How artists can (finally) get paid in the digital age | Jack Conte

307,367 views ・ 2017-08-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Héctor Sevilla Salinas Revisor: Ciro Gomez
00:12
Hi everyone.
0
12764
1206
Hola a todos
00:14
So, I'm going to take us back to 2007.
1
14900
2360
Voy a transportarlos a 2007.
00:17
I'd just spent about six months working on album
2
17740
2256
Acababa de trabajar casi 6 meses en álbum
00:20
that I'd poured my heart and my soul into,
3
20020
2056
en el que había puesto mi corazón y mi alma
00:22
and it was getting about three plays per day on Myspace at the time,
4
22100
3216
y lo sonaban cerca de tres veces al día en Myspace en ese momento
00:25
and I was getting more and more depressed when I started noticing these other people
5
25340
4016
y empecé a desanimarme cuando me di cuenta de que había personas
00:29
who were playing guitar and singing
6
29380
1696
que tocaban guitarra y cantaban
00:31
and putting videos on this new site called YouTube,
7
31100
2416
y subían videos en este nuevo sitio llamado YouTube
00:33
and they were getting 300,000 views.
8
33540
1736
y tenían 300 000 visualizaciones.
00:35
So I decided I'm going to start making some Youtube videos.
9
35300
3096
Así que decidí empezar a hacer videos para subirlos a YouTube.
00:38
And one day they featured a video of my band on the homepage,
10
38420
3216
Y un día apareció un video de mi banda en la página principal
00:41
which was amazing -- we got a bunch of new fans.
11
41660
2255
y fue increíble... conseguimos muchos nuevos fans.
00:43
We also got a bunch of people
12
43939
1417
También llegamos a mucha gente
00:45
who, I guess, just didn't really like the music or something --
13
45380
2976
a la que, yo creo, que no le gusta la música o quién sabe.
00:48
(Laughter)
14
48380
1016
(Risas)
00:49
It's OK because people started coming to our shows,
15
49420
2416
No importa, porque la gente venía a nuestros shows
00:51
and we started touring,
16
51860
1256
y salimos de gira
00:53
and we came out with a record.
17
53140
1456
y publicamos un disco.
00:54
And when I checked our bank account balance
18
54620
2056
Y cuando revisé nuestra cuenta bancaria
00:56
after our first monthly iTunes payout,
19
56700
1856
tras nuestro primer pago de iTunes,
00:58
we had 22,000 bucks in it,
20
58580
1496
teníamos USD 22 000
01:00
which was amazing because at the time I was living at my dad's house,
21
60100
3256
y era increíble, porque en ese momento vivía con mi papá,
01:03
trying to make a living as a musician by uploading videos to the internet
22
63380
3456
intentando ganarme la vida como músico subiendo videos a la Internet,
01:06
which literally zero people respected in 2009 --
23
66860
2816
lo que literalmente nadie tomaba en serio en 2009,
01:09
even the people who were uploading videos to the internet.
24
69700
2736
ni siquiera los que estaban subiendo videos a la Internet.
01:12
And so for the next four years,
25
72460
1696
Así que por los siguientes 4 años,
01:14
I uploaded more and more videos to the Internet,
26
74180
2816
subí más y más videos a Internet
01:17
and they got better and better,
27
77020
2536
y cada vez eran mejores
01:19
and we made enough money through brand deals
28
79580
3176
y a través de promocionar marcas,
01:22
and commercials and iTunes sales
29
82780
2536
anuncios y ventas de iTunes hicimos suficiente
01:25
to buy a house.
30
85340
1816
dinero para comprar una casa.
01:27
And we built a recording studio.
31
87180
2296
Y construimos un estudio de grabación.
01:29
But there was one big problem:
32
89500
1656
Pero había un gran problema:
01:31
making money as a creative person in 2013 was super weird.
33
91180
5096
ganar dinero como una persona creativa en 2013 era súper raro.
01:36
First of all, the business models were changing all the time.
34
96300
2896
En primer lugar, los modelos de negocio siempre cambiaban,
01:39
So our 58,000 dollars of annual iTunes download income
35
99220
3776
así que nuestra ganancia anual de USD 58 000 en descargas de iTunes
01:43
was about to be replaced by about 6,000 dollars of streaming income.
36
103020
3656
estaba a punto de reemplazarse por unos USD 6000 de ingresos de streaming.
01:46
Steams paid less than downloads.
37
106700
1896
El streaming pagaba menos que descargar.
01:48
And then as more and more creators started popping up online,
38
108620
3056
Y cuantos más creadores aparecían en la Internet,
01:51
there was just more competition for these five-figure brand deals
39
111700
3096
había más competencia por las promociones de marcas de 5 cifras
01:54
that had kept the band afloat for years.
40
114820
2136
que mantuvieron la banda a flote por años.
01:56
And to top it all off, our videos themselves --
41
116980
2216
Y para colmo, nuestros videos,
01:59
the creative stuff that we made that our fans loved and appreciated --
42
119220
3816
ese material creativo que hacíamos y nuestros fans amaban y apreciaban,
02:03
that were actually contributing value to the world,
43
123060
2456
que de verdad aportaban algo de valor al mundo,
02:05
those videos were generating almost zero dollars of income for us.
44
125540
3136
esos videos estaban llegando a cero en ganancias.
02:08
This is an actual snapshot of my YouTube dashboard
45
128700
2376
Esta es una foto de mi dashboard de YouTube
02:11
from a 28-day period
46
131100
1256
de un período de 28 días
02:12
that shows one million views
47
132380
1696
con 1 000 000 de visualizaciones
02:14
and 166 dollars of ad earnings for those views.
48
134100
3560
y USD 166 en ganancias producto de anuncios en esas visualizaciones
02:18
The whole machine in 2013
49
138660
2335
En 2013, toda la maquinaria
02:21
that took art online and outputted money
50
141019
3497
que ponía el arte en Internet y producía dinero
02:24
was totally nonfunctional.
51
144540
2296
ya no era funcional.
02:26
It doesn't matter if you're a newspaper,
52
146860
2536
No importa si eres un periódico
02:29
or an institution,
53
149420
1616
o una institución
02:31
or an independent creator.
54
151060
1336
o un creador independiente.
02:32
A monthly web comic with 20,000 monthly readers --
55
152420
4296
Un cómic mensual publicado en la red, con 20 000 lectores mensuales,
02:36
20,000 monthly readers --
56
156740
1296
20 000 lectores mensuales,
02:38
gets paid a couple hundred bucks in ad revenue.
57
158060
2336
gana un par de cientos de dólares por anuncios.
02:40
This is 20,000 people.
58
160420
2040
Estas son 20 000 personas.
02:43
Like, in what world is this not enough?
59
163900
3216
Vamos, ¿en qué mundo eso no es suficiente?
02:47
I don't understand.
60
167140
1936
No lo entiendo.
02:49
What systems have we built where this is insufficient
61
169100
3616
¿Qué clase de sistema hemos construido en que esto no es suficiente
02:52
for a person to make a living?
62
172740
1480
para que una persona se gane la vida?
02:54
So, I actually have a theory about this.
63
174780
1936
Tengo una teoría sobre esto.
02:56
I think it's been a weird 100 years.
64
176740
1736
Este ha sido un siglo muy extraño.
02:58
(Laughter)
65
178500
1216
(Risas)
02:59
(Applause)
66
179740
2056
(Aplausos)
03:01
About 100 years ago,
67
181820
1896
Aproximadamente hace 100 años,
03:03
humans figured out how to record sound onto a wax cylinder.
68
183740
3576
descubrimos cómo grabar sonido en un cilindro de cera.
03:07
That was the beginning of the phonograph.
69
187340
1976
Fue el comienzo del fonógrafo.
03:09
Right around the same time,
70
189340
1336
Justo al mismo tiempo,
03:10
we figured out how to record light onto a piece of photographic paper,
71
190700
3296
descubrimos cómo grabar luz sobre papel fotográfico, el celuloide.
03:14
celluloid -- the beginning of film and television.
72
194020
2376
Fue el inicio de las películas y la televisión.
03:16
For the first time, you could store art on a thing,
73
196420
2696
Por primera vez, podías guardar arte en un objeto.
03:19
which was amazing.
74
199140
1256
Era increíble.
03:20
Art used to be completely ephemeral,
75
200420
1736
Antes de eso, el arte era efímero,
03:22
so if you missed the symphony, you just didn't get to hear the orchestra.
76
202180
3456
así que, si te perdías la sinfonía, no llegabas a escuchar la orquesta.
03:25
But now, for the first time,
77
205660
1416
Pero ahora, por primera vez,
03:27
you could store the orchestra's performance on a physical object,
78
207100
4576
podías guardar la interpretación de la orquesta en un objeto físico,
03:31
and like, listen to it later,
79
211700
1496
y escucharla más tarde,
03:33
which was amazing.
80
213220
1736
lo que era increíble.
03:34
It was so amazing in fact,
81
214980
1256
De hecho, era tan increíble que,
03:36
that for the next 100 years, between 1900 and 2000,
82
216260
3296
durante los siguientes 100 años, entre 1900 y 2000,
03:39
humans built just billions and billions of dollars of infrastructure
83
219580
4496
las personas desarrollaron miles de millones de dólares en infraestructura
03:44
to essentially help artists do two things.
84
224100
2256
para ayudar a los artistas en dos cosas.
03:46
First, put their art on a thing,
85
226380
2056
Primero, poner su arte en un objeto,
03:48
and second, get that thing around the world
86
228460
2216
y segundo, poner ese objeto al alcance
03:50
to the people who wanted the art.
87
230700
1616
de todo el que quisiera ese arte.
03:52
So, so much industry is devoted to these two problems.
88
232340
2816
Muchas industrias se dedicaron a estos dos problemas.
03:55
Oh my gosh, there are trucking companies,
89
235180
1953
¡Dios mío! Empresas de transporte
03:57
and brick-and-mortar and marketing firms, and CD jewel case manufacturers,
90
237157
4679
y empresas tradicionales y de mercadeo y manufacturadores de cajas para CD,
04:01
all devoted to these two problems.
91
241860
2000
todos dedicados a estos dos problemas.
04:04
And then we all know what happened.
92
244660
2336
Y todos sabemos lo que pasó después.
04:07
10 years ago, the internet matures
93
247020
1656
Hace 10 años, la Internet maduró
04:08
and we get Spotify and Facebook and YouTube
94
248700
2056
y llegaron Spotify y Facebook y YouTube
04:10
and iTunes and Google search,
95
250780
1816
y iTunes y la búsqueda de Google,
04:12
and a hundred years of infrastructure
96
252620
3056
y cien años de infraestructura
04:15
and supply chains and distribution systems
97
255700
2576
y de cadenas de suministro y sistemas de distribución
04:18
and monetization schemes
98
258300
1816
y esquemas de generación de dinero
04:20
are completely bypassed --
99
260140
1896
fueron anulados completamente,
04:22
in a decade.
100
262060
1200
en una década.
04:24
After 100 years of designing these things,
101
264220
2976
Después de 100 años de diseñar estas cosas,
04:27
it's no wonder that it's just totally broken for creative people right now.
102
267220
3896
no es extraño que estén arruinadas para la gente creativa hoy en día.
04:31
It's no wonder that the monetization part of the chain doesn't work
103
271140
3616
No es de extrañar que la parte que genera dinero no funcione
04:34
given this new context.
104
274780
1520
en este nuevo contexto.
04:37
But what gets me super excited to be a creator right now,
105
277340
4656
Pero lo que me pone súper emocionado de ser un creador,
04:42
to be alive today and be a creative person right now,
106
282020
2936
de estar vivo hoy y de ser una persona creativa,
04:44
is realizing that we're only 10 years into figuring out this new machine --
107
284980
6176
es darme cuenta de que solo llevamos 10 años descifrando esta nueva máquina,
04:51
to figuring out the next 100 years of infrastructure for our creators.
108
291180
4016
descifrando los próximos 100 años de infraestructura para nuestros creadores.
04:55
And you can tell we're only 10 years in.
109
295220
1936
Y Uds. ven que solo llevamos 10 años.
04:57
There's a lot of trial and error, some really good ideas forming,
110
297180
3096
Hay mucho ensayo y error. Hay ideas muy buenas.
05:00
a lot of experimentation.
111
300300
1256
Hay mucha experimentación.
05:01
We're figuring out what works and what doesn't.
112
301580
2216
Estamos averiguando qué funciona y qué no.
05:03
Like Twitch streamers. Who's heard of Twitch?
113
303820
2136
Como los streamers en Twitch. ¿Quién conoce Twitch?
05:05
Twitch streamers are making three to five thousand bucks a month
114
305980
3416
Ellos hacen entre USD 3000 y USD 5000 al mes
05:09
streaming gaming content.
115
309420
1256
con streaming de videojuegos.
05:10
The big ones are making over 100,000 dollars a year.
116
310700
3280
Los más grandes ganan más de USD 100 000 al año.
05:15
There's a site called YouNow,
117
315100
1696
Hay un sitio llamado YouNow,
05:16
it's an app.
118
316820
1216
es una aplicación.
05:18
It allows musicians and vloggers to get paid in digital goods from fans.
119
318060
4776
Facilita que los fans pagen a los músicos y vloggers con bienes digitales.
05:22
So, I'm also working on the problem.
120
322860
1736
Yo también trabajo en el problema.
05:24
Four years ago I started a company called Patreon
121
324620
2336
Hace 4 años comencé una compañía llamada Patreon
05:26
with a friend of mine.
122
326980
1256
con un amigo mío.
05:28
We're 80 people now working on this problem.
123
328260
2400
Hoy en día somos 80 personas trabajando en este problema.
05:31
It's basically a membership platform
124
331260
2256
Básicamente es una plataforma de afiliación que
05:33
that makes it really easy for creators to get paid --
125
333540
3216
facilita mucho que los creadores obtengan ganancias
05:36
every month from their fans to earn a living.
126
336780
2216
mensualmente de sus fans para ganarse la vida.
05:39
For a creator, it's like having a salary for being a creative person.
127
339020
4256
Para un creador, es como tener un salario por ser una persona creativa.
05:43
And this is one of our creators.
128
343300
1576
Estos son creadores nuestros.
05:44
They're called "Kinda Funny."
129
344900
1416
Se llaman "Kinda Funny."
05:46
They have about 220,000 subscribers on YouTube.
130
346340
3256
Tienen unos 220 000 suscriptores en YouTube.
05:49
And when they upload a video,
131
349620
1416
Y cuando suben un video,
05:51
it gets somewhere around 15,000 views to 100,000 views.
132
351060
2776
consiguen entre 15 000 y 100 000 visualizaciones.
05:53
I want you to check yourselves right now.
133
353860
1976
Quiero que lo comprueben en este momento.
05:55
I think when we hear numbers like that, when we hear "15,000 views,"
134
355860
3216
Creo que cuando escuchamos esas cifras, "15 000 visualizaciones"
05:59
and we see content like this,
135
359100
1416
y vemos contenido como este,
06:00
we just snap categorize it as being not as legitimate
136
360540
3176
automáticamente decimos que no es algo auténtico,
06:03
as a morning show that you'd hear on the radio
137
363740
2976
que es igual a un programa que escucharíamos en la radio
06:06
or a talk show that you'd see on NBC or something
138
366740
2376
o un talkshow que verías en NBC o algo parecido.
06:09
But when "Kinda Funny" launched on Patreon,
139
369140
2136
Pero cuando "Kinda Funny" inició,
06:11
within a few weeks, they were making 31,000 dollars per month
140
371300
4256
en unas pocas semanas
ya generaba USD 31 000 al mes.
06:15
for this show.
141
375580
1496
06:17
It took off so fast that they decided to expand their programming
142
377100
3096
Despegaron tan rápido que decidieron ampliar su programación
06:20
and add new shows,
143
380220
1256
y añadieron nuevos programas
06:21
and now they launched a second Patreon page --
144
381500
2656
y lanzaron una segunda página en Patreon con la que
06:24
they're making an additional 21,000 dollars per month.
145
384180
3120
están ganando USD 21 000 adicionales al mes.
06:28
And they're scaling what's essentially becoming a media company,
146
388620
4040
Y esencialmente se están convirtiendo en una compañía de medios,
06:33
financing the whole thing through membership.
147
393620
2120
financiando todo a través de membresías.
06:36
OK, here's another example.
148
396220
1736
Bien, aquí tenemos otro ejemplo.
06:37
This is Derek Bodner,
149
397980
1336
Este es de Derek Bodner,
06:39
a sports journalist who used to write for Philadelphia Magazine
150
399340
2976
un periodista deportivo que escribía para la Philadelphia Magazine
06:42
until a few months ago when the magazine cut out all sports coverage.
151
402340
3256
hasta hace meses, cuando la revista eliminó su cobertura deportiva.
06:45
Now he writes articles and publishes them on his own website --
152
405620
2976
Ahora escribe artículos para su propia página web.
06:48
he's still covering sports, but for himself.
153
408620
2096
Aún cubre deportes, pero por su cuenta
06:50
And he's making 4,800 bucks a month from 1,700 patrons,
154
410740
2856
y está ganando USD 4800 al mes de 1700 patrocinadores,
06:53
financing it through membership.
155
413620
1976
que lo financian a través de membresías.
06:55
This is Crash Course --
156
415620
1256
Este es "Crash Course",
06:56
free educational content for the world.
157
416900
2120
contenido educativo gratuito para el mundo.
06:59
This show is actually on the PBS digital network --
158
419460
2376
Este programa está en la red digital de PBS.
07:01
29,000 dollars per month.
159
421860
1336
Genera USD 29 000 al mes.
07:03
This is a duo sailing around the world,
160
423220
2216
Este es un dúo que navega alrededor del mundo
07:05
getting paid every month for documenting their travels
161
425460
2576
y 1400 patrocinadores les pagan mensualmente
07:08
from 1,400 patrons.
162
428060
1496
por documentar sus viajes.
07:09
This is a podcast, "Chapo Trap House", making --
163
429580
2536
Esta es un podcast, "Chapo Trap House", genera,...
07:12
actually, since I screenshotted this,
164
432140
1856
de hecho, desde de que tomé este screenshot,
07:14
they're making an additional 2,000 dollars per month,
165
434020
2496
están ganando $2000 más al mes...
07:16
so they're now making 56,000 dollars per month for their podcast.
166
436540
3600
Así que ahora están haciendo USD 56 000 mensuales.
07:21
And Patreon's not the only one working on the problem.
167
441020
2576
Patreon no es el único que trabaja en el problema.
07:23
Even Google's starting to work on this.
168
443620
1896
Google está empezando a trabajar en esto.
07:25
A couple years ago, they launched Fan Funding;
169
445540
2176
Un par de años atrás, lanzó "Fan Funding";
07:27
more recently, they launched Super Chat
170
447740
1896
recientemente, lanzó "Super Chat"
07:29
as a way for creators to monetize live streaming.
171
449660
2376
para ganar dinero con streaming en vivo.
07:32
Newspapers are starting to experiment with membership.
172
452060
2576
Los periódicos están experimentando con la membresía.
07:34
New York Times has a membership program;
173
454660
1936
El New York Times tiene membresías;
07:36
The Guardian has over 200,000 paying subscribers
174
456620
2256
The Guardian tiene más de 200 000 suscriptores
07:38
to its membership program.
175
458900
1240
en su programa de membresía.
07:40
There's this bubbling soup of ideas and experiments
176
460540
4576
Hay una sopa burbujeante de ideas y experimentos
07:45
and progress right now,
177
465140
1496
y progreso en este momento
07:46
and it's pointing in the direction of getting creators paid.
178
466660
2840
y se dirige a que los creadores obtengan ganancias.
07:50
And it's working.
179
470140
1456
Y todo esto está funcionando.
07:51
It's not, like, perfect yet,
180
471620
1576
No es perfecto aún,
07:53
but it's really working.
181
473220
1456
pero está funcionando.
07:54
So, Patreon has over 50,000 creators on the platform making salaries --
182
474700
4856
Patreon tiene más de 50 000 creadores generando salarios en su plataforma,
07:59
getting paid every month for putting art online,
183
479580
3056
recibiendo ganancias cada mes por poner su arte en la Internet,
08:02
for being a creative person.
184
482660
2336
por ser personas creativas.
08:05
The next hundred years of infrastructure is on the way
185
485020
4456
Los próximos 100 años de infraestructura están en camino
08:09
and it's going to be different this time because of this --
186
489500
2776
y esta vez va a ser diferente por esto...
08:12
because of the direct connection between the person who makes the thing
187
492300
3376
debido a la conexión directa entre la persona que crea algo
08:15
and the person who likes the thing.
188
495700
1680
y la persona a la que le gusta.
08:19
About seven or eight years ago,
189
499140
2256
Hace unos 7 u 8 años
08:21
I went to a cocktail party.
190
501420
2000
fui a una fiesta.
08:24
This is when the band had hit our first machine,
191
504660
2256
Aquí fue cuando la banda tuvo éxito con la Internet
08:26
so things were really cranking.
192
506940
1496
y las cosas estaban arrancando bien.
08:28
We had just made about 400,000 dollars in one year
193
508460
2376
Acabábamos de hacer unos USD 400 000 en un año
08:30
through iTunes sales and brand deals and stuff like that.
194
510860
2696
con las ventas iTunes, promoción de marcas y cosas así.
08:33
And this guy comes up to me and says,
195
513580
1800
Y este sujeto viene hacia mí y me dice:
08:36
"Hey, Jack, what do you do?"
196
516380
1336
"Oye, Jack, ¿a qué te dedicas?"
08:37
I said, "I'm a musician."
197
517740
1480
Dije, "Soy músico".
08:39
And he just sobered up immediately,
198
519860
3336
Se puso serio inmediatamente
08:43
and he stuck out his hand,
199
523220
2016
sacó su mano,
08:45
put a hand on my shoulder,
200
525260
1256
la puso sobre mi hombro
08:46
and in a real earnest, very nice voice he was like,
201
526540
3736
y con una voz seria, muy agradable, me dijo
08:50
"I hope you make it someday."
202
530300
1381
"Espero que lo logres algún día".
08:51
(Laughter)
203
531705
1880
(Risas)
08:54
And ...
204
534700
1200
Y...
08:57
I have so many moments like that logged in my memory.
205
537060
4056
Tengo muchos momentos como ese anotados en mi memoria.
09:01
I just cringe thinking of that.
206
541140
2856
Tiemblo solo con pensar en eso.
Es muy vergonzoso no sentirse valorado como una persona creativa.
09:04
It's so embarrassing to just not feel valued as a creative person.
207
544020
5680
09:10
But as a species,
208
550980
1576
Pero como especie,
09:12
we are leaving that cocktail party behind.
209
552580
2416
estamos dejando esa fiesta atrás.
09:15
We're leaving that culture,
210
555020
2136
Estamos abandonando esa cultura,
09:17
we're out of there.
211
557180
1200
estamos fuera de eso.
09:19
We're going to get so good at paying creators,
212
559020
2696
Nos vamos a volver muy buenos generando ganancias para los creadores
09:21
within 10 years,
213
561740
1240
en los próximos 10 años.
09:24
kids graduating high school and college are going to think of being a creator
214
564020
3776
Los niños pensarán en ser creadores al finalizar la secundaria y la universidad
09:27
as just being an option --
215
567820
1256
como una opción.
09:29
I could be a doctor, I could be a lawyer,
216
569100
1953
"Puedo ser doctor. Puedo ser abogado.
09:31
I could be a podcaster, I could have a web comic.
217
571077
2319
Puedo ser podcaster. Hacer un cómic web".
09:33
It's just going to be something you can do.
218
573420
2056
Será una ocupación más.
09:35
We're figuring it out.
219
575500
1240
Estamos averiguando cómo lograrlo.
09:37
It's going to be a viable and sustainable and respected profession.
220
577260
3600
Va a ser una profesión viable, sostenible y respetada.
09:41
Creators are going to come out the other end of this weird 100 years,
221
581580
3256
Los creadores van salir de estos raros 100 años,
09:44
this century-long journey,
222
584860
1520
de este viaje de un siglo,
09:47
with an awesome new machine.
223
587500
1600
con una nueva y grandiosa maquinaria.
09:49
And they're going to be paid, and they're going to be valued.
224
589660
2880
Y van a obtener ganancias y van a ser valorados.
09:53
Thanks, everybody.
225
593580
1216
Gracias a todos.
09:54
(Applause)
226
594820
3160
(Aplausos)
10:00
I think it went pretty well.
227
600180
2120
Creo que nos fue bastante bien.
10:03
I want artists who saw that to not give up --
228
603220
3736
Quiero que los artistas que vieron esto no se den por vencidos,
10:06
to know that we're getting there.
229
606980
3536
que sepan que vamos a lograrlo.
10:10
It's not there yet,
230
610540
2616
Aún no lo hemos logrado,
10:13
but in a couple years,
231
613180
1240
pero en un par de años
10:15
there will be so many systems and tools for them
232
615100
2296
habrá muchos sistemas y herramientas para que
10:17
to just make a living online,
233
617420
1976
se ganen la vida con Internet
10:19
and if they've got a podcast that's starting to take off,
234
619420
3296
y si tienen un podcast que está empezando a despegar,
10:22
but they're not able to make money on it yet,
235
622740
2136
pero no pueden generar ganancias aún,
10:24
that's happening
236
624900
1216
ya está sucediendo,
10:26
and they're going to be paid.
237
626140
1416
van a tener ganancias.
10:27
It's happening.
238
627580
1200
Ya está sucediendo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7