How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,367 views ・ 2017-08-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Kozhanova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Всем привет.
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
Я хочу, чтобы мы все вспомнили 2007 год.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Тогда я провёл полгода, работая над альбомом,
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
в который вложил всё сердце и душу,
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
и его слушали аж три человека в день на MySpace.
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
Но я всё больше впадал в депрессию, когда стал замечать «других» людей:
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
они играли на гитарах, пели
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
и загружали свои видео на этот новый сайт, YouTube.
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
Они набирали по 300 000 просмотров.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Поэтому я тоже решил снимать видео для YouTube.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
И однажды видео нашей группы разместили на главной странице,
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
что было классно — мы обзавелись кучей новых поклонников.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
Но хватало и таких,
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
которые не любят музыку в принципе, ну или что-то типа того...
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Смех)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
Ничего страшного, ведь люди стали приходить на наши шоу,
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
мы стали ездить в турне
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
и записали целый альбом.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
И когда я проверил наш банковский счёт
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
после первой ежемесячной выплаты от продаж на iTunes,
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
у нас было 22 000 долларов,
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
что было просто невероятно, ведь я в то время жил в доме своего отца
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
и пытался зарабатывать на жизнь, будучи музыкантом и загружая видео онлайн,
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
что в 2009 году не уважал никто —
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
даже те самые люди, которые загружали видео в интернет.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
В последующие четыре года
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
я загружал всё больше и больше видео,
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
они становились всё качественнее,
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
и мы заработали достаточно денег благодаря коммерческим сделкам,
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
рекламе и продажам на iTunes,
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
чтобы купить дом.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
И мы построили звукозаписывающую студию.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
Но была одна большая проблема:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
зарабатывать деньги, будучи творческим человеком в 2013 году, было очень странно.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
Во первых, бизнес модели всё время менялись.
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
Так, 58 000 долларов годового дохода от загрузок на iTunes
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
заменялись 6 000 долларов за трансляцию наших песен онлайн.
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
Трансляции стоили меньше, чем загрузки.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
А потом всё больше авторов начали появляться онлайн,
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
возникла бо́льшая конкуренция на крупные коммерческие сделки,
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
которые держали группу на плаву годами.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
И как вишенка на торте: сами наши видео —
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
творческие работы, которые так любили и ценили наши фанаты,
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
которые в конечном итоге имели ценность для этого мира, —
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
они не приносили почти никакого дохода.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Это скриншот статистики моего YouTube канала
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
за 28-дневный период,
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
на котором виден миллион просмотров
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
и всего 166 долларов дохода за эти просмотры.
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
В 2013 году весь механизм,
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
когда ты загружал искусство в сеть и получал за это деньги,
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
абсолютно не работал.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
Не важно кто ты: газета,
02:29
or an institution,
53
149420
1616
какое-то учреждение
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
или независимый художник.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Издатели ежемесячного веб-комикса с аудиторией в 20 000 читателей —
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
20 000 человек ежемесячно! —
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
получают всего пару сотен долларов за счёт рекламы.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
Вот здесь 20 000 человек.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Скажите, ну как этого может быть недостаточно?!
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
Я просто не понимаю.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
Что это за системы мы создали, где этого недостаточно,
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
чтобы человек мог заработать себе на жизнь?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
У меня на этот счёт есть своя теория.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
По-моему, последние 100 лет были каким-то странными.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Смех)
(Аплодисменты)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
Около 100 лет назад
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
люди додумались, как записывать звук на восковой цилиндр.
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
Это положило начало звукозаписи.
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
Примерно в то же время
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
мы поняли, как записывать свет на лист светочувствительной бумаги,
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
изобрели киноплёнку — основу кино и телевидения.
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Впервые в истории искусство можно было хранить как вещь.
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
И это было невероятно.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
Ранее искусство было абсолютно эфемерным,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
поэтому пропустив концерт, вы не слышали выступления оркестра.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Но теперь, впервые,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
можно было записать это выступление на физический носитель
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
и послушать его позже.
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
И это было очень круто.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
Это было настолько круто,
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
что за последующие 100 лет, между 1900 и 2000 годами,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
люди создали многомиллиардную инфраструктуру,
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
которая позволяет художникам делать две вещи:
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
записывать своё творение на что-то
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
и доставлять это «что-то» куда угодно
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
человеку, которому этого хотелось.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
Огромная индустрия работает над решением всего двух вопросов.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
Существуют целые транспортные компании,
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
традиционные и маркетинговые фирмы, производители упаковок для CD —
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
всё ради решения этих двух задач.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
Все знают, что произошло потом.
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
10 лет назад пришла эра интернета.
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
Теперь у нас есть Spotify, Facebook и YouTube,
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
iTunes и поисковик Google.
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
А сотню лет развития инфраструктуры,
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
и каналы поставок, и системы сбыта,
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
и схемы монетизации
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
просто остались в стороне.
04:22
in a decade.
100
262060
1200
За одно лишь десятилетие.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
После 100 лет создания этих вещей
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
неудивительно, что вся система больше не работает для творческих людей.
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
Неудивительно, что часть монетизации в этой системе не работает,
04:34
given this new context.
104
274780
1520
учитывая нынешнюю ситуацию.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Но что меня больше всего восхищает в том, чтобы быть художником именно сейчас,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
жить и творить именно в это время,
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
это понимание того, что новый механизм мы начали изучать только 10 лет назад.
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
А впереди следующее столетие создания новой инфраструктуры для художников.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
Трудно поверить, что прошло всего 10 лет.
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Будет много попыток и неудач, новых замечательных идей
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
и много экспериментов.
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Мы стараемся понять, что работает, а что — нет.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Как стримеры на Twitch. Кто слышал о Twitch?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Стримеры на Twitch зарабатывают по 3–5 тысяч долларов в месяц,
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
транслируя игровой контент.
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
Популярные зарабатывают аж по 100 000 долларов в год.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
Есть ещё сайт YouNow.
05:16
it's an app.
118
316820
1216
Это приложение.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Оно позволяет музыкантам и влоггерам получать цифровые подарки от поклонников.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
Я тоже работаю над этим вопросом.
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Четыре года назад я основал компанию Patreon
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
вместе со своим другом.
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Теперь нас 80, и мы работаем над решением этой проблемы.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
Это, по сути, членская платформа,
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
которая позволяет художникам очень легко получать деньги
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
от поклонников ежемесячно, чтобы обеспечить себя.
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Для художника это как получать зарплату за то, что он — творческий человек.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
А это одни из наших авторов.
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
Они называются «Kinda Funny».
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
У них около 220 000 подписчиков на YouTube.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
И когда они загружают видео,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
то его просматривают 15 000–100 000 раз.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Я хочу, чтобы вы сейчас задумались.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Кажется, когда мы слышим такие цифры — 15 000 просмотров —
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
и видим такой тип передачи,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
то быстро делаем вывод, что оно не столь же качественное,
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
как утреннее шоу, которое вы слушаете по радио,
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
или ток-шоу, которое можно увидеть на NBC или типа того.
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
Но когда «Kinda Funny» пришли на Patreon,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
то уже через несколько недель зарабатывали по 31 000 долларов в месяц
06:15
for this show.
141
375580
1496
на своём шоу.
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
Оно так быстро раскрутилось, что создатели решили расширяться
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
и добавили новые шоу.
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
Недавно они запустили ещё одну страницу на Patreon
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
и теперь зарабатывают дополнительные 21 000 долларов ежемесячно.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
Они на пути к созданию полномасштабной медиакомпании,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
а финансируют свой проект за счёт членских взносов.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
Хорошо, вот ещё пример.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Это — Дерек Боднер:
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
спортивный обозреватель журнала «Филадельфия».
Но несколько месяцев назад издание сократило все спортивные репортажи.
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Теперь он пишет статьи и публикует их на собственном сайте:
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
он всё ещё пишет о спорте, но уже для себя.
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
И он ежемесячно получает 4 800 долларов от 1 700 патронов,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
которые платят членские взносы.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Это — «Crash Course»:
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
образовательные программы, доступные для всех.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Это шоу транслируют в цифровой сети PBS —
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
29 000 долларов в месяц.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Это пара, которая путешествует на яхте по миру
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
и получает деньги за документацию своих приключений.
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
У них 1 400 патронов.
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
Этот подкаст «Chapo Trap House» зарабатывает...
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
Хотя с момента, когда я это заснял,
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
они получают ещё дополнительные 2 000,
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
и теперь они зарабатывают 56 000 долларов в месяц за свою программу.
И Patreon не единственные, кто работает над этой проблемой.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Даже Google начинает над этим работать.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Несколько лет назад они запустили Fan Funding,
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
а недавно — Super Chat
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
как способ монетизации онлайн трансляций.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
Газеты начали экспериментировать с членством:
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
у New York Times есть членская программа;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
у The Guardian более 200 000 подписчиков,
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
которые платят членские взносы.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Сейчас есть целое море новых идей, экспериментов
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
и прогрессивных решений,
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
которые нацелены на то, что авторам наконец будут платить.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
И это работает.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
Хотя пока и не идеально,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
но система работает.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
Сейчас на платформе Patreon деньги получают свыше 50 000 авторов:
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
им ежемесячно платят за загрузку их творений в сеть;
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
за то, что они — творческие люди.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
Впереди у нас следующие 100 лет развития инфраструктуры,
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
и на этот раз всё будет по-другому. И вот почему:
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
существует прямая связь между человеком, который что-то создаёт,
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
и человеком, которому нравится это «что-то».
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Семь или восемь лет назад
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
я был на вечеринке.
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
Тогда группа только начала изучать этот механизм,
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
и всё шло просто замечательно.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Мы заработали почти 400 000 долларов за год
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
за счёт продаж на iTunes, коммерческих сделок и т. п.
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
Какой-то парень подходит ко мне и говорит:
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
«Эй, Джек. А чем ты занимаешься?»
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
Я ответил: «Я — музыкант».
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
Он как бы сразу протрезвел,
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
протянул руку,
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
положил другую мне на плечо
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
и очень серьёзным, приятным голосом сказал мне:
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
«Надеюсь, у тебя когда-нибудь получится».
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Смех)
08:54
And ...
204
534700
1200
И...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
Есть ещё много подобных воспоминаний, засевших у меня в голове.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Мне даже неприятно о них вспоминать.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
Так обидно чувствовать, что тебя не ценят за то, что ты — творческий человек.
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Но как эволюционирующий вид,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
мы оставляем ту вечеринку в прошлом.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Мы не вернёмся к той культуре.
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
Мы уже не на том этапе.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Мы сможем настолько хорошо оплачивать труд художников,
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
что через десять лет
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
молодые выпускники школ и колледжей будут хотеть заняться творчеством.
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
Это станет одним из вариантов, типа:
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
я могу быть врачом, адвокатом,
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
или записывать подкасты, или создать веб-комикс.
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Это будет настоящей профессией.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Мы над этим работаем.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Это станет рентабельной, надёжной и уважаемой профессией.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
Для художников закончится этот странный период,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
это путешествие длинною в век,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
с появлением крутого нового механизма.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
Их труд будут оплачивать. Их будут ценить.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Спасибо всем.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Аплодисменты)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Я думаю, всё прошло довольно неплохо.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Я хочу, чтобы художники, которые посмотрели это видео, не опускали руки.
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
Чтобы они знали, что мы работаем над проблемой.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Мы ещё не решили её,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
но через несколько лет
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
будет существовать множество систем и средств,
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
которые позволят зарабатывать онлайн.
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
И если у вас есть подкаст, который только набирает популярность,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
но вы пока на нём не зарабатываете денег,
10:24
that's happening
236
624900
1216
то выход найдётся
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
и вам будут платить.
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Всё это уже происходит.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7