The search for "aha!" moments | Matt Goldman

75,635 views ・ 2018-02-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milica Costa Lektor: Ivana Korom
00:12
So it's 1969, New York City,
0
12904
5649
1969. godina, Njujork,
00:18
third grade music class,
1
18577
3540
treći razred, čas muzičkog,
00:22
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
2
22141
6376
učitelj nas dovodi u prostoriju u kojoj se nalaze samo klavir i stolice.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
28541
2714
Proziva nas jednog po jednog,
00:31
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
4
31279
2809
i traži nam da otpevamo ton C1 koji je odsvirao.
00:34
(Singing)
5
34787
1817
(Peva)
00:37
And you're either instructed to go to the right of the room
6
37333
2834
Nakon čega nas raspoređuje ili u desni deo prostorije,
00:40
or the left side of the room.
7
40191
1484
ili u levi deo prostorije.
00:41
(Laughter)
8
41699
2213
(Smeh)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
45139
3753
Kada je ispitao svih 35 učenika,
00:48
the left side of the room, which I was a part of,
10
48916
3073
učenicima u levom delu prostorije, delu u kojem sam i ja bio,
00:52
was told to stand up and go back to home room.
11
52013
3761
rekao je da ustanu i vrate se u svoju učionicu.
00:56
(Laughter)
12
56237
2537
(Smeh)
00:58
And none of us ever received another music class again
13
58798
5358
I nikada više niko od nas nije bio ni na jednom času muzičkog
01:04
in elementary school.
14
64180
1230
tokom osnovne škole.
01:06
An in club and an out club was established,
15
66313
3858
I tako je uspostavljen klub onih koji su in i onih koji su out,
01:10
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
16
70195
3777
a ja čak nisam ni znao šta se od mene tada očekivalo.
01:17
A few years later, English class ...
17
77061
3484
Nekoliko godina kasnije, čas engleskog jezika...
01:20
(Laughter)
18
80569
1763
(Smeh)
01:22
first paper of a new semester,
19
82356
4761
prvi pismeni u novom polugodištu,
01:27
and I get the paper back,
20
87141
2023
dobijem pismeni nazad,
01:29
and it's C+,
21
89188
2534
ocena je 3+,
01:31
with the comment, "Good as can be expected."
22
91746
3291
uz komentar: "Dobro koliko se može očekivati."
01:35
(Laughter)
23
95061
2000
(Smeh)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
98584
2998
Sad, iskreno, nije meni smetala ocena 3+.
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
101606
3158
Ja sam bio srećan što nije bila 3- ili 2.
01:45
But the "good as can be expected" comment ...
26
105720
3235
Ali komentar "Dobro koliko se može očekivati"...
01:48
even at that young age, it didn't seem right.
27
108979
2682
čak i toliko mlad, znao sam da nije u redu.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
112667
2741
Delovao je nekako ograničavajuće.
01:57
Now, how many people here have had an experience similar to that,
29
117600
4920
Sada, koliko je prisutnih ovde imalo iskustvo slično mom,
02:02
either at school or the workplace?
30
122544
2309
bilo u školi ili na radnom mestu?
02:07
We're not alone.
31
127520
1262
Nismo usamljeni.
02:11
So I guess it might be ironic
32
131003
3820
Tako da čini mi se ironično
02:14
that my life path would lead me to a career
33
134847
3927
da me je moj životni put doveo do karijere
02:18
of making music and writing for Blue Man Group
34
138798
4185
komponovanja muzike i pisanja za grupu "Blue Man"
02:23
(Laughter)
35
143007
1515
(Smeh)
02:24
and starting a school.
36
144546
1577
i osnivanja vlastite škole.
02:26
(Laughter)
37
146147
2721
(Smeh)
02:28
But school was torture for me.
38
148892
2151
Ali školovanje mi je bilo uistinu mučno.
02:32
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
39
152047
3981
Kao neko ko nije imao urođenu sklonost ka akademskom radu,
02:36
and my teachers never seemed to understand me,
40
156052
3662
i kako nisam nailazio na razumevanje učitelja,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
159738
1783
nisam se baš snalazio u školama
02:41
and schools didn't know what to do with me.
42
161545
2427
a škole nisu znale šta da rade sa mnom.
02:45
So I started to ask the question, even back then,
43
165212
4295
Stoga sam se zapitao, još tada,
02:49
if these environments didn't know what to do
44
169531
3239
ako takva okruženja ne znaju šta da rade
02:52
with people who didn't fit a standard mold,
45
172794
3984
sa onima koji se ne uklapaju u standardni kalup,
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
176802
3615
zašto onda ne preoblikovati ta okruženja
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
180441
2468
tako da koriste ljudske sposobnosti?
03:05
What I've come to believe
48
185402
2633
Počeo sam da verujem
03:08
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
49
188059
5210
da moramo da negujemo bezbedne i pogodne uslove
03:13
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
50
193293
4833
kako bi se nove i inovativne ideje razvijale i uspevale.
03:19
We know that humans are innately innovative,
51
199956
3335
Znamo da su ljudi prirodno inovativni,
03:23
because if we weren't,
52
203315
1358
jer da nismo,
03:24
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
53
204697
4586
svi bismo koristili iste strele koje smo koristili pre 10.000 godina.
03:30
So one of the things that I started to question is,
54
210152
3666
Jedna od stvari koja me je intrigirala je,
03:33
are there ways to make innovation easier
55
213842
4255
postoji li način da olakšamo proces inovacije
03:38
and happen more frequently?
56
218121
2932
i kako da se događa češće?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
221523
2857
Postoji li način da se ti "aha" trenuci,
03:44
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
58
224404
5969
ta otkrića koja se događaju naizgled slučajno i povremeno,
03:50
and have them happen intentionally and frequently?
59
230397
3642
počnu događati planirano i često?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
235316
2865
Kada smo 1988. osnovali grupu "Blue Man",
03:58
we had never done an off-Broadway show before.
61
238205
2888
nismo imali iskustva u kreiranju vanbrodvejske predstave.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
241553
2477
U stvari, nismo se baš bavili teatrom.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
245086
3084
Ali znali smo za čim žudimo,
04:08
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
64
248194
3940
a to je čitav niz stvari koje nikad pre nismo videli na pozornici,
04:12
things like art and pop culture and technology and sociology
65
252158
4200
stvari poput umetnosti i pop kulture, i tehnologije i sociologije
04:16
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
66
256382
5452
i antropologije, i udaraljki i komedije i ostalog što nas ispunjava.
04:23
We established a rule
67
263698
1864
Postavili smo pravilo
04:25
that nothing made it onstage if we had seen it before,
68
265586
5278
da na pozornici ne izvodimo nešto što smo već videli,
04:30
and we wanted to inspire creativity and connectedness
69
270888
3159
i želeli smo da podstaknemo kreativnost i povezanost
04:34
in ourselves and our audiences;
70
274071
2921
kod nas samih i kod naše publike;
04:37
we wanted to do a little bit of social good,
71
277016
2839
želeli smo da učinimo nešto za opšte društveno dobro,
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
279879
1676
i da se pritom dobro zabavimo.
04:42
And in the office,
73
282456
1390
U našoj kancelariji,
04:43
we wanted to create an environment where people treated each other
74
283870
3262
hteli smo da stvorimo okruženje u kojem su međuljudski odnosi
04:47
just a little bit better,
75
287156
2151
barem malo bolji,
04:49
just a little bit more respect and consideration
76
289331
3666
sa malo više poštovanja i uvažavanja
04:53
than in the outside world.
77
293021
1603
nego što su u spoljnom svetu.
04:56
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
78
296740
4905
Tako smo nastavili da vežbamo, sarađujemo i pronalazimo načine
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
301669
3293
da stvaramo nešto još neviđeno.
05:06
Over time, I've come to identify the optimal conditions
80
306530
5536
Vremenom sam uspeo da spoznam da optimalne uslove
05:12
for these types of creative and innovative environments
81
312090
4238
za takvu vrstu kreativnih i inovativnih okruženja
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
316352
4004
čine jasna namera, svrha i strast.
05:20
this is working on something bigger than ourselves.
83
320380
3234
To je rad na nečemu većem od nas samih.
05:24
Personal integrity:
84
324730
1897
Lični integritet:
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
326651
2362
radimo ono što smo rekli da ćemo uraditi.
05:29
It's being our authentic self in all interactions.
86
329037
3523
To je način da budemo ono što jesmo u svim našim interakcijama.
05:32
Direct communication and clear expectations,
87
332904
3223
Direktna komunikacija i jasna očekivanja,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
336151
2269
čak i onda kada se to čini teško.
05:39
Grit and perseverance:
89
339222
1945
Upornost i istrajnost:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
341191
3103
vežbanje, vežbanje, vežbanje.
05:46
Establish collaborative teams.
91
346136
2969
Uspostaviti timove za saradnju.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
349129
2960
Uliti poverenje i međusobno poštovanje.
05:52
Everyone on your team is in.
93
352686
2134
Svi u našem timu su uključeni.
05:54
There is no out club.
94
354844
1538
Niko nije isključen iz kluba.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
357192
2930
Uzdižemo se kao tim i padamo kao tim,
06:00
and decisions are decisions until they're not.
96
360146
3078
a odluke su odluke sve dok se ne dokaže suprotno.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
363996
2086
Prihvatamo različite perspektive.
06:06
This means all voices matter, all emotions matter.
98
366488
3873
To znači da je svaki glas bitan, svaka emocija važna.
06:10
Address disagreements head-on.
99
370385
2170
Otvoreno raspravljamo o neslaganjima.
06:12
People should feel seen and heard.
100
372579
2460
Svako treba da oseća da je njegov glas bitan.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
375509
2761
Rizikujemo i cenimo greške.
06:18
A commitment to being a learning organization,
102
378735
2822
Posvećenost činjenici da smo organizacija koja uči,
06:21
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
103
381581
5380
uvek stremeći razvoju uzlaznom putanjom inovacije i krive učenja.
06:28
And speak in one voice.
104
388389
1643
I govorimo jednoglasno.
06:30
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
105
390738
4040
To je verovatno spojnica koja drži sve ove uslove zajedno.
06:35
The concept is that we speak in the exact same manner
106
395669
4143
Pravilo da govorimo na potpuno isti način
06:39
about someone who's not in the room
107
399836
2738
o nekome ko nije prisutan u prostoriji
06:42
as if they are in the room.
108
402598
1349
kao da jeste.
06:45
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
109
405224
5341
Ovo deluje prosto, ali je praksa kojoj težimo
06:50
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
110
410589
5767
koja nam pomaže da uljudno prebrodimo teške situacije.
06:57
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
111
417521
5239
Uvođenje ovakve prakse može imati ozbiljan efekat na podizanje standarda,
07:02
on mutual respect, trust,
112
422784
2111
na uzajamno poštovanje, poverenje,
07:04
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
113
424919
5532
slabljenje ogovaranja i politike u kancelariji i u učionici,
07:10
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
114
430475
4222
te tako i smanjenje buke koja ometa proces inovacije.
07:16
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
115
436412
4109
U grupi "Blue Man", vežbanje je bila suština našeg kreativnog procesa.
07:20
We were writing a piece
116
440841
1566
Pisali smo komad
07:22
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
117
442431
5620
kojim smo pokušavali da predstavimo ciklus potrošnje i otpada
07:28
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
118
448075
5841
na komičan i kreativan način, a ujedno iznenađujući za našu publiku.
07:34
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
119
454667
6342
Sad, ako ste ikada razmišljali da se bavite istim projektom,
07:41
I can save you a lot of time right here and now.
120
461033
2714
odmah ću vam uštedeti dosta vremena.
07:44
I can definitively tell you
121
464864
2879
Definitivno vam mogu reći
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
467767
4769
da ovsena kaša, želatin, kaša od griza,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
123
472560
6168
dečiji ljigavac, puding, glina, tapioka i koncentrovani paradajz u tubi
07:58
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
124
478752
6429
ne prolaze kroz cevčicu namotanu ispod vašeg kostima
08:05
that's meant to come out an orifice in your chest
125
485205
3635
namenjenu da se kroz otvor na grudima
08:08
and spray towards the audience.
126
488864
1991
naprska publika.
08:11
It won't happen.
127
491841
1159
Neće se dogoditi.
08:13
(Laughter)
128
493024
1785
(Smeh)
08:15
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
129
495348
6508
Nakon meseci proba, konačno smo nabasali na banane.
08:21
(Laughter)
130
501880
1486
(Smeh)
08:23
Who knew that bananas would have the exact right properties
131
503390
4040
Ko bi ga znao da banane imaju baš prava svojstva
08:27
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
132
507454
4598
da ostanu čvrste čak i kada ih izgurate kroz cevčicu pod vazdušnim pritiskom,
08:32
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
133
512076
6727
a ipak dovoljno klizave za taj dramatičan efekat curenja
08:38
that we were looking for.
134
518827
1643
koji nam je bio potreban.
08:40
(Laughter)
135
520494
1318
(Smeh)
08:41
This piece became a signature of the Blue Man show.
136
521836
4008
Ovaj komad je postao glavno obeležje "Blue Man" predstave.
08:47
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
137
527410
3897
Ali nismo izbacili baš sva pravila teatra.
08:51
We had set designs. We had lighting designs.
138
531331
3269
Imali smo dizajn za setove. Imali smo dizajn za rasvetu.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
534624
2261
Imali smo reditelja koji uređuje predstavu.
08:57
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
140
537601
4770
Ali sam prilično siguran da smo bili jedni od prvih
09:02
that was connecting with our audience in a respectful way,
141
542395
4064
koji su ostvarivali vezu sa publikom sa puno poštovanja,
09:06
by hanging them upside down,
142
546483
1949
tako što bismo ih okačili naopačke
09:08
(Laughter)
143
548456
2474
(Smeh)
09:10
dipping them in paint,
144
550954
2192
umočili u farbu,
09:13
slamming them against a canvas,
145
553170
2183
i otresali ih o platno,
09:15
(Laughter)
146
555377
1165
(Smeh)
09:16
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
147
556566
4143
umakali im glave u 30kg želatina,
09:20
and then making them one of the heroes of the show.
148
560733
2875
a onda od njih pravili glavne junake predstave.
09:26
(Laughter)
149
566699
3080
(Smeh)
09:29
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
150
569803
4509
Osim toga, nismo izumeli ništa što nije trebalo izumeti.
09:34
(Laughter)
151
574336
6665
(Smeh)
09:41
Years later, we took all this learning and we created a school --
152
581025
6166
Par godina kasnije, sve što smo naučili prelili smo u osnivanje škole -
09:48
a school for our children that we wish we had gone to,
153
588693
5668
škole za svoju decu u koju bismo i mi poželeli da smo išli,
09:54
a school where it was just as important
154
594385
3675
škole u kojoj je jednako važno
09:58
what happened in the hallways between classes
155
598084
3206
šta se dešava u hodnicima između časova
10:01
as what happened in the classes;
156
601314
2404
kao i šta se dešava u toku časova;
10:04
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
157
604870
5984
mesto u kojem imaš časove muzičkog iako ne možeš da otpevaš ton C1.
10:12
At Blue School, teachers and parents and students
158
612577
2620
U Plavoj Školi, predavači, roditelji i učenici
10:15
are equal collaborators at the table,
159
615221
2658
su ravnopravni saradnici za istim stolom,
10:17
intentionally creating a safe space
160
617903
2746
gde se namerno stvara bezbedna sredina
10:20
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
161
620673
4103
za razvoj doživotne ljubavi prema učenju.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
162
625705
3992
Ponovo, nismo izmišljali toplu vodu tamo gde nije bilo potrebe.
10:29
We don't shy away from the more traditional methods
163
629721
3270
Nismo bežali od tradicionalnih metoda
10:33
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
164
633015
3967
poput direktnog predavanja, onda kada je to najbolji uvod u lekciju.
10:37
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
165
637006
6747
Ali ga balansiramo interisanim učenjem u svim predmetima,
10:43
and balance is the key.
166
643777
1714
a balans je ključan.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
646013
3265
Plava škola se zapravo i zasniva
10:49
on a balance between academic mastery, creative thinking,
168
649302
5897
na balansu između akademskih veština, kreativnog razmišljanja,
10:55
and self and social intelligence.
169
655223
2380
samospoznaje i društvene inteligencije.
10:58
I realize that this might sound like common sense,
170
658955
3245
Jasno mi je da ovo možda zvuči kao zdrav razum,
11:02
but in some circles, this is radical.
171
662224
3576
ali, u izvesnim krugovima, ovo je radikalno.
11:05
(Laughter)
172
665824
1788
(Smeh)
11:08
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
173
668439
4487
Ti kvaliteti su privukli dosta pažnje Plavoj školi
11:12
as a truly innovative school.
174
672950
2108
kao istinski inovativnoj.
11:17
Nearly 10 years in,
175
677756
3191
Skoro 10 godina od osnivanja,
11:20
we announced the expansion of the middle school.
176
680971
2952
najavili smo proširenje srednje škole.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
683947
2842
Naša uprava škole je pitala učenike šestih razreda
11:26
to participate in the development of middle school values.
178
686813
3038
da učestvuju u razvijanju vrednosti srednje škole.
11:30
Their process began with a question:
179
690527
2809
Njihov proces je započeo pitanjem:
11:33
What do you need from our community to be happy and productive at school?
180
693360
6269
šta treba da vam pružimo da biste bili srećni i produktivni u školi?
11:40
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
181
700741
5159
Učenici su radili 6 sedmica individualno i grupno,
11:45
refinement, and consensus,
182
705924
2365
prerađivali i međusobno pregovarali,
11:48
and the list they came up with is really extraordinary.
183
708313
5357
a lista koju su sastavili je zaista izuzetna.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
715600
3396
Uključite se i budite prisutni jedni za druge.
12:01
Respect and support what others need in order to learn.
185
721442
5206
Poštujte i pomozite jedni drugima u procesu učenja.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
728804
3199
Prihvatite da smo različiti -
12:12
the way we look, think and act.
187
732027
3340
u izgledu, razmišljanju i delu.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
188
737614
4944
Negujte praksu samosvesti i svesti o drugima.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
743623
2976
Poštujte zabavu i veselje i nađite vremena za njih.
12:28
And challenge ourselves,
190
748147
2374
Posvetite se ličnom izazovu,
12:30
practice being OK,
191
750545
2237
praktikujte da se osećate dobro,
12:32
making mistakes,
192
752806
1937
pravite greške,
12:34
and support each other through them.
193
754767
2023
i pomozite jedni drugima da ih ispravite.
12:39
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
194
759273
4952
Setite se, ovo su jedanaestogodišnjaci osmislili.
12:45
They articulated what took us 20 years to identify.
195
765146
5356
Oni su artikulisali sve ono za šta je nama trebalo 20 godina da identifikujemo.
12:53
One of the great by-products of creating these vibrant communities
196
773943
6311
Jedna od divnih nuspojava stvaranja ovako uzbudljivih zajednica
13:00
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
197
780278
6555
jeste da privlačimo ljude kojima su ove iste vrednosti prioritet.
13:09
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
198
789996
5783
One su im prioritetnije od drugih stvari poput novca, prestiža ili tradicije.
13:16
We can all be on this road together,
199
796475
3366
Svi možemo zajedno ići ovim putem,
13:19
you at your own values in your own companies,
200
799865
3191
vi u skladu sa vašim vrednostima u vašim kompanijama,
13:23
in your own communities and families.
201
803080
2365
u vašim zajednicama i porodicama.
13:26
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
202
806470
5659
Za nas, za mene, radi se o davanju prioriteta dečijim glasovima
13:32
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
203
812153
5722
da im pružimo oruđe da pomognu u izgradnji harmoničnog i održivog sveta.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
819052
4989
Sve vas pozivam da krenemo na ovo uzbudljivo,
13:44
passionate, joyful journey together.
205
824065
3383
strastveno, veselo putovanje zajedno.
13:48
And together, good as can be expected
206
828855
3723
I zajedno, dobro koliko se može očekivati
13:52
is limitless when the expectation
207
832602
4319
nema granica kada očekujemo
13:56
is that by reshaping our environments,
208
836945
3865
da preoblikovanjem naših sredina,
14:00
we can change the world.
209
840834
1507
možemo da promenimo svet.
14:04
Thank you.
210
844040
1151
Hvala.
14:05
(Applause)
211
845215
5562
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7