How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,367 views ・ 2017-08-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Dario Mazziotta Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Salve a tutti.
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
La mia storia comincia nel 2007.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Avevo lavorato su un disco per circa sei mesi
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
con tutto me stesso, anima e corpo,
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
ma, a quel tempo, era ascoltato solo tre volte al giorno su Myspace,
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
e la cosa mi deprimeva sempre di più, quando cominciai a notare altre persone,
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
chitarristi e cantanti,
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
che caricavano video su questo nuovo sito, YouTube,
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
e avevano 300 000 visualizzazioni.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Così decisi di mettere qualche video su YouTube.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
Un giorno il video della mia band apparve sulla loro homepage,
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
e fu incredibile, i fan aumentarono di colpo.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
C'erano anche altri
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
a cui forse la nostra musica non andava proprio a genio...
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Risate)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
Da lí la gente cominciò a venire ai nostri concerti,
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
cominciammo con i tour,
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
e uscimmo con un disco.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
Quando controllai il nostro conto in banca
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
dopo il primo compenso mensile di iTunes,
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
conteneva 22 000 dollari,
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
una cifra incredibile per me, vivevo ancora con mio padre
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
e cercavo di vivere da musicista caricando video su Internet,
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
cosa che nessuno prendeva sul serio nel 2009 --
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
neanche chi caricava video su Internet.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
Nei quattro anni successivi,
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
ho caricato sempre più video sul web
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
e le cose sono andate sempre meglio,
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
abbiamo guadagnato abbastanza grazie agli accordi sul brand,
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
alle pubblicità e alle vendite su iTunes,
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
tanto da poterci comprare casa.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
E abbiamo costruito uno studio di registrazione.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
C'era però un grosso problema:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
nel 2013 era stranissimo guadagnare facendo il creativo.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
Anzitutto, i modelli di business cambiavano di continuo.
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
Così i 58 000 dollari all'anno guadagnati coi download su iTunes
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
si sono ridotti a circa 6000 con l'arrivo dello streaming.
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
Lo streaming pagava meno dei download.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
poi man mano che apparivano sempre più nuovi artisti in rete
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
aumentava la concorrenza per accordi commerciali a cinque cifre
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
che ci avevano tenuto a galla per anni.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
Come se non bastasse, i nostri stessi video --
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
il materiale creativo fatto da noi, amato e apprezzato dai nostri fans --
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
che era di fatto un valore aggiunto per il mondo,
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
frutta ormai solo qualche spicciolo per noi.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Questa è una schermata della mia bacheca di YouTube,
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
in 28 giorni
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
mostra un milione di visualizzazioni
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
e 166 dollari di guadagno dalla pubblicità per queste visualizzazioni.
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
Tutto il meccanismo che nel 2013
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
pubblicava arte online e ne traeva denaro
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
ormai non funzionava più.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
Non importa che tu sia un giornale
02:29
or an institution,
53
149420
1616
o un'istituzione,
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
o un creativo indipendente.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Un fumetto sul web con 20 000 lettori al mese --
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
20 000 lettori al mese --
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
riceve più o meno 200 dollari dalla pubblicità.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
Queste sono 20 000 persone.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Ma, in quale mondo questo non basta?
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
Non capisco.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
Che razza di sistema è il nostro, se questo non basta
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
per poter guadagnarsi da vivere?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
Bene, io ho una teoria.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
penso che siano stati 100 anni strani.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
(Risate)
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Applausi)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
100 anni fa,
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
l'umanità scoprì come registrare il suono su un cilindro di cera,
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
e così fu l'inizio della fonografia.
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
Quasi nello stesso periodo,
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
abbiamo scoperto come registrare la luce sulla carta fotografica,
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
la celluloide -- la nascita di cinema e tv.
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Per la prima volta, si poteva memorizzare l'arte su qualcosa,
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
meraviglioso.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
Prima l'arte era del tutto effimera,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
se ti perdevi la sinfonia, non riuscivi a sentire l'orchestra.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Ma adesso, per la prima volta,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
potevi conservare la performance dell'orchestra su un oggetto fisico
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
ed ascoltarla in un secondo momento,
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
fantastico.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
Era talmente bello
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
che nei successivi 100 anni, tra il 1900 e il 2000,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
l'umanità ha costruito infrastrutture del costo di miliardi di dollari
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
per aiutare gli artisti a fare due cose.
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
Primo, registrare l'arte su un oggetto,
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
e secondo, distribuirlo in tutto il mondo
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
e farlo arrivare a chi lo voleva.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
quindi, tante industrie si occupano di questi 2 problemi.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
Diamine, ci sono le aziende di trasporti,
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
di vendita al dettaglio e di marketing, e i fabbricanti di custodie per CD,
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
tutti dediti a questi due problemi.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
Poi sappiamo tutti cos'è successo.
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
10 anni fa, Internet si è evoluto,
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
sono nati Spotify, Facebook, YouTube,
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
iTunes, e il motore di ricerca Google,
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
e cent'anni di infrastrutture,
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
filiere produttive, sistemi di distribuzione
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
e schemi di monetizzazione
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
sono stati del tutto superati --
04:22
in a decade.
100
262060
1200
in un decennio.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
dopo 100 anni spesi a progettare tutte queste cose,
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
non é una sorpresa che oggi qualcosa non funzioni per i creativi,
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
non sorprende che la parte monetaria della catena non funzioni,
04:34
given this new context.
104
274780
1520
visto il nuovo contesto.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Ma ciò che mi entusiasma dell'essere un autore oggi,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
di vivere e essere una persona creativa in questo momento,
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
è che da soli 10 anni stiamo cercando di capire il nuovo sistema,
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
di stabilire le infrastrutture dei prossimi 100 anni per i creativi.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
Ed è chiaro che sono passati solo 10 anni.
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Ci sono un sacco di tentativi ed errori, tante idee in divenire,
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
tante sperimentazioni.
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Stiamo stabilendo cosa funziona e cosa no.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Come gli streamer di Twitch. Chi conosce Twitch?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Gli streamer di Twitch guadagnano da tre a cinque miliardi di dollari al mese
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
caricando giochi online.
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
I più esperti guadagnano più di 100 000 dollari all'anno.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
C'è un sito chiamato YouNow,
05:16
it's an app.
118
316820
1216
è un app.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Permette a musicisti e videoblogger di essere pagati dai fan in beni digitali.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
Anch'io sto lavorando al problema.
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Quattro anni fa ho fondato l'azienda Patreon,
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
assieme a un amico.
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Siamo in 80 adesso a lavorare sul problema.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
È una piattaforma di affiliati
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
grazie alla quale gli autori possono essere pagati facilmente --
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
guadagnarsi da vivere ogni mese grazie ai loro fan.
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Per un autore, è come avere un salario per essere una persona creativa.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
Questo è uno dei nostri autori.
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
Si chiamano "Kinda Funny".
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
Su YouTube hanno circa 220 000 sottoscrizioni.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
Quando caricano un video,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
le visualizzazioni vanno da 15 000 a 100 000.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Adesso voglio che riflettiate un attimo.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Secondo me quando sentiamo numeri come "15 000 visualizzazioni",
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
vediamo contenuti del genere,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
immediatamente non gli diamo la stessa leggittimità
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
che diamo al programma radio che ascoltiamo la mattina,
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
o al talk show che vediamo sulla NBC, e cosí via.
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
Ma quando "Kinda Funny" è uscito su Patreon,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
nel giro di poche settimane ha guadagnato 31 000 dollari al mese
06:15
for this show.
141
375580
1496
per lo show.
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
È esploso così in fretta che ha deciso di ampliare la programmazione
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
e aggiungere nuovi show,
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
e adesso ha aperto una nuova pagina Patreon --
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
guadagnano 21 000 dollari in più al mese.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
E sta arrivando alla vetta di quella che è diventata un'azienda mediatica,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
che si finanzia attraverso la sottoscrizione.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
Ecco un altro esempio.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Lui è Derek Bodner,
un giornalista sportivo che scriveva per il Philadelphia Magazine
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
fino a pochi mesi fa, quando la rivista ha deciso di tagliare lo sport.
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Ora scrive articoli e li pubblica sul suo sito personale --
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
si occupa ancora di sport, ma indipendentemente.
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
Guadagna 4800 dollari al mese grazie a 1700 sostenitori,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
che lo finanziano tramite la sottoscrizione.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Questo è Crash Course --
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
contenuti educativi gratis per tutti.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Lo show è attualmente sulla rete digitale PBS --
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
29 000 dollari al mese.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Questa coppia viaggia in tutto il mondo
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
e guadagna ogni mese per documentare i propri viaggi
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
grazie a 1400 sostenitori.
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
"Chapo Trap House" è un podcast che guadagna --
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
anzi, questo screenshot non è aggiornato,
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
guadagnano 2000 dollari in più al mese,
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
quindi 56 000 dollari al mese per il loro podcast.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
Patreon non è il solo che si occupa del problema.
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Anche Google ci sta lavorando su.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Un paio di anni fa, hanno lanciato Fan Funding;
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
di recente, invece, Super Chat,
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
per monetizzare la diretta streaming degli artisti.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
I giornali cominciano a sperimentare con la sottoscrizione.
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
Il New York Times ha un suo programma;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
Il Guardian ha più di 200 000 abbonati
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
che pagano la membership.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Al momento, c'è un calderone di idee ed esperimenti,
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
un processo evolutivo,
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
che punta a far sì che gli autori vengano pagati.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
E funziona.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
Non è ancora perfetto,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
ma sta funzionando davvero.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
Patreon ha più di 50 n000 autori con un salario sulla piattaforma --
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
sono pagati ogni mese per mettere la loro arte in rete,
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
per essere persone creative.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
I prossimi cento anni di infrastrutture stanno arrivando
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
e questa volta sarà diverso per un motivo,
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
per la relazione diretta tra chi crea qualcosa
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
e chi apprezza quella cosa.
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Circa sette o otto anni fa,
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
andai ad un cocktail party.
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
la band aveva appena sfornato il primo successo,
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
le cose cominciavano a girare.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Avevamo fatto più o meno 400 000 dollari in un anno,
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
grazie alle vendite su iTunes, gli accordi sul brand e così via.
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
Questo ragazzo venne da me e disse,
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
"Ehi, Jack, di che ti occupi?"
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
"Sono un musicista", risposi.
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
Diventò serio di colpo,
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
mi strinse la mano
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
e mise l'altra sulla mia spalla,
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
e con voce davvero sincera e gentile disse,
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
"Spero che ce la farai un giorno".
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Risate)
08:54
And ...
204
534700
1200
E...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
ho avuto tanti momenti del genere impressi nella memoria.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Tremo al solo pensiero.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
È così imbarazzante non sentirsi apprezzati come creativi.
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Ma, come esseri umani,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
ci stiamo lasciando quel cocktail party alle spalle.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Stiamo abbandonando quella cultura,
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
ne stiamo uscendo.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Diventeremo così bravi a pagare i creativi,
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
entro 10 anni,
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
che i giovani diplomati o laureati penseranno a diventare creativi
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
come una delle opzioni.
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
Posso diventare un dottore, un avvocato,
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
un podcaster, un comico sul web.
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Diventerà solo una delle cose che puoi fare.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Ci stiamo lavorando.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Diventerà una professione possibile, sostenibile e rispettata.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
I creativi usciranno fuori da questi strani 100 anni,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
da questo viaggio centenario,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
con un nuova e splendida macchina.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
Saranno pagati, e saranno apprezzati.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Grazie a tutti.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Applausi)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Penso sia andata abbastanza bene.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Vorrei che gli artisti all'ascolto non mollassero,
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
che sappiano che siamo sulla strada giusta.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Non ci siamo ancora arrivati,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
ma in un paio d'anni,
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
avranno così tanti sistemi e strumenti
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
per guadagnare in rete,
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
e se hanno un podcast che sta cominciando ad andare,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
ma non riescono ancora a tirarci su dei soldi,
10:24
that's happening
236
624900
1216
tutto ciò sta accadendo,
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
saranno pagati presto.
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Sta accadendo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7