How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,508 views ・ 2017-08-30

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Irina Kozhanova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Всім привіт.
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
Я хочу, аби ми усі повернулися назад у 2007 рік.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Тоді я провів шість місяців, працюючи над альбомом,
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
у котрий вклав усі свої душу та серце,
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
і його слухали аж цілих троє людей на Myspace.
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
Проте, я почав впадати у депресію, адже став помічати тих інших людей:
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
вони грали на гітарі, співали,
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
завантажували свої відео на цей новий сайт, YouTube,
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
та набирали по 300 000 переглядів.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Тож я вирішив, що також буду робити відео для YouTube.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
І одного дня вони розмістили відео мого гурту на головній сторінці.
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
Це було неймовірно. У нас з'явилося кілька нових прихильників.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
З'явилося також кілька людей,
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
котрі в принципі не люблять музику, чи щось типу того ...
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Сміх)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
Та це все добре, адже люди почали приходити на наші концерти,
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
і ми поїхали у тур,
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
і записали цілий альбом.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
І коли я перевірив наш банківський рахунок
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
після першої місячної виплати від iTunes,
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
то в нас вже було 22 тисячі доларів,
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
що було просто неймовірно, адже в той час я жив у свого батька,
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
намагаючись заробляти на життя музикою, завантажуючи відео в інтернет,
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
що ні у кого не викликало особливої поваги у 2009 році -
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
навіть у людей, котрі самі завантажували відео в інтернет.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
Тож наступні 4 роки
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
я завантажував все більше відео,
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
і вони ставали все кращими,
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
ми заробили достатньо грошей через комерційні угоди
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
та рекламу і продажі на iTunes,
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
щоб придбати будинок.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
І ми збудували студію звукозапису.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
Але була одна величезна проблема:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
заробляти гроші будучи творчою людиною у 2013 було супер дивно.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
По-перше, моделі ведення бізнесу постійно змінювалися.
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
Так, наші 58 000 доларів річного прибутку від продажів на iTunes
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
змінювалися на 6 000 доларів за онлайн трансляції наших пісень.
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
Трансляції дешевші за завантаження.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
І потім, коли все більше митців почало з'являтися онлайн,
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
зросла і конкуренція на укладання комерційних угод,
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
які підтримували групу на плаву роками.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
І як вишенька на торті: самі наші відео -
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
наш творчий доробок, котрий цінують і обожнюють наші прихильники -
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
відео, котрі насправді несуть цінність для світу,
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
вони не приносили нам майже жодного прибутку.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Це скріншот статистики моєї сторінки на YouTube
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
за 28-денний період,
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
на якому видно мільйон переглядів
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
і всього 166 доларів за перегляд реклами у відео.
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
У 2013 році весь механізм,
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
коли ти викладав мистецтво у мережу і отримував натомість гроші,
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
абсолютно не працював.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
Не важливо, чи це була газета,
02:29
or an institution,
53
149420
1616
якась установа,
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
чи незалежний митець.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Видавці щомісячного веб-коміксу із аудиторією у 20 000 читачів
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
(20 000 людей! Щомісяця!)
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
отримують кілька сотень доларів за рахунок реклами.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
І це - аж 20 000 людей.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Скажіть, ну як цього може бути не досить?!
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
Я просто не розумію.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
Що це за такі системи ми створили, де цього не досить,
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
аби людина могла заробити собі на життя?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
У мене щодо цього є власна теорія.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
Я думаю, що останні 100 років були якимись дивними.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Сміх)
(Оплески)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
Близько 100 років тому
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
люди додумалися, як записувати звук на восковий циліндр.
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
Це стало початком звукозапису.
Приблизно у той же час
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
ми зрозуміли, як записувати світло на лист світлочутливого паперу;
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
ми винайшли кіноплівку, що стала початком кіно та телебачення.
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Вперше в історії мистецтво можна було зберігати, як якусь річ.
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
І це було неймовірно.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
Раніше мистецтво було абсолютно ефемерним,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
тож коли ви не встигали на концерт, то не чули, як оркестр грає симфонію.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Але тепер, вперше,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
можна було записати виступ оркестру на фізичний носій
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
і послухати його пізніше,
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
і це було дуже круто.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
Це було справді настільки круто,
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
що за наступне століття,, між 1900 та 2000 роками,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
люди створили багатомільярдну інфраструктуру,
котра дозволяла митцям робити 2 речі:
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
по-перше - записувати своє творіння на фізичний носій;
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
по-друге - доставляти цей носій у будь-який куточок планети
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
людині, котра хотіла його отримати.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
Така значна частка індустрії працює над вирішенням двох питань.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
Боже, існують транспортні компанії,
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
традиційні та маркетингові фірми, виробники стандартних упаковок для CD -
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
усі вони працюють заради вирішення цих двох завдань.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
Нам всім відомо, що сталося потім.
10 років тому прийшла ера інтернету
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
і тепер в нас є Spotify, Facebook та YouTube,
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
iTunes та пошуковик Google.
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
А сотню років розвитку інфраструктури,
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
і канали поставок, і системи збуту,
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
і схеми монетизації
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
просто оминають.
04:22
in a decade.
100
262060
1200
І все це за десятиліття.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
Після 100 років створення цих речей
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
не дивно, що вся система тепер абсолютно нефункціональна для творчих людей.
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
Не дивно, що частина монетизації у цій системі не працює,
04:34
given this new context.
104
274780
1520
враховуючи новий стан речей.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Але що мене більш за все захоплює у тому, щоб бути митцем саме зараз,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
жити і творити саме у цей час,
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
це розуміння того, що цей новий механізм ми почали вивчати лише 10 років тому.
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
А попереду наступне століття створення нової інфраструктури для митців.
І важко повірити, що пройшло всього 10 років.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Буде багато спроб і невдач, формуються нові чудові ідеї,
проводиться багато експериментів.
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Ми намагаємося збагнути, що працює, а що - ні.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Як стрімери на Twitch. Хтось чув про Twitch?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Стрімери на Twitch заробляють по 3-5 тисяч доларів на місяць,
транслюючи ігровий контент.
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
Популярні заробляють і по 10 000 доларів на рік.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
Є ще сайт YouNow.
05:16
it's an app.
118
316820
1216
Це - застосунок.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Він дозволяє музикантам та влоггерам отримувати платню у вигляді
цифрових подарунків від прихильників. І я теж працюю над цим питанням.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Чотири роки тому, разом зі своїм другом,
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
я заснував компанію під назвою Patreon.
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Тепер у нашій команді над вирішенням цієї проблеми працюють вже 80 людей.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
Це, по-суті, членська платформа,
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
котра дозволяє митцям дуже легко отримувати гроші
кожного місяця від їх прихильників, щоб заробити собі на життя.
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Для митця це, як отримувати зарплату за те, що він творча людина.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
А це один із наших авторів.
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
Вони називаються "Kinda Funny".
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
У них близько 220 000 підписників на YouTube.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
І коли вони завантажують відео,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
то його переглядають від 15 до 100 тисяч разів.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Я хочу, щоб ви зараз замислились.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Здається, коли ми чуємо такі цифри, - 15 тисяч переглядів -
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
і бачимо такий тип передачі,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
то ми швидко робимо висновок, що воно не настільки ж якісне,
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
як ранкове шоу, котре ви слухаєте по радіо,
чи ток-шоу, котре можна побачити на каналі NBC чи щось типу того.
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
Та коли "Kinda Funny" прийшли на Patreon,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
то вже за кілька тижнів вони заробляли по 31 тисячі доларів на місяць
06:15
for this show.
141
375580
1496
за своє шоу.
Воно настільки швидко розкрутилося, що вони вирішили розширити список передач
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
і додали нові шоу.
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
Нещодавно вони запустили ще одну сторінку на Patreon
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
і тепер заробляють додаткові 21 тисячу доларів щомісяця.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
І вони на шляху до створення того, що із часом досягне масштабів медіакомпанії,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
а фінансують свій проект за рахунок членських внесків.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
Добре, ось ще приклад.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Це - Дерек Боднер:
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
спортивний оглядач, котрий писав для журналу "Філадельфія",
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
доки кілька місяців тому видання не скоротило усі спортивні репортажі.
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Тепер він пише статті і публікує їх на своєму власному сайті:
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
він досі пише про спорт, але вже для себе.
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
І він щомісяця отримує 4 800 доларів від 1 700 меценатів,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
котрі сплачують членські внески.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Це - "Crash Course":
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
безплатні освітні матеріали для всіх.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Це шоу транслюють у цифровій мережі PBS.
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
Вони заробляють 29 тисяч доларів щомісяця.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Це пара, котра подорожує на яхті по світу
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
і отримує гроші за те, що документує свої пригоди.
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
У них 1 400 меценатів.
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
Це подкаст "Chapo Trap House", котрі заробляють...
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
Насправді, з часу, коли я це відзняв,
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
вони отримують ще додаткові 2 тисячі,
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
і тепер вони заробляють 56 тисяч доларів на місяць за свою програму.
І Patreon - це не єдина платформа, котра працює над вирішенням проблеми.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Навіть компанія Google починає над цим працювати.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Кілька років тому вони запустили Fan Funding,
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
а нещодавно - Super Chat,
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
як спосіб авторам монетизувати свої онлайн трансляції.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
Газети почали експериментувати із членством.
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
Газета "Нью-Йорк Таймс" має членську програму;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
у "The Guardian" є більш, ніж 200 тисяч підписників,
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
котрі сплачують членські внески.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Зараз є ціла купа нових ідей, експериментів
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
і прогресивних рішень,
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
котрі націлені на те, що авторам нарешті будуть платити.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
І це працює.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
Хоча поки що і не ідеально,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
але система працює.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
На платформі Patreon зараз більш, ніж 50 000 авторів, котрі отримують гроші -
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
їм щомісяця платять за те, що вони викладають свої творіння у мережу,
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
за те, що вони - творчі люди.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
Попереду в нас наступні 100 років розвитку інфраструктури,
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
і цього разу все буде по-іншому через це:
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
існує прямий зв'язок між людиною, котра щось створює,
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
і людиною, котрій подобається це "щось".
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Сім чи вісім років тому
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
я пішов на вечірку.
Це було, коли наша група лише почала долучатися до цього механізму,
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
і все було просто неймовірно.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Тоді ми заробили майже 400 000 доларів за один рік
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
за рахунок продажів на iTunes, комерційних угод і т. п..
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
І якийсь хлопець підходить до мене і каже:
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
"Гей, Джеку. А чим ти займаєшся?"
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
Я відповів: "Я - музикант."
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
Він ніби відразу протверезів,
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
простягнув свою руку,
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
поклав іншу мені на плече,
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
і дуже серйозним приємним голосом сказав мені:
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
"Я сподіваюся, ти колись отямишся."
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Сміх)
08:54
And ...
204
534700
1200
Тож...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
Я маю ще багато подібних спогадів, що засіли в мене в голові.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Мені аж неприємно про них згадувати.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
Так прикро відчувати, що тебе не цінують за те, що ти - творча людина.
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Але як вид, що еволюціонує,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
ми вже не згадуємо про ту вечірку. Вона в минулому.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Ми не повернемося до тієї культури.
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
Ми вже не на тому етапі.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Ми настільки добре зможемо оплачувати працю митців,
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
що за десять років
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
молоді випускники шкіл та коледжів будуть хотіти стати митцями.
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
Це стане одним із варіантів, типу:
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
я можу бути лікарем, чи адвокатом,
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
чи записувати подкасти, чи створити власний веб-комікс.
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Це буде чимось, чим справді можна займатися.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Ми над цим працюємо.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Це стане рентабельною, надійною і шанованою професією.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
Митці закінчать цей дивний період,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
цю подорож довжиною у століття,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
маючи крутий новий механізм.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
Їх працю будуть оплачувати. Їх будуть цінувати.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Дякую усім.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Оплески)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Я думаю, що все вийшло досить непогано.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Я хочу, щоб митці, котрі подивилися це відео, не опускали руки.
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
Аби вони знали, що ми працюємо над проблемою.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Ми ще не вирішили її,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
але за кілька років
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
існуватиме багато систем та засобів для авторів,
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
котрі дозволятимуть заробляти онлайн.
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
І якщо у вас є подкаст, котрий тільки-но почав набирати популярність,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
але ви поки не можете заробляти на цьому гроші,
10:24
that's happening
236
624900
1216
то вихід знайдеться
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
і ви отримуватимете платню.
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Усе це насправді відбувається.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7