
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
301669
3293
05:06
Over time, I've come to identify the optimal conditions
80
306530
5536
Idővel rájöttem, hogy az efféle alkotó és újító környezethez
05:12
for these types of creative and innovative environments
81
312090
4238
az optimális feltétel:
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
316352
4004
világos szándék, cél és szenvedély;
05:20
this is working on something bigger than ourselves.
83
320380
3234
ez valami sokkal nagyobb, mint mi magunk.
05:24
Personal integrity:
84
324730
1897
Személyes integritás:
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
326651
2362
döntésünk szerint cselekszünk.
05:29
It's being our authentic self in all interactions.
86
329037
3523
Valódi önmagunkat adjuk bele mindenbe.
05:32
Direct communication and clear expectations,
87
332904
3223
Világos beszéd és világos elvárások,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
336151
2269
még ha bonyolult tárgyról van is szó.
05:39
Grit and perseverance:
89
339222
1945
Határozottság és állhatatosság:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
341191
3103
próbálgatás, próbálgatás, próbálgatás.
05:46
Establish collaborative teams.
91
346136
2969
Hozz létre együttműködő csapatokat.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
349129
2960
Nevelj beléjük egymás iránti mély bizalmat és kölcsönös tiszteletet.
05:52
Everyone on your team is in.
93
352686
2134
Mindenki a csoportba tartozik.
05:54
There is no out club.
94
354844
1538
Nincsenek kívülállók.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
357192
2930
Csoportként győzünk, csoportként bukunk el,
06:00
and decisions are decisions until they're not.
96
360146
3078
és a döntések addig élnek, amíg vissza nem vonjuk őket.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
363996
2086
Sokféle nézőpontot karolj föl,
06:06
This means all voices matter, all emotions matter.
98
366488
3873
azaz mindenki véleménye, mindenki érzelme számít.
06:10
Address disagreements head-on.
99
370385
2170
Kezeld a frontális ellentéteket.
06:12
People should feel seen and heard.
100
372579
2460
Érezzék az emberek, hogy figyelembe veszik őket.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
375509
2761
Vállalj kockázatot, s örülj a hibáknak.
06:18
A commitment to being a learning organization,
102
378735
2822
Tanuló szervezet követelménye,
06:21
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
103
381581
5380
hogy az újító- és tanulógörbe csigavonalban mindig fölfelé tekeredjen.
06:28
And speak in one voice.
104
388389
1643
És jussunk közös véleményre.
06:30
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
105
390738
4040
Talán ez tapasztja össze valamennyi feltételt.
06:35
The concept is that we speak in the exact same manner
106
395669
4143
A lényeg, hogy ugyanúgy beszéljünk valakiről
06:39
about someone who's not in the room
107
399836
2738
távollétében,
06:42
as if they are in the room.
108
402598
1349
mintha jelen lenne.
06:45
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
109
405224
5341
Ez kézenfekvőnek tűnik, és erre a gyakorlatra törekszünk,
06:50
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
110
410589
5767
hogy tisztességgel oldhassunk meg nehéz helyzeteket.
06:57
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
111
417521
5239
E gyakorlat bevezetése komoly hatással lehet a színvonal javulására,
07:02
on mutual respect, trust,
112
422784
2111
a kölcsönös tiszteletre, bizalomra,
07:04
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
113
424919
5532
csökkentheti a munkahelyi s iskolai pletykálkodást és intrikát,
07:10
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
114
430475
4222
ezzel csökkentheti a újítófolyamatot akadályozó zavarást.
07:16
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
115
436412
4109
A próbálgatás szükséges a Blue Man Groupnál folyó alkotófolyamathoz.
07:20
We were writing a piece
116
440841
1566
Darabot írtunk,
07:22
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
117
442431
5620
amelyben vicces, kreatív és meglepő módon szemléltettük
07:28
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
118
448075
5841
közönségünknek a fogyasztás–hulladék körfolyamatot.
07:34
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
119
454667
6342
Amennyiben hasonló tervük lenne,
07:41
I can save you a lot of time right here and now.
120
461033
2714
rengeteg időt és fáradságot megspórolhatok önöknek.
07:44
I can definitively tell you
121
464864
2879
Biztosra vehetik,
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
467767
4769
hogy zabpelyhet, zselépudingot, tejbegrízt,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
123
472560
6168
gyurmát, pudingot, agyagot, tápiókát, gyurmalint és paradicsompürét
07:58
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
124
478752
6429
képtelenek ruhájukba rejtett csőből,
08:05
that's meant to come out an orifice in your chest
125
485205
3635
amelynek nyílása mellkasukon van,
08:08
and spray towards the audience.
126
488864
1991
a közönségre spriccelni.
08:11
It won't happen.
127
491841
1159
Nem fog menni.
08:13
(Laughter)
128
493024
1785
(Nevetés)
08:15
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
129
495348
6508
Több hónapos próbálkozás után eljutottunk a banánig.
08:21
(Laughter)
130
501880
1486
(Nevetés)
08:23
Who knew that bananas would have the exact right properties
131
503390
4040
Ki sejtette, hogy a banánnak lesz meg az a jó tulajdonsága,
08:27
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
132
507454
4598
hogy szilárd marad, miközben csőből sűrített levegővel nyomják ki,
08:32
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
133
512076
6727
de elég csúszós, hogy az általunk hőn vágyott
meglepő csöpögő hatást mutassa.
08:38
that we were looking for.
134
518827
1643
08:40
(Laughter)
135
520494
1318
(Nevetés)
08:41
This piece became a signature of the Blue Man show.
136
521836
4008
Ez a darab lett a Blue Man show cégére.
08:47
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
137
527410
3897
Nem minden színházi szabályt szegtünk meg.
08:51
We had set designs. We had lighting designs.
138
531331
3269
Volt díszlettervezés, világosítás.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
534624
2261
Volt a szereplőket színpadra szólító ügyelőnk.
08:57
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
140
537601
4770
De eléggé biztos, hogy az első show-k között voltunk,
09:02
that was connecting with our audience in a respectful way,
141
542395
4064
amely közönségét különös tisztelettel kezelte,
09:06
by hanging them upside down,
142
546483
1949
hiszen a fejére állította,
09:08
(Laughter)
143
548456
2474
(Nevetés)
09:10
dipping them in paint,
144
550954
2192
festékbe mártotta,
09:13
slamming them against a canvas,
145
553170
2183
festővászonhoz csapta,
09:15
(Laughter)
146
555377
1165
(Nevetés)
09:16
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
147
556566
4143
fejüket 35 kg zselépudingba mártotta,
09:20
and then making them one of the heroes of the show.
148
560733
2875
ily módon tette őket a show hőseivé.
09:26
(Laughter)
149
566699
3080
(Nevetés)
09:29
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
150
569803
4509
Ám nem találtuk föl a meleg vizet.
09:34
(Laughter)
151
574336
6665
(Nevetés)
09:41
Years later, we took all this learning and we created a school --
152
581025
6166
Évek múlva e tudásból iskolát hoztunk létre –
09:48
a school for our children that we wish we had gone to,
153
588693
5668
olyat, amelybe egykor magunk szerettünk volna járni,
09:54
a school where it was just as important
154
594385
3675
olyat, amelyben egyformán fontos,
09:58
what happened in the hallways between classes
155
598084
3206
mi történik óraközi szünetekben,
10:01
as what happened in the classes;
156
601314
2404
s mi történik órákon;
10:04
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
157
604870
5984
olyan helyet, ahol botfülű gyerekek is részt vesznek zeneórákon.
10:12
At Blue School, teachers and parents and students
158
612577
2620
A Blue Schoolban tanárok, szülők, diákok
10:15
are equal collaborators at the table,
159
615221
2658
egyenlő jogú partnerek,
10:17
intentionally creating a safe space
160
617903
2746
szándékosan biztonságos helyet teremtenek
10:20
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
161
620673
4103
a holtig tartó, örömteli tanulási szenvedélyük kiélésére.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
162
625705
3992
Ismétlem, nem akarjuk a mélyedést föltalálni a kanálban, nem kell.
10:29
We don't shy away from the more traditional methods
163
629721
3270
Nem rettenünk vissza hagyományosabb módszerektől sem,
10:33
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
164
633015
3967
pl. a "direkt tanítás" módszere, amikor az célravezető az órán.
10:37
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
165
637006
6747
De ezt az integrált tanítással, a tantárgy nélküli módszerrel váltogatjuk,
10:43
and balance is the key.
166
643777
1714
s a váltakozásnak kulcsszerepe van.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
646013
3265
A Blue School az iskolai tudás,
10:49
on a balance between academic mastery, creative thinking,
168
649302
5897
a kreatív gondolkodás, a társadalmi és egyéni intelligencia
10:55
and self and social intelligence.
169
655223
2380
közötti egyensúlyra épül.
10:58
I realize that this might sound like common sense,
170
658955
3245
Tudom, hogy ez közhelyként hangzik,
11:02
but in some circles, this is radical.
171
662224
3576
de egyes körökben radikálisnak számít.
11:05
(Laughter)
172
665824
1788
(Nevetés)
11:08
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
173
668439
4487
E tulajdonságok irányították rá a figyelmet a Blue Schoolra
11:12
as a truly innovative school.
174
672950
2108
mint igazán innovatív iskolára.
11:17
Nearly 10 years in,
175
677756
3191
Az alapítás után mintegy 10 évvel
11:20
we announced the expansion of the middle school.
176
680971
2952
középiskolát is nyitottunk.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
683947
2842
Fölkértük a hatodikosokat,
11:26
to participate in the development of middle school values.
178
686813
3038
hogy működjenek közre a középiskola értékrendjének összeállításában.
11:30
Their process began with a question:
179
690527
2809
A folyamat e kérdéssel kezdődött:
11:33
What do you need from our community to be happy and productive at school?
180
693360
6269
"Mit tegyen közösségünk, hogy boldog és eredményes légy az iskolában?"
11:40
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
181
700741
5159
A diákok hat hétig egyénileg és közösen dolgoztak a válaszon,
11:45
refinement, and consensus,
182
705924
2365
pontosítottak és konszenzusra jutottak;
11:48
and the list they came up with is really extraordinary.
183
708313
5357
az eredmény rendkívül érdekes lista lett.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
715600
3396
Bekapcsolódni és ezt biztosítani egymásnak is.
12:01
Respect and support what others need in order to learn.
185
721442
5206
Megbecsülni és támogatni, ami mások tanulmányaihoz kell.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
728804
3199
Elfogadni különböző nézeteket,
12:12
the way we look, think and act.
187
732027
3340
meggyőződéseket és viselkedéseket.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
188
737614
4944
Táplálni saját és a diáktársak öntudatát.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
743623
2976
Szánjunk időt szórakozásra.
12:28
And challenge ourselves,
190
748147
2374
Tegyük próbára magunkat,
12:30
practice being OK,
191
750545
2237
legyünk jóban magunkkal,
12:32
making mistakes,
192
752806
1937
legyen lehetőség hibázni,
12:34
and support each other through them.
193
754767
2023
de támogassuk egymást, ha megtörténik.
12:39
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
194
759273
4952
Ne feledjük, hogy 11 évesek foglalkoztak ezzel.
12:45
They articulated what took us 20 years to identify.
195
765146
5356
Kifejezték, ami nekünk 20 évünkbe tellett.
12:53
One of the great by-products of creating these vibrant communities
196
773943
6311
E nagyszerű közösségek létrehozásának mellékterméke:
13:00
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
197
780278
6555
vonzani kezdjük azokat, akik ezen értékeket akarják előtérbe helyezni.
13:09
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
198
789996
5783
Pénzhez, tekintélyhez és hagyományhoz képest helyezik előtérbe.
13:16
We can all be on this road together,
199
796475
3366
Együtt járhatunk ezen az úton
13:19
you at your own values in your own companies,
200
799865
3191
ki-ki saját értékeivel, saját cégében,
13:23
in your own communities and families.
201
803080
2365
saját közösségében és családjában.
13:26
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
202
806470
5659
Nekünk, nekem fontos volt, hogy figyelembe vegyük a gyerekek véleményét,
13:32
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
203
812153
5722
hogy eszközöket nyújthassunk nekik harmonikus és tartós világ építéséhez.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
819052
4989
Arra hívom fel önöket, tartsanak velünk
ezen az izgalmas, szenvedélyekkel s örömökkel teli úton.
13:44
passionate, joyful journey together.
205
824065
3383
13:48
And together, good as can be expected
206
828855
3723
Ha együtt dolgozunk, nincs határa
13:52
is limitless when the expectation
207
832602
4319
az "ilyenre lehetett számítani"-nak,
13:56
is that by reshaping our environments,
208
836945
3865
és környezetünk átalakításával
14:00
we can change the world.
209
840834
1507
a világot változtathatjuk meg.
14:04
Thank you.
210
844040
1151
Köszönöm.
14:05
(Applause)
211
845215
5562
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7