How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,193 views ・ 2017-08-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Zdravo svima.
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
Dakle, vratiću nas u 2007.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Tad sam baš proveo šest meseci radeći na albumu
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
u koji sam pretočio svoje srce i dušu
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
i tada je imao oko tri puštanja dnevno na Majspejsu,
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
i postajao sam sve više depresivan primetivši druge ljude
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
koji su svirali gitaru i pevali
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
i postavljali snimke na novi sajt po imenu Jutjub,
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
a imali su 300.000 pregleda.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Pa sam odlučio da ću da počnem da pravim Jutjub snimke.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
I jednog dana sam postavio snimak mog benda na glavnu stranu,
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
bilo je divno - dobili smo gomilu novih fanova.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
Dobili smo i gomilu ljudi,
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
koji, valjda, prosto nisu voleli našu muziku, i tako to -
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Smeh)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
U redu je jer su ljudi počeli da nam dolaze na svirke
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
i krenuli smo na turneju,
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
i iz toga je proizašla ploča.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
A kada sam proverio naš račun u banci,
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
nakon prve mesečne isplate sa Ajtjunsa,
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
imali smo 22.000 dolara,
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
to je bilo sjajno jer sam tada živeo u očevoj kući,
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
pokušavajući da zarađujem kao muzičar postavljajući snimke na internet
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
što je 2009. poštovalo nula ljudi -
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
čak ni ljudi koji su postavljali snimke na internet.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
Pa sam u naredne četiri godine
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
postavljao sve više snimaka na internet,
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
i postali su sve bolji,
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
i zaradili smo dovoljno novca kroz ugovore s bendom
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
i reklame i prodaje na Ajtjunsu
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
da kupimo kuću.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
Sagradili smo i studio.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
Međutim, imali smo veliki problem:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
zarađivanje novca kao kreativac u 2013. je bilo izuzetno čudno.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
Pre svega, obrasci poslovanja su se sve vreme menjali.
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
Pa je naših 58.000 dolara godišnjeg prihoda sa Ajtjunsa
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
trebalo da zameni oko 6000 dolara prihoda od strimovanja.
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
Strimovi su naplaćivani manje od skidanja.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
A onda se sve više i više stvaralaca počelo da pojavljuje onlajn,
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
prosto je bila veća konkurencija za petocifrene ugovore za bend
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
koji su godinama održavali bend solventnim.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
A povrh svega, sami naši spotovi -
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
kreativni materijal koji smo pravili, koji su naši fanovi voleli i cenili -
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
koji su zapravo doprinosili nešto vredno svetu,
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
ti spotovi su nam donosili skoro nula dolara u prihodu.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Ovo je stvarni prikaz moje Jutjub stranice
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
u periodu od 28 dana,
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
koja prikazuje milion pregleda
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
i 166 dolara zarade od reklama za te preglede.
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
Čitav mehanizam iz 2013.
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
koji je preneo umetnost na internet i proizvodio novac
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
je bio potpuno nefunkcionalan.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
Nebitno je da li ste novina,
02:29
or an institution,
53
149420
1616
institucija
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
ili nezavisan stvaralac.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Mesečni veb strip sa 20.000 čitalaca mesečno -
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
20.000 čitalaca mesečno -
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
naplaćuje nekoliko stotina dolara prihoda od reklama.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
Radi se o 20.000 ljudi.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Mislim, u kom svetu to nije dovoljno?
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
Ne razumem.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
Kakav smo to sistem napravili gde ovo nije dovoljno
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
da osoba zaradi za život?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
Dakle, imam teoriju o ovome.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
Mislim da je ovo bilo čudnih 100 godina.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
(Smeh)
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Aplauz)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
Pre oko 100 godina,
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
ljudi su shvatili kako da zabeleže zvuk na voštani cilindar.
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
To je bio početak fonografa.
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
Baš u to vreme,
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
shvatili smo kako da zabeležimo svetlost na parče fotografskog papira,
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
celuloid - početak filma i televizije.
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Prvi put ste mogli da sačuvate umetnost na nečemu,
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
to je bilo sjajno.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
Umetnost je nekad bila skroz prolazna,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
pa ako ste propustili simfoniju, prosto niste stigli da čujete orkestar.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Međutim, sad, prvi put,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
mogli ste da sačuvate orkestarsku izvedbu na predmetu
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
i da to poslušate kasnije,
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
što je bilo sjajno.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
Bilo je toliko sjajno, pak,
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
da su u narednih 100 godina, između 1900 i 2000,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
ljudi napravili milijarde i milijarde dolara vrednu infrastrukturu
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
kako bi pomogli umetnicima kod ove dve stvari.
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
Prvo da stave svoju umetnost na nešto,
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
a potom da to stigne širom sveta,
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
do ljudi koji žele tu umetnost.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
Te je veliki deo industrije posvećen ovim dvama problemima.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
Gospode, imamo kamionske firme,
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
tradicionalne firme, marketinške firme i proizvođače kutija za CD,
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
sve posvećeno ovim dvama problemima.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
A znamo šta se desilo posle.
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
Pre deset godina, internet je sazreo
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
i dobili smo Spotifaj, Fejsbuk, Jutjub,
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
Ajtjuns i Gugl pretragu,
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
i sto godina infrastrukture
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
i lanaca nabavke i sistema distribucije
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
i monetarnih shema
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
su potpuno prevaziđeni -
04:22
in a decade.
100
262060
1200
u jednoj deceniji.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
Nakon sto godina dizajniranja ovoga,
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
ne čudi što je trenutno prosto skroz pokvareno za kreativce.
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
Ne čudi što monetarni deo lanca ne funkcioniše,
04:34
given this new context.
104
274780
1520
imajući u vidu novi kontekst.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Ali nešto zbog čega sam trenutno krajnje uzbuđen što sam stvaralac,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
što sam živ danas i što sam danas kreativac
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
je saznanje da smo tek 10 godina u procesu razumevanja novog mehanizma -
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
razumevanja narednih 100 godina infrastrukture za naše stvaraoce.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
I jasno je da smo svega 10 godina tu.
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Mnogo pokušaja i grešaka, nekih veoma dobrih ideja koje se oblikuju,
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
mnogo eksperimentisanja.
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Razumevamo šta deluje, a šta ne.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Poput Tvičovih strimera. Ko je čuo za Tvič?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Tvičovi strimeri zarađuju tri do pet hiljada dolara mesečno,
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
strimujući gejming sadržaj.
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
Veliki zarađuju preko 100.000 godišnje.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
Postoji sajt po imenu YouNow,
05:16
it's an app.
118
316820
1216
to je aplikacija.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Omogućuje muzičarima i vlogerima da od fanova zarađuju u digitalnim dobrima.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
Dakle, i ja radim na problemu.
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Pre četiri godine sam osnovao firmu Patreon
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
sa mojim prijateljem.
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Trenutno nas ima 80 koji radimo na ovom problemu.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
To je u suštini platforma sa članarinom
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
koja omogućuje stvaraocima da zaista lako budu plaćeni -
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
svakog meseca od fanova kako bi zaradili za život.
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Za stvaraoca je to poput plate za to što je kreativac.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
Ovo je jedan od naših stvaralaca.
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
Nazivaju se "Kinda Funny".
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
Imaju oko 220.000 pretplatnika na Jutjubu.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
A kada postave snimak,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
dobije negde oko 15.000 do 100.000 pregleda.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Želim da se odmah preslušate.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Mislim da kad čujemo slične cifre, kada čujemo "15.000 pregleda",
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
i vidimo sličan sadržaj,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
odmah ga ishitreno kategorišemo kao nešto što nije legitimno
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
koliko jutarnji program koji slušate na radiju
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
ili tok šou koji gledate na TV-u i slično.
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
No kada je "Kinda Funny" startovao na Patreonu,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
za nekoliko nedelja su zarađivali 31.000 dolara mesečno
06:15
for this show.
141
375580
1496
za ovu emisiju.
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
Toliko je brzo zaživeo da su odlučili da prošire program
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
i dodaju nove emisije,
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
i sada su pokrenuli drugu Patreon stranicu -
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
zarađuju dodatnih 21.000 dolara mesečno.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
I pretvaraju se u nešto što u suštini postaje medijska firma,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
finansirajući sve to preko članarina.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
U redu, evo još jednog primera.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Ovo je Derek Bodner,
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
sportski novinar koji je nekad pisao za časopis "Filadelfija"
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
do pre nekoliko meseci kada je časopis izbacio sportsko izveštavanje.
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Trenutno on piše članke i objavljuje ih na sopstvenom vebsajtu -
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
i dalje izveštava o sportu, ali za sebe.
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
Zarađuje 4.800 dolara mesečno od 1.700 pokrovitelja,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
sve to naplaćuje kroz članarine.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Ovo je "Crash Course" -
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
besplatan obrazovni sadržaj za svet.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Ova emisija je zapravo na digitalnoj mreži PBS -
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
29.000 dolara mesečno.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Ovaj dvojac plovi širom sveta,
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
dokumentujući svoja putovanja, zarađuju svakog meseca
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
od 1.400 pokrovitelja.
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
Ovo je podkast: "Chapo Trap House", zarađuju -
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
zapravo, otkad sam ovo slikao,
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
zarađuju dodatnih 2.000 dolara mesečno,
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
dakle, trenutno zarađuju 56.000 dolara za svoj podkast.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
A ne radi samo Patreon na problemu.
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Čak i Gugl počinje da radi na ovome.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Pre nekoliko godina, pokrenuli su Fan Funding;
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
nedavno su pokrenuli Super Chat
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
kao vid naplaćivanja živih strimovanja za stvaraoce.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
Novine počinju da eksperimentišu sa članarinama.
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
"Njujork Tajms" ima program članstva;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
"Gardijan" ima preko 200.000 pretplatnika
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
u svom programu članstva.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Imamo bujicu ideja, eksperimenata
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
i napretka trenutno,
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
a sve ide u smeru da stvaraoci budu plaćeni.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
I deluje.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
Još uvek nije savršeno,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
ali zaista deluje.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
Dakle, Patreon ima preko 50.000 stvaralaca na platformi koji zarađuju -
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
svakog meseca zarađuju za to što postavljaju umetnost onlajn,
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
za to što su kreativci.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
Sledećih 100 godina infrastrukture sledi
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
i biće drugačije ovaj put zbog ovoga -
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
zbog direktne veze između osobe koja nešto stvara
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
i osobe kojoj se to sviđa.
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Pre oko sedam ili osam godina,
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
bio sam na koktelu.
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
To je bilo kad je bend imao svoj prvi uspeh,
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
dakle, stvari su se pokretale.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Upravo smo bili zaradili oko 400.000 dolara za godinu
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
preko prodaja na Ajtjunsu i ugovora s bendom i slično.
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
Prišao mi je lik i upitao:
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
"Hej, Džek, čime se baviš?"
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
Rekao sam: "Ja sam muzičar."
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
A on se istog trena snuždio,
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
ispružio ruku,
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
stavio je na moje rame,
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
i iskrenim, blagim glasom rekao:
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
"Nadam se da ćeš uspeti jednog dana."
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Smeh)
08:54
And ...
204
534700
1200
I...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
Imam toliko sličnih trenutaka nagomilanih u sećanju.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Prosto se naježim kad pomislim na to.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
Tako je sramotno kada te prosto ne cene kao kreativca.
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Međutim, kao vrsta,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
napuštamo tu koktelsku zabavu.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Napuštamo tu kulturu,
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
izlazimo napolje.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Toliko ćemo postati dobri u plaćanju stvaralaca,
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
u deset godina,
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
klinci koji završe srednju školu i fakultet će pomišljati da je umetnost
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
prosto opcija -
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
mogao bih da budem doktor, advokat,
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
mogao bih da pudem podkaster, da imam veb strip.
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Prosto će to da bude nešto isplativo.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Radimo na tome.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Biće to izvodljiva, održiva i cenjena profesija.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
Stvaraoci će da izađu s drugog kraja ovih čudnih 100 godina,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
ovog putovanja dugog jedan vek,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
sa sjajnim novim mehanizmom.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
I biće plaćeni, i biće cenjeni.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Hvala vam svima.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Aplauz)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Mislim da je prilično dobro prošlo.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Želim da umetnici, koji su to videli, da ne odustanu -
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
da znaju da ćemo to postići.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Nismo još uvek,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
ali za nekoliko godina
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
će da postoji toliko sistema i oruđa za njih
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
da prosto zarađuju na internetu,
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
a ako imaju podkast koji počinje da zaživljava,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
ali još uvek nisu u stanju da na tome zarađuju,
10:24
that's happening
236
624900
1216
to se ostvaruje
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
i biće plaćeni.
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Ostvaruje se.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7