How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,367 views ・ 2017-08-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Caio Muzitano Revisor: Wanderley Jesus
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Oi pessoal.
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
Vou levar vocês de volta pra 2007.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Eu passei seis meses trabalhando em um álbum em que dei tudo de mim,
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
e recebia por volta de três visualizações por dia no MySpace;
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
eu estava cada vez mais deprimido, quando comecei a notar que outras pessoas
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
que estavam cantando, tocando e colocando seus videos em um site novo, o YouTube,
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
estavam tendo 300 mil visualizações.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Então decidi que ia começar a fazer uns vídeos para o YouTube.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
Um dia eles colocaram um vídeo da minha banda na página inicial,
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
o que foi sensacional, conseguimos muitos fãs.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
Também muitas pessoas
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
que não gostaram da música, ou algo do tipo.
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Risos)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
Tudo bem porque começaram a ir aos nossos shows,
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
começamos a nossa turnê,
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
e lançamos um disco.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
E quando chequei a nossa conta bancária, depois do primeiro pagamento do iTunes,
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
tínhamos US$ 22 mil,
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
o que foi maravilhoso porque na época eu morava na casa do meu pai,
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
tentando viver de música colocando vídeos na internet
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
o que ninguém respeitava em 2009,
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
nem mesmo as pessoas que colocavam vídeos na internet.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
Então, nos quatro anos seguintes,
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
coloquei mais e mais vídeos na internet,
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
eles ficaram cada vez melhores,
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
conseguimos dinheiro suficiente com os contratos com marcas,
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
vendas no iTunes e comerciais
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
para comprar uma casa.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
Construímos um estúdio de gravação.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
Mas havia um grande problema:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
ganhar dinheiro como criador de conteúdo em 2013 era algo superestranho.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
Primeiramente, os modelos de negócio mudavam o tempo todo.
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
A nossa receita anual de US$ 58 mil dos downloads no iTunes
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
estava prestes a ser substituída por US$ 6 mil de "streaming".
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
"Streams" pagam menos do que downloads.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
E como mais e mais criadores de conteúdo começaram a aparecer,
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
havia mais competição para conseguir os contratos das cinco marcas
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
que mantiveram a banda fluindo por anos.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
E acima de tudo, os nossos vídeos,
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
as coisas criativas que os nossos fãs amavam e adoravam,
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
estavam sim contribuindo com algo para o mundo,
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
esses vídeos estavam gerando zero de receita para nós.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Esta é uma foto real da nossa conta do YouTube num período de 28 dias,
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
mostrando 1 milhão de visualizações
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
e um lucro de US$ 166 de propaganda por essas visualizações.
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
Todo o sistema de 2013
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
que lucrava com conteúdo criativo on-line
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
não funcionava mais.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
Não importava se você era um jornal,
02:29
or an institution,
53
149420
1616
ou uma empresa,
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
ou um criador de conteúdo.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Um livro on-line que tivesse 20 mil leitores mensais,
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
20 mil leitores mensais,
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
recebia algumas centenas de dólares em propaganda.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
Isso são 20 mil pessoas.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Tipo, em que mundo isso não é suficiente?
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
Eu não entendo.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
Que sistema inventamos no qual isto não é suficiente
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
para uma pessoa viver bem?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
Então, tenho uma teoria a respeito.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
Os últimos 100 anos têm sido estranhos.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
(Risos)
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Aplausos)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
Uns 100 anos atrás,
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
os humanos descobriram como gravar os sons em um cilindro de cera.
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
Isso foi o começo da fonografia.
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
Por volta dessa época,
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
descobrimos como capturar luz em um pedaço de papel fotográfico,
celuloide, o começo do filme e da televisão.
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Pela primeira vez você conseguia guardar a arte em algo,
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
o que foi sensacional.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
A arte costumava ser algo efêmero,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
se você perdesse a sinfonia, você não conseguia ouvir a orquestra.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Mas agora, pela primeira vez,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
você podia gravar a apresentação da orquestra em um dispositivo,
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
e ouvir quando você quiser,
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
o que é maravilhoso.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
Foi algo tão sensacional,
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
que nos próximos 100 anos, entre 1900 e 2000,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
gastou-se bilhões e bilhões de dólares em infraestruturas
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
para que os artistas pudessem fazer duas coisas.
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
Primeiro, colocar a arte deles em "algo"
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
e segundo, colocar aquele "algo" no mundo
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
para as pessoas que queriam a arte.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
Então, muitas empresas se dedicam a esses dois propósitos.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
Caramba, têm empresas de logística,
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
de construção, de marketing, e de fabricantes de capas de CD,
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
todas dedicadas a esses dois propósitos.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
E todos sabemos o que aconteceu.
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
Dez anos atrás, a internet cresceu
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
e agora temos Spotify, Facebook, YouTube
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
iTunes e Google,
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
e centenas de anos de infraestrutura,
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
redes de fornecimento, sistemas de distribuição,
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
e esquemas de vendagem
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
estão completamente ultrapassados,
04:22
in a decade.
100
262060
1200
em uma década.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
Depois de 100 anos construindo tudo isso,
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
não é surpresa que isso seja inútil para as pessoas criativas de hoje.
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
Não é surpresa que a parte financeira da cadeia de vendagem não funcione
04:34
given this new context.
104
274780
1520
dado esse novo contexto.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Mas o que me anima em ser um criador atualmente,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
de estar vivo hoje e de ser um criador,
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
é perceber que estamos há dez anos descobrindo essa nova máquina;
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
para descobrir os próximos 100 anos de infraestrutura para nós criadores.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
Estamos só há dez anos nisso.
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Há muito que experimentar, e muitas boas ideias sendo formadas,
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
muitas experimentações.
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Estamos descobrindo o que realmente funciona.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Como os "streamers" do Twitch. Conhecem o Twitch?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Um streamer do Twitch ganha por volta de US$ 3 mil a US$ 5 mil por mês
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
transferindo conteúdo de jogos.
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
Os maiores fazem mais de US$ 100 mil por ano.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
Tem um site chamado YouNow,
05:16
it's an app.
118
316820
1216
é um aplicativo.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Ele permite que musicistas e "vlogueiros" sejam pagos digitalmente pelos fãs.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
Eu também estou trabalhando nisso.
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Quatro anos atrás, fundei a Patreon com um amigo meu.
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Somos 80 pessoas trabalhando nisso.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
É basicamente uma plataforma para assinantes
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
que facilita os criadores lucrarem,
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
mensalmente eles recebem diretamente dos fãs.
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Para o criador, é como ter um salário por ser uma pessoa criativa.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
Este é um dos nossos criadores: eles se chamam "Kinda Funny".
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
Eles têm 220 mil inscritos no YouTube.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
E quando eles sobem um vídeo,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
têm por volta de 15 mil a 100 mil visualizações.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Quero que pensem comigo agora.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Quando ouvimos um número como esse, de 15 mil visualizações,
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
e vemos um conteúdo destes,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
automaticamente classificamos como não sendo tão original
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
quanto um programa matinal que você ouve no rádio
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
ou um programa que você assiste na NBC.
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
Mas quando "Kinda Funny" entrou na Patreon,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
em poucas semanas eles estavam ganhando US$ 31 mil por mês com esse programa.
06:15
for this show.
141
375580
1496
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
Eles alavancaram tão rápido que decidiram expandir o programa,
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
colocar novos shows,
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
e lançaram mais um programa na Patreon
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
e estão ganhando mais US$ 21 mil por mês.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
E eles estão caminhando para se tonar uma empresa de mídia,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
financiando tudo através da nossa plataforma.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
Certo, tenho outro exemplo.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Esse é o Derek Bodner,
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
um jornalista esportivo que escrevia para Philadelphia Magazine
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
até alguns meses atrás quando a revista cortou a cobertura esportiva.
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Agora ele escreve e publica no seu próprio site;
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
ele ainda cobre esportes, mas por conta própria.
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
Ele ganha US$ 4,8 mil por mês de 1,7 mil fãs do Patreon,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
financiando através da plataforma.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Esse é o "Crash Course":
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
conteúdo educacional grátis para o mundo.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Este show pertence à PBS Digital:
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
US$ 29 mil por mês.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Esta é uma dupla que veleja pelo mundo,
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
eles são pagos mensalmente por 1,4 mil fãs para documentarem suas viagens
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
Este é um "podcast", o "Chapo Trap House",
na verdade, desde que peguei esta imagem,
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
eles fazem mais US$ 2 mil por mês
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
então agora ganham US$ 56 mil por mês com o podcast deles.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
A Patreon não é a única que está trabalhando nisso.
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Até a Google está trabalhando nisso.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Alguns anos atrás fundaram o Fan Funding, recentemente, lançaram o Super Chat
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
como forma dos criadores venderem suas apresentações.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
Os jornais começaram a testar planos de assinatura.
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
O New York Times tem um plano de assinatura;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
The Guardian tem 200 mil assinantes
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
nesse plano de assinatura.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Temos esta explosão de ideias e experimentos acontecendo
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
e provocando um progresso,
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
indicando como os criadores serão pagos.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
E está funcionando.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
Ainda não é algo perfeito,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
mas está funcionando.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
Patreon atualmente tem 50 mil criadores ganhando os seus salários,
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
sendo pagos todo mês, por colocarem seu conteúdo on-line,
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
por serem criativos.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
Os próximos 100 anos de infraestrutura estão a caminho
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
e agora será diferente, devido a isto:
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
devido à conexão direta entre o criador
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
e o admirador da sua arte.
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Por volta de sete ou oito anos atrás,
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
eu fui numa festa.
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
E foi a primeira vez que tocamos o nosso hit,
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
as coisas estavam ótimas.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Tínhamos acabado de ganhar US$ 400 mil em um ano
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
através das vendas no iTunes e de contratos com marcas.
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
Um cara chegou para mim e disse:
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
"E aí, Jack, o que você faz?"
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
Eu disse: "Sou musicista".
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
Imediatamente ele fez uma cara,
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
e pegou na minha mão
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
e botou no meu ombro,
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
e numa voz bem sincera, ele me disse:
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
"Espero que consiga algum dia".
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Risos)
08:54
And ...
204
534700
1200
E...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
tenho tantos desses momentos marcantes na minha memória.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Eu me encolho só de lembrar.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
É tão vergonhoso não se sentir valorizado por ser criativo.
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Mas como uma espécie,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
estamos deixando aquela festa de lado.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Estamos deixando aquela cultura,
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
caímos fora.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Nós vamos melhorar tanto em pagar criadores,
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
que dentro de dez anos,
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
as crianças vão se formar no ensino médio e pensarão em serem criadores
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
como uma opção normal.
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
Eu poderia ser médico ou advogado
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
ou criador de podcast, ou um escritor on-line.
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Será algo que simplesmente você poderá fazer.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Nós estamos descobrindo isso.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Será uma profissão viável, sustentável e respeitada.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
Criadores vão aparecer ao final desses estranhos 100 anos,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
deste um século de jornada,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
com um sistema sensacional.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
E eles serão bem pagos e serão valorizados pela sociedade.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Obrigado a todos.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Aplausos)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Acho que eu me sai bem.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Quero que os artistas que tenham visto isso não desistam,
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
saibam que estamos chegando lá.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Ainda não chegamos,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
mas, em alguns anos,
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
haverá diversos sistemas e ferramentas
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
para se sustentarem com o trabalho on-line,
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
e se eles possuem um podcast que está começando a disparar,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
mas ainda não possuem uma renda suficiente,
10:24
that's happening
236
624900
1216
isso está acontecendo e eles serão pagos.
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Está acontecendo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7