The search for "aha!" moments | Matt Goldman

75,920 views ・ 2018-02-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: María Julia Galles de Rois
00:12
So it's 1969, New York City,
0
12904
5649
Es 1969, Nueva York,
00:18
third grade music class,
1
18577
3540
clase de música de tercer grado,
00:22
and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.
2
22141
6376
y el profesor nos lleva a un aula donde solo había un piano y sillas.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
28541
2714
Nos llama a uno por uno,
00:31
and he plays middle C, and he asks us to sing it.
4
31279
2809
toca un do central, y nos pide que cantemos.
00:34
(Singing)
5
34787
1817
(Canta)
00:37
And you're either instructed to go to the right of the room
6
37333
2834
Nos manda a la derecha de la sala
00:40
or the left side of the room.
7
40191
1484
o a la izquierda de la sala.
00:41
(Laughter)
8
41699
2213
(Risas)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
45139
3753
Y cuando ya hemos terminado los 35 niños,
00:48
the left side of the room, which I was a part of,
10
48916
3073
a la parte izquierda del aula, de la que yo era parte,
00:52
was told to stand up and go back to home room.
11
52013
3761
nos pidieron que nos parásemos y regresásemos a la base.
00:56
(Laughter)
12
56237
2537
(Risas)
00:58
And none of us ever received another music class again
13
58798
5358
Y ninguno de nosotros recibió nuevamente una clase de música
01:04
in elementary school.
14
64180
1230
en la primaria.
01:06
An in club and an out club was established,
15
66313
3858
Se estableció que algunos pertenecían y otros no pertenecían,
01:10
and I didn't even know what the gating test was in the moment.
16
70195
3777
y nunca supe cuál fue el criterio de ingreso en ese momento.
01:17
A few years later, English class ...
17
77061
3484
Años más tarde, clase de inglés...
01:20
(Laughter)
18
80569
1763
(Risas)
01:22
first paper of a new semester,
19
82356
4761
primer artículo de un nuevo semestre,
01:27
and I get the paper back,
20
87141
2023
me devuelven el artículo,
01:29
and it's C+,
21
89188
2534
con un Bueno+,
01:31
with the comment, "Good as can be expected."
22
91746
3291
y un comentario: "Bueno como cabía esperar".
01:35
(Laughter)
23
95061
2000
(Risas)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
98584
2998
Pero, francamente, no me importó el Bueno+.
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
101606
3158
Estaba feliz de que no fuese un Bueno- o un Regular.
01:45
But the "good as can be expected" comment ...
26
105720
3235
Pero el comentario "bueno como cabía esperar"...
01:48
even at that young age, it didn't seem right.
27
108979
2682
incluso a esa temprana edad, no parecía correcto.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
112667
2741
Parecía un poco limitante.
01:57
Now, how many people here have had an experience similar to that,
29
117600
4920
¿Cuántos de los presentes pasaron por una experiencia similar,
02:02
either at school or the workplace?
30
122544
2309
en la escuela o en el trabajo?
02:07
We're not alone.
31
127520
1262
No estamos solos.
02:11
So I guess it might be ironic
32
131003
3820
Supongo que puede sonar irónico
02:14
that my life path would lead me to a career
33
134847
3927
que las vueltas de la vida hicieran que mi carrera
02:18
of making music and writing for Blue Man Group
34
138798
4185
me llevara a hacer música y escribir para el Grupo Blue Man
02:23
(Laughter)
35
143007
1515
(Risas)
02:24
and starting a school.
36
144546
1577
y a crear una escuela.
02:26
(Laughter)
37
146147
2721
(Risas)
02:28
But school was torture for me.
38
148892
2151
Pero la escuela fue una tortura para mí.
02:32
As someone who didn't have a natural proclivity for academics,
39
152047
3981
Por mi parte, no tenía una inclinación natural a lo académico,
02:36
and my teachers never seemed to understand me,
40
156052
3662
y con profesores que nunca parecían entenderme,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
159738
1783
no sabía cómo transitar la escuela
02:41
and schools didn't know what to do with me.
42
161545
2427
y la escuela no sabía qué hacer conmigo.
02:45
So I started to ask the question, even back then,
43
165212
4295
Por eso empecé a plantearme la pregunta, ya en ese entonces,
02:49
if these environments didn't know what to do
44
169531
3239
si estos entornos no sabían qué hacer
02:52
with people who didn't fit a standard mold,
45
172794
3984
con personas que no encajaban en el molde estándar,
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
176802
3615
¿por qué no reformaban los entornos
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
180441
2468
para aprovechar las fortalezas de las personas?
03:05
What I've come to believe
48
185402
2633
Llegué a la conclusión
03:08
is that we need to cultivate safe and conducive conditions
49
188059
5210
de que debemos generar condiciones seguras y propicias
03:13
for new and innovative ideas to evolve and thrive.
50
193293
4833
para que evolucionen y prosperen ideas innovadoras.
03:19
We know that humans are innately innovative,
51
199956
3335
Sabemos que los humanos somos innovadores de nacimiento
03:23
because if we weren't,
52
203315
1358
porque, de no serlo,
03:24
we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.
53
204697
4586
estaríamos usando las mismas puntas de flecha que hace 10 000 años.
03:30
So one of the things that I started to question is,
54
210152
3666
Entonces empecé a preguntarme:
03:33
are there ways to make innovation easier
55
213842
4255
¿Hay maneras de facilitar la innovación
03:38
and happen more frequently?
56
218121
2932
y que ocurra con más frecuencia?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
221523
2857
¿Hay maneras de tomar esos momentos ajá,
03:44
those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,
58
224404
5969
esas innovaciones que parecen ocurrir al azar y de vez en cuando,
03:50
and have them happen intentionally and frequently?
59
230397
3642
y hacer que ocurran con frecuencia y de manera intencional?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
235316
2865
Cuando creamos Grupo Blue Man en 1988,
03:58
we had never done an off-Broadway show before.
61
238205
2888
nunca habíamos hecho un espectáculo fuera de Broadway antes.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
241553
2477
De hecho, casi no habíamos hecho teatro.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
245086
3084
Pero sabíamos lo que nos apasionaba,
04:08
and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,
64
248194
3940
eran muchas cosas que no habíamos visto nunca antes en escena,
04:12
things like art and pop culture and technology and sociology
65
252158
4200
elementos de arte y cultura pop, de tecnología y sociología,
04:16
and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.
66
256382
5452
de antropología y percusión y comedia y perseguir la felicidad.
04:23
We established a rule
67
263698
1864
Nos pusimos como regla
04:25
that nothing made it onstage if we had seen it before,
68
265586
5278
no poner en escena algo que ya hubiésemos visto antes,
04:30
and we wanted to inspire creativity and connectedness
69
270888
3159
queríamos inspirar la creatividad y el sentido de conexión
04:34
in ourselves and our audiences;
70
274071
2921
dentro de nosotros y con el público;
04:37
we wanted to do a little bit of social good,
71
277016
2839
queríamos hacer algo de bien social,
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
279879
1676
y divertirnos al hacerlo.
04:42
And in the office,
73
282456
1390
Y, en la oficina,
04:43
we wanted to create an environment where people treated each other
74
283870
3262
queríamos crear un entorno donde las personas se trataran
04:47
just a little bit better,
75
287156
2151
un poquito mejor,
04:49
just a little bit more respect and consideration
76
289331
3666
con un poquito más de respeto y consideración
04:53
than in the outside world.
77
293021
1603
que en el mundo exterior.
04:56
And we continued to iterate and collaborate and find solutions
78
296740
4905
Y seguimos iterando y colaborando y encontrando soluciones
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
301669
3293
para crear cosas que nunca antes habíamos visto.
05:06
Over time, I've come to identify the optimal conditions
80
306530
5536
Con el tiempo llegué a identificar las condiciones óptimas
05:12
for these types of creative and innovative environments
81
312090
4238
para estos entornos de creación e innovación:
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
316352
4004
es tener en claro la intención, el propósito y la pasión;
05:20
this is working on something bigger than ourselves.
83
320380
3234
es trabajar en algo más grande que nosotros mismos.
05:24
Personal integrity:
84
324730
1897
La integridad personal
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
326651
2362
es hacer lo que decimos que vamos a hacer.
05:29
It's being our authentic self in all interactions.
86
329037
3523
Es ser nosotros mismos en todas las interacciones.
05:32
Direct communication and clear expectations,
87
332904
3223
Comunicación directa y expectativas claras,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
336151
2269
incluso si el tema es difícil.
05:39
Grit and perseverance:
89
339222
1945
Firmeza y perseverancia:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
341191
3103
iteración, iteración, iteración.
05:46
Establish collaborative teams.
91
346136
2969
Establecer equipos de colaboración.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
349129
2960
Inculcar confianza plena y respeto mutuo.
05:52
Everyone on your team is in.
93
352686
2134
Todo el equipo está invitado.
05:54
There is no out club.
94
354844
1538
Nadie queda fuera.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
357192
2930
Crecemos como equipo, caemos como equipo,
06:00
and decisions are decisions until they're not.
96
360146
3078
y las decisiones son definitivas hasta que dejan de serlo.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
363996
2086
Adopten múltiples perspectivas.
06:06
This means all voices matter, all emotions matter.
98
366488
3873
Todas las voces cuentan, todas las emociones importan.
06:10
Address disagreements head-on.
99
370385
2170
Aborden los desacuerdos de frente.
06:12
People should feel seen and heard.
100
372579
2460
Las personas deberían sentirse vistas y escuchadas.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
375509
2761
Asuman riesgos y celebren los errores.
06:18
A commitment to being a learning organization,
102
378735
2822
Asuman el compromiso de ser una empresa que aprende,
06:21
always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.
103
381581
5380
siempre ascendiendo las curvas del aprendizaje y la innovación.
06:28
And speak in one voice.
104
388389
1643
Y hablen con una sola voz.
06:30
This is perhaps the glue that holds all these conditions together.
105
390738
4040
Este es quizás el pegamento que aglutina todos los elementos.
06:35
The concept is that we speak in the exact same manner
106
395669
4143
Hablamos de alguien de la misma manera
06:39
about someone who's not in the room
107
399836
2738
si está en la sala
06:42
as if they are in the room.
108
402598
1349
o si no está en la sala.
06:45
Now this seems basic, but it's an aspirational practice
109
405224
5341
Esto parece algo básico, pero es una práctica aspiracional
06:50
that helps deal with difficult situations in a more respectful way.
110
410589
5767
que ayuda a lidiar con situaciones difíciles de una manera más respetuosa.
06:57
Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,
111
417521
5239
Tener esta práctica consolidada puede ayudar a elevar la vara
07:02
on mutual respect, trust,
112
422784
2111
del respeto mutuo, la confianza,
07:04
reducing gossip and politics in the office and the classroom,
113
424919
5532
a reducir el chisme y la política en las oficinas y en las aulas,
07:10
and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.
114
430475
4222
a reducir de ese modo el ruido que se interpone en el proceso de innovación.
07:16
At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.
115
436412
4109
En el Grupo Blue Man la iteración fue esencial para el proceso creativo.
07:20
We were writing a piece
116
440841
1566
Estábamos escribiendo una obra
07:22
where we were trying to illustrate the consumption / waste loop
117
442431
5620
donde intentábamos ilustrar el ciclo de consumo y desperdicio
07:28
in a funny and creative and surprising way for our audiences.
118
448075
5841
de manera divertida, creativa y sorprendente para el público.
07:34
Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,
119
454667
6342
Si han pensado hacer lo mismo,
07:41
I can save you a lot of time right here and now.
120
461033
2714
puedo ahorrarles mucho tiempo ahora mismo.
07:44
I can definitively tell you
121
464864
2879
Definitivamente, puedo decirles
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
467767
4769
que avena, gelatina, crema de trigo,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste
123
472560
6168
plastilina, masa, arcilla, tapioca, masilla y pasta de tomate
07:58
do not slide through a tube that's coiled up under your costumes
124
478752
6429
no desliza por un tubo enrollado debajo de sus disfraces
08:05
that's meant to come out an orifice in your chest
125
485205
3635
que supuestamente debería salir por un orificio en el pecho
08:08
and spray towards the audience.
126
488864
1991
y rociar al público.
08:11
It won't happen.
127
491841
1159
No ocurrirá.
08:13
(Laughter)
128
493024
1785
(Risas)
08:15
After months of iteration, we finally happened upon bananas.
129
495348
6508
Tras meses de iteración, finalmente nos topamos con las bananas.
08:21
(Laughter)
130
501880
1486
(Risas)
08:23
Who knew that bananas would have the exact right properties
131
503390
4040
¿Quién sabía que las bananas tendrían las propiedades correctas
08:27
to stay solid even when pushed through a tube with forced air,
132
507454
4598
para permanecer sólidas incluso al empujarlas por un tubo con aire forzado,
08:32
yet slippery enough to have the dramatic oozing effect
133
512076
6727
y serían resbaladizas como para lograr el dramático efecto de exudado
08:38
that we were looking for.
134
518827
1643
que estábamos buscando?
08:40
(Laughter)
135
520494
1318
(Risas)
08:41
This piece became a signature of the Blue Man show.
136
521836
4008
Este acto se volvería un sello distintivo del espectáculo de Blue Man.
08:47
But we didn't throw out all the rules of theater altogether.
137
527410
3897
Pero no eliminamos todas las reglas del teatro.
08:51
We had set designs. We had lighting designs.
138
531331
3269
Teníamos diseño de escenografía e iluminación.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
534624
2261
Teníamos un director de escena que organizaba los espectáculos.
08:57
But I'm fairly sure we were one of the very first shows
140
537601
4770
Pero estoy bastante seguro de que fuimos uno de los primeros
09:02
that was connecting with our audience in a respectful way,
141
542395
4064
en conectar con el público con respeto,
09:06
by hanging them upside down,
142
546483
1949
mientras los colgábamos boca abajo,
09:08
(Laughter)
143
548456
2474
(Risas)
09:10
dipping them in paint,
144
550954
2192
los sumergíamos en pintura,
09:13
slamming them against a canvas,
145
553170
2183
los golpeábamos contra un lienzo,
09:15
(Laughter)
146
555377
1165
(Risas)
09:16
putting their heads in 70 pounds of Jell-O,
147
556566
4143
y poníamos sus cabezas en 30 kilos de gelatina,
09:20
and then making them one of the heroes of the show.
148
560733
2875
para luego convertirlos en héroes del espectáculo.
09:26
(Laughter)
149
566699
3080
(Risas)
09:29
Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.
150
569803
4509
Además de eso, no reinventamos la rueda.
09:34
(Laughter)
151
574336
6665
(Risas)
09:41
Years later, we took all this learning and we created a school --
152
581025
6166
Años más tarde, tomamos todo este aprendizaje y creamos una escuela,
09:48
a school for our children that we wish we had gone to,
153
588693
5668
una escuela para nuestros hijos, que nos hubiese gustado para nosotros,
09:54
a school where it was just as important
154
594385
3675
una escuela en la que era tan importante
09:58
what happened in the hallways between classes
155
598084
3206
lo que ocurría en los pasillos entre clases
10:01
as what happened in the classes;
156
601314
2404
como lo que ocurría en las clases;
10:04
a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.
157
604870
5984
un lugar donde uno tenía clase de música aun si no podía cantar un do central.
10:12
At Blue School, teachers and parents and students
158
612577
2620
En Blue School, profesores, padres y estudiantes
10:15
are equal collaborators at the table,
159
615221
2658
son colaboradores iguales en la mesa,
10:17
intentionally creating a safe space
160
617903
2746
crean intencionalmente un espacio seguro
10:20
where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.
161
620673
4103
donde pueden desarrollar una pasión alegre y duradera por el aprendizaje.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.
162
625705
3992
Nuevamente, no intentamos reinventar la rueda si no era necesario.
10:29
We don't shy away from the more traditional methods
163
629721
3270
No rehuimos a los métodos más tradicionales
10:33
like direct instruction, when it's the best way into a lesson.
164
633015
3967
como la instrucción directa, cuando es la mejor manera de dar una lección.
10:37
But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,
165
637006
6747
Equilibramos con un enfoque de aprendizaje integrador de todas las asignaturas,
10:43
and balance is the key.
166
643777
1714
donde el equilibrio es la clave.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
646013
3265
De hecho, Blue School fue fundada
10:49
on a balance between academic mastery, creative thinking,
168
649302
5897
en un equilibrio entre el dominio académico, el pensamiento creativo,
10:55
and self and social intelligence.
169
655223
2380
el yo y la inteligencia social.
10:58
I realize that this might sound like common sense,
170
658955
3245
Me doy cuenta de que esto puede parecer de sentido común
11:02
but in some circles, this is radical.
171
662224
3576
pero en algunos círculos, es algo radical.
11:05
(Laughter)
172
665824
1788
(Risas)
11:08
And these qualities have brought a lot of attention to Blue School
173
668439
4487
Por estas cualidades Blue School ha despertado mucha atención
11:12
as a truly innovative school.
174
672950
2108
como escuela verdaderamente innovadora.
11:17
Nearly 10 years in,
175
677756
3191
Diez años después,
11:20
we announced the expansion of the middle school.
176
680971
2952
anunciamos la expansión a la secundaria.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
683947
2842
Le pedimos a los estudiantes de sexto grado
11:26
to participate in the development of middle school values.
178
686813
3038
que participasen en el desarrollo de los valores de la escuela media.
11:30
Their process began with a question:
179
690527
2809
Su proceso comenzó con una pregunta:
11:33
What do you need from our community to be happy and productive at school?
180
693360
6269
¿Qué necesitan de nuestra comunidad para ser felices y productivos en la escuela?
11:40
Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,
181
700741
5159
Durante seis semanas de trabajo individual, trabajo colaborativo,
11:45
refinement, and consensus,
182
705924
2365
de refinamiento y consenso,
11:48
and the list they came up with is really extraordinary.
183
708313
5357
los estudiantes redactaron una lista realmente extraordinaria.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
715600
3396
Comprometerse y estar presentes el uno para el otro.
12:01
Respect and support what others need in order to learn.
185
721442
5206
Respetar y apoyar lo que el otro necesita para aprender.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
728804
3199
Ser inclusivos de nuestra diversidad...
12:12
the way we look, think and act.
187
732027
3340
en nuestra manera de ver, pensar y actuar.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.
188
737614
4944
Cultivar la práctica de la autoconciencia y de ser conscientes de los demás.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
743623
2976
Honrar y hacer tiempo para divertirse y disfrutar.
12:28
And challenge ourselves,
190
748147
2374
Y desafiarnos a nosotros mismos,
12:30
practice being OK,
191
750545
2237
practicar estar bien,
12:32
making mistakes,
192
752806
1937
cometer errores,
12:34
and support each other through them.
193
754767
2023
y apoyarse mutuamente al cometerlos.
12:39
Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.
194
759273
4952
Recuerden, estos niños tenían 11 años cuando propusieron esto.
12:45
They articulated what took us 20 years to identify.
195
765146
5356
Pusieron en palabras lo que a nosotros nos llevó 20 años identificar.
12:53
One of the great by-products of creating these vibrant communities
196
773943
6311
Uno de los grandes subproductos de la creación de estas vibrantes comunidades
13:00
is that we become attractors for people who want to prioritize these values.
197
780278
6555
es que atraemos personas que quieren priorizar estos valores.
13:09
They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.
198
789996
5783
Quieren priorizar esto por encima del dinero, el prestigio y la tradición.
13:16
We can all be on this road together,
199
796475
3366
Todos podemos estar en este camino juntos,
13:19
you at your own values in your own companies,
200
799865
3191
Uds. con sus propios valores en sus propias empresas,
13:23
in your own communities and families.
201
803080
2365
en sus propias comunidades y familias.
13:26
For us, for me, it was about prioritizing children's voices
202
806470
5659
Para nosotros, para mí, se trataba de priorizar las voces de los niños
13:32
to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.
203
812153
5722
de dar herramientas para ayudarles a construir un mundo armonioso y sostenible.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
819052
4989
Los invito a hacer juntos este viaje
13:44
passionate, joyful journey together.
205
824065
3383
emocionante, apasionante y alegre.
13:48
And together, good as can be expected
206
828855
3723
Y juntos, lo "bueno como cabe esperar"
13:52
is limitless when the expectation
207
832602
4319
no tiene límites cuando la expectativa
13:56
is that by reshaping our environments,
208
836945
3865
es tal que al remodelar nuestros entornos,
14:00
we can change the world.
209
840834
1507
podemos cambiar el mundo.
14:04
Thank you.
210
844040
1151
Gracias.
14:05
(Applause)
211
845215
5562
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7