How to build a company where the best ideas win | Ray Dalio

1,391,881 views ・ 2017-09-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daryna Voytko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Whether you like it or not,
0
12380
1336
Подобається вам це чи ні,
00:13
radical transparency and algorithmic decision-making is coming at you fast,
1
13740
5376
радикальна прозорість та алгоритмічне прийняття рішень наближаються швидко.
00:19
and it's going to change your life.
2
19140
1976
І вони змінять ваше життя.
00:21
That's because it's now easy to take algorithms
3
21140
2816
Адже сьогодні легко вбудовувати алгоритми у комп'ютери,
00:23
and embed them into computers
4
23980
1896
00:25
and gather all that data that you're leaving on yourself
5
25900
2936
збирати інформацію, яку ви лишаєте повсюди,
00:28
all over the place,
6
28860
1376
00:30
and know what you're like,
7
30260
1696
і розуміти, які ви,
00:31
and then direct the computers to interact with you
8
31980
2936
та потім налаштовувати комп'ютери взаємодіяти з вами
00:34
in ways that are better than most people can.
9
34940
2120
краще за більшість людей.
00:37
Well, that might sound scary.
10
37980
1616
Що ж, це може налякати.
00:39
I've been doing this for a long time and I have found it to be wonderful.
11
39620
3640
Я займаюся цим досить довго і зрозумів, що це чудово.
00:43
My objective has been to have meaningful work
12
43979
2657
Моя ціль — мати змістовну роботу
00:46
and meaningful relationships with the people I work with,
13
46660
2856
та змістовні відносини з моїми співробітниками.
00:49
and I've learned that I couldn't have that
14
49540
2056
Я дізнався, що не зміг мати б їх
00:51
unless I had that radical transparency and that algorithmic decision-making.
15
51620
4280
без радикальної прозорості та цього алгоритмічного прийняття рішень.
00:56
I want to show you why that is,
16
56500
2016
Хочу вам показати, чому це так.
00:58
I want to show you how it works.
17
58540
1696
Хочу вам показати, як це працює.
01:00
And I warn you that some of the things that I'm going to show you
18
60260
3096
Застерігаю вас, що деякі моменти, які я покажу, можливо, здивують.
01:03
probably are a little bit shocking.
19
63380
1667
01:05
Since I was a kid, I've had a terrible rote memory.
20
65580
3480
Починаючи з дитинства, я маю проблеми з механічною пам'яттю.
01:09
And I didn't like following instructions,
21
69940
2176
Мені не подобалося дотримуватися інструкцій.
01:12
I was no good at following instructions.
22
72140
2416
Зовсім не міг слідувати настановам.
01:14
But I loved to figure out how things worked for myself.
23
74580
3000
Утім, я любив дізнаватися про все самостійно.
01:18
When I was 12,
24
78500
1376
Коли мені було 12,
01:19
I hated school but I fell in love with trading the markets.
25
79900
3280
я ненавидів школу, але полюбив торгувати на біржі.
01:23
I caddied at the time,
26
83740
1656
Тоді я підносив ключки для гольфу,
01:25
earned about five dollars a bag.
27
85420
1576
заробляючи п'ять доларів за сумку.
01:27
And I took my caddying money, and I put it in the stock market.
28
87020
3200
Отриманий заробіток я вкладав у фондовий ринок.
01:31
And that was just because the stock market was hot at the time.
29
91060
3376
Так було лише тому, що біржа була популярною у той час.
01:34
And the first company I bought
30
94460
1456
Спершу я купив Northeast Airlines, Північно-східні авіалінії.
01:35
was a company by the name of Northeast Airlines.
31
95940
2600
01:39
Northeast Airlines was the only company I heard of
32
99180
2736
Це була єдина відома мені компанія,
01:41
that was selling for less than five dollars a share.
33
101940
2696
яка продавала свої акції менше, ніж за п'ять доларів.
01:44
(Laughter)
34
104660
1976
(Сміх)
01:46
And I figured I could buy more shares,
35
106660
1856
Я зрозумів, що можу купити більше акцій,
01:48
and if it went up, I'd make more money.
36
108540
2096
щоб заробити ще грошей, якщо компанія зросте.
01:50
So, it was a dumb strategy, right?
37
110660
2840
Це була проста стратегія, чи не так?
01:54
But I tripled my money,
38
114180
1456
Я потроїв свій вклад,
01:55
and I tripled my money because I got lucky.
39
115660
2120
мені пощастило його потроїти.
01:58
The company was about to go bankrupt,
40
118340
1816
Компанія мала от-от збанкрутувати,
02:00
but some other company acquired it,
41
120180
2096
але якась інша компанія її купила,
02:02
and I tripled my money.
42
122300
1456
і я потроїв свої гроші.
02:03
And I was hooked.
43
123780
1200
Це мене зачепило.
02:05
And I thought, "This game is easy."
44
125540
2280
Я думав, що це проста гра.
02:09
With time,
45
129020
1216
З часом я зрозумів, що нічого простого там немає.
02:10
I learned this game is anything but easy.
46
130260
1960
02:12
In order to be an effective investor,
47
132700
2136
Щоб бути успішним інвестором,
02:14
one has to bet against the consensus
48
134860
2896
треба ставити проти загальноприйнятого
02:17
and be right.
49
137780
1256
і мати рацію.
02:19
And it's not easy to bet against the consensus and be right.
50
139060
2856
Складно ставити проти загальноприйнятого і мати рацію.
02:21
One has to bet against the consensus and be right
51
141940
2336
Так треба робити тому, що загальноприйняте є частиною ціни.
02:24
because the consensus is built into the price.
52
144300
2640
02:27
And in order to be an entrepreneur,
53
147940
2456
Щоб бути підприємцем, справді успішним підприємцем,
02:30
a successful entrepreneur,
54
150420
1616
02:32
one has to bet against the consensus and be right.
55
152060
3480
треба ставити проти загальноприйнятого і мати рацію.
02:37
I had to be an entrepreneur and an investor --
56
157220
2936
Я мав бути підприємцем та інвестором.
02:40
and what goes along with that is making a lot of painful mistakes.
57
160180
4200
Це супроводжується необхідністю робити болісні помилки.
02:45
So I made a lot of painful mistakes,
58
165260
2816
Я зробив їх багато.
02:48
and with time,
59
168100
1256
З часом моє ставлення до тих помилок змінилося.
02:49
my attitude about those mistakes began to change.
60
169380
2960
02:52
I began to think of them as puzzles.
61
172980
2096
Я почав думати про них як про загадки.
02:55
That if I could solve the puzzles,
62
175100
1936
Якщо я зможу вирішити загадки,
02:57
they would give me gems.
63
177060
1440
то отримаю нагороду.
02:58
And the puzzles were:
64
178980
1656
Загадки були такі:
03:00
What would I do differently in the future so I wouldn't make that painful mistake?
65
180660
3880
що я зроблю в майбутньому інакше, щоб оминути цю жахливу помилку?
03:05
And the gems were principles
66
185100
2576
Нагородою стали принципи,
03:07
that I would then write down so I would remember them
67
187700
3136
які я записував, аби запам'ятати на майбутнє.
03:10
that would help me in the future.
68
190860
1572
03:12
And because I wrote them down so clearly,
69
192820
2696
Через те, що я чітко їх сформулював,
03:15
I could then --
70
195540
1336
03:16
eventually discovered --
71
196900
1576
я зміг, як виявилося потім, створити алгоритми.
03:18
I could then embed them into algorithms.
72
198500
3760
03:23
And those algorithms would be embedded in computers,
73
203220
3456
Ті вбудовані алгоритми
03:26
and the computers would make decisions along with me;
74
206700
3336
допомагали комп'ютерам робити рішення зі мною.
03:30
and so in parallel, we would make these decisions.
75
210060
3136
Як наслідок, ми паралельно приймали рішення.
03:33
And I could see how those decisions then compared with my own decisions,
76
213220
3976
Я розумів, що рішення відрізнялися
03:37
and I could see that those decisions were a lot better.
77
217220
3096
і що вони набагато кращі,
03:40
And that was because the computer could make decisions much faster,
78
220340
4736
оскільки комп'ютер може приймати рішення швидше.
03:45
it could process a lot more information
79
225100
2256
Він може обробляти більше інформації
03:47
and it can process decisions much more --
80
227380
3400
і вирішувати менш емоційно.
03:51
less emotionally.
81
231700
1200
03:54
So it radically improved my decision-making.
82
234580
3920
Я почав приймати рішення набагато краще.
04:00
Eight years after I started Bridgewater,
83
240260
4896
Вісім років після того, як я заснував Bridgewater,
04:05
I had my greatest failure,
84
245180
1536
я зазнав найбільшої невдачі,
04:06
my greatest mistake.
85
246740
1200
зробив найбільшу помилку.
04:09
It was late 1970s,
86
249500
2136
Наприкінці 1970-х, коли мені було 34,
04:11
I was 34 years old,
87
251660
1976
04:13
and I had calculated that American banks
88
253660
3656
я підрахував, що американські банки
04:17
had lent much more money to emerging countries
89
257340
2856
дали більшу позику країнам, що розвиваються,
04:20
than those countries were going to be able to pay back
90
260220
2816
аніж тим країнам, які могли її виплатити,
04:23
and that we would have the greatest debt crisis
91
263060
2696
і що це зумовить найбільшу боргову кризу
04:25
since the Great Depression.
92
265780
1360
з часів Великої депресії.
04:28
And with it, an economic crisis
93
268020
2216
А також економічну кризу
04:30
and a big bear market in stocks.
94
270260
2040
і падіння ринку цінних паперів.
04:33
It was a controversial view at the time.
95
273500
2000
Суперечлива ідея для того часу.
04:35
People thought it was kind of a crazy point of view.
96
275980
2440
Люди думали, що вона божевільна.
04:39
But in August 1982,
97
279300
2216
Але у серпні 1982 Мексика оголосила дефолт облігацій,
04:41
Mexico defaulted on its debt,
98
281540
1960
04:44
and a number of other countries followed.
99
284340
2256
а потім і частина інших країн.
04:46
And we had the greatest debt crisis since the Great Depression.
100
286620
3400
Так розпочалася найбільша боргова криза з часів Великої депресії.
04:50
And because I had anticipated that,
101
290900
2776
Оскільки я її передбачив,
04:53
I was asked to testify to Congress and appear on "Wall Street Week,"
102
293700
4336
мене запросили виступити у Конгресі
та на популярному шоу "Тиждень на Волл-стріт".
04:58
which was the show of the time.
103
298060
1976
05:00
Just to give you a flavor of that, I've got a clip here,
104
300060
2936
Щоб ви відчули момент, я підготував відео.
05:03
and you'll see me in there.
105
303020
1920
Ви побачите на ньому мене.
(Відео) Шановний голово, пане Мітчелл,
05:06
(Video) Mr. Chairman, Mr. Mitchell,
106
306300
1696
05:08
it's a great pleasure and a great honor to be able to appear before you
107
308020
3376
для мене велика радість і честь виступати перед вами
05:11
in examination with what is going wrong with our economy.
108
311420
3480
з розслідуванням причин економічних проблем.
05:15
The economy is now flat --
109
315460
1936
Економіка застигла, гойдаючись на краю невдачі.
05:17
teetering on the brink of failure.
110
317420
2136
05:19
Martin Zweig: You were recently quoted in an article.
111
319580
2496
Мартін Цвейг: Нещодавно вас процитували у статті.
05:22
You said, "I can say this with absolute certainty
112
322100
2336
Ви сказали: "Я можу впевнено це стверджувати,
05:24
because I know how markets work."
113
324460
1616
бо знаю, як працюють ринки".
05:26
Ray Dalio: I can say with absolute certainty
114
326100
2096
Рей Даліо: Я можу впевнено стверджувати,
05:28
that if you look at the liquidity base
115
328220
1856
якщо проаналізувати ліквідність компаній і світу загалом,
05:30
in the corporations and the world as a whole,
116
330100
3376
05:33
that there's such reduced level of liquidity
117
333500
2096
то зрозуміло, що її низький рівень не зупинить стагфляції.
05:35
that you can't return to an era of stagflation."
118
335620
3216
05:38
I look at that now, I think, "What an arrogant jerk!"
119
338860
3096
Дивлячись на це сьогодні, я думаю: "Який пихатий дурень".
05:41
(Laughter)
120
341980
2000
(Сміх)
05:45
I was so arrogant, and I was so wrong.
121
345580
2456
Я був таким самовпевненим, і я так помилявся.
05:48
I mean, while the debt crisis happened,
122
348060
2576
Коли сталася боргова криза,
05:50
the stock market and the economy went up rather than going down,
123
350660
3976
фондовий ринок та економіка зміцніли, а не розвалилися.
05:54
and I lost so much money for myself and for my clients
124
354660
5016
Я втратив так багато власних грошей та грошей своїх клієнтів,
05:59
that I had to shut down my operation pretty much,
125
359700
3416
що мусив зменшити бізнес
06:03
I had to let almost everybody go.
126
363140
1880
і звільнити майже усіх.
06:05
And these were like extended family,
127
365460
1736
Вони стали моєї сім'єю.
06:07
I was heartbroken.
128
367220
1616
Це розбило мені серце.
06:08
And I had lost so much money
129
368860
1816
Я втратив стільки грошей, що мусив позичити у тата 4000 доларів,
06:10
that I had to borrow 4,000 dollars from my dad
130
370700
3336
06:14
to help to pay my family bills.
131
374060
1920
аби оплатити сімейні витрати.
06:16
It was one of the most painful experiences of my life ...
132
376660
3160
Один з найтяжчих досвідів у моєму житті,
06:21
but it turned out to be one of the greatest experiences of my life
133
381060
3776
але також найцінніших,
06:24
because it changed my attitude about decision-making.
134
384860
2680
тому що я змінив своє ставлення до прийняття рішень.
06:28
Rather than thinking, "I'm right,"
135
388180
3056
Я більше не думав: "Я маю рацію".
06:31
I started to ask myself,
136
391260
1576
Я почав запитувати себе: "Як я знаю, що маю рацію?"
06:32
"How do I know I'm right?"
137
392860
1800
06:36
I gained a humility that I needed
138
396300
1936
Я навчився покорі, яка потрібна була мені,
06:38
in order to balance my audacity.
139
398260
2560
щоб збалансувати моє завзяття.
06:41
I wanted to find the smartest people who would disagree with me
140
401700
4216
Я хотів знайти найрозумніших людей, які мали інші погляди,
06:45
to try to understand their perspective
141
405940
1896
щоб зрозуміти їхнє бачення
06:47
or to have them stress test my perspective.
142
407860
2600
або попросити перевірити силу мого.
06:51
I wanted to make an idea meritocracy.
143
411220
2776
Я шукав меритократію ідей.
06:54
In other words,
144
414020
1216
Інакше кажучи, не автократію, коли інші слідують за мною,
06:55
not an autocracy in which I would lead and others would follow
145
415260
3816
06:59
and not a democracy in which everybody's points of view were equally valued,
146
419100
3616
чи демократію, коли кожна ідея має однакову цінність,
07:02
but I wanted to have an idea meritocracy in which the best ideas would win out.
147
422740
5096
а меритократію, коли найкращі ідеї перемагають.
07:07
And in order to do that,
148
427860
1256
Щоб досягти цього,
07:09
I realized that we would need radical truthfulness
149
429140
3576
я зрозумів, що нам потрібні радикальна правдивість
07:12
and radical transparency.
150
432740
1616
та радикальна прозорість.
07:14
What I mean by radical truthfulness and radical transparency
151
434380
3856
Маю на увазі, що радикальні правдивість і прозорість означають
07:18
is people needed to say what they really believed
152
438260
2656
людську спроможність говорите те, у що вони вірять і бачити все.
07:20
and to see everything.
153
440940
2000
07:23
And we literally tape almost all conversations
154
443300
3936
Ми буквально записували всі розмови, даючи доступ кожному.
07:27
and let everybody see everything,
155
447260
1616
07:28
because if we didn't do that,
156
448900
1416
Якби ми цього не робили,
07:30
we couldn't really have an idea meritocracy.
157
450340
3080
ми не змогли мати меритократію ідей.
07:34
In order to have an idea meritocracy,
158
454580
3696
Щоб вона існувала,
07:38
we have let people speak and say what they want.
159
458300
2376
ми дозволили людям ділитися своїм кутом зору.
07:40
Just to give you an example,
160
460700
1376
Маю один приклад,
07:42
this is an email from Jim Haskel --
161
462100
2696
це емейл від Джима Хескела, мого колеги.
07:44
somebody who works for me --
162
464820
1376
07:46
and this was available to everybody in the company.
163
466220
3376
Кожен мав доступ до нього.
07:49
"Ray, you deserve a 'D-'
164
469620
2536
"Рей, тобі треба поставити "три" за виступ на сьогоднішніх зборах...
07:52
for your performance today in the meeting ...
165
472180
2256
07:54
you did not prepare at all well
166
474460
1696
Ти погано підготувався,
07:56
because there is no way you could have been that disorganized."
167
476180
3560
інакше ти не був би таким неорганізованим".
08:01
Isn't that great?
168
481340
1216
Чи це не прекрасно?
08:02
(Laughter)
169
482580
1216
(Сміх)
08:03
That's great.
170
483820
1216
Прекрасно.
08:05
It's great because, first of all, I needed feedback like that.
171
485060
2936
Це чудово, бо мені потрібен такий зворотний зв’язок.
08:08
I need feedback like that.
172
488020
1616
Мені необхідно було отримати таку реакцію.
08:09
And it's great because if I don't let Jim, and people like Jim,
173
489660
3456
Це чудово, бо якби я не дозволяв Джимові та його колегам
08:13
to express their points of view,
174
493140
1576
висловлювати свою думку,
08:14
our relationship wouldn't be the same.
175
494740
2056
у нас були б зовсім інші відносини.
08:16
And if I didn't make that public for everybody to see,
176
496820
3056
Якби я не зробив лист публічним,
08:19
we wouldn't have an idea meritocracy.
177
499900
1960
у нас не було б меритократії ідей.
08:23
So for that last 25 years that's how we've been operating.
178
503580
3280
Протягом 25 років ми саме так і працюємо.
08:27
We've been operating with this radical transparency
179
507460
3056
Ми працювали вкрай прозоро,
08:30
and then collecting these principles,
180
510540
2296
збираючи принципи здебільшого завдяки зробленим помилкам
08:32
largely from making mistakes,
181
512860
2056
08:34
and then embedding those principles into algorithms.
182
514940
4416
та створюючи алгоритми.
08:39
And then those algorithms provide --
183
519380
2696
Створені алгоритми є нашим мисленням.
08:42
we're following the algorithms
184
522100
2016
08:44
in parallel with our thinking.
185
524140
1440
08:47
That has been how we've run the investment business,
186
527100
3176
Саме так ми ведемо інвестиційний бізнес,
08:50
and it's how we also deal with the people management.
187
530300
2736
саме так ми керуємо персоналом.
08:53
In order to give you a glimmer into what this looks like,
188
533060
3736
Щоб краще пояснити, як це працює,
08:56
I'd like to take you into a meeting
189
536820
2336
я запрошу вас на збори
08:59
and introduce you to a tool of ours called the "Dot Collector"
190
539180
3136
і представлю наш інструмент "Точкозбирач", який нам допомагає.
09:02
that helps us do this.
191
542340
1280
09:07
A week after the US election,
192
547460
2176
Через тиждень після виборів у США
09:09
our research team held a meeting
193
549660
2096
наша дослідницька група провела збори,
09:11
to discuss what a Trump presidency would mean for the US economy.
194
551780
3320
щоб обговорити, як президентство Трампа вплине на економіку США.
09:15
Naturally, people had different opinions on the matter
195
555820
2856
Безумовно, люди мали різну думку щодо проблеми і розгортання дискусії.
09:18
and how we were approaching the discussion.
196
558700
2040
09:21
The "Dot Collector" collects these views.
197
561660
2776
"Точкозбирач" збирає ці погляди.
09:24
It has a list of a few dozen attributes,
198
564460
2296
Він має список з десятків ознак.
09:26
so whenever somebody thinks something about another person's thinking,
199
566780
4016
Тому тоді, коли хтось думає про роздуми іншого,
09:30
it's easy for them to convey their assessment;
200
570820
2936
їм легше їх оцінювати.
09:33
they simply note the attribute and provide a rating from one to 10.
201
573780
4520
Вони просто виділяють ознаку і ставлять оцінку від 1 до 10.
09:39
For example, as the meeting began,
202
579340
2256
Наприклад, як тільки почалися збори,
09:41
a researcher named Jen rated me a three --
203
581620
3120
дослідниця Джен поставила мені три,
09:45
in other words, badly --
204
585460
2016
інакше кажучи, незадовільно,
09:47
(Laughter)
205
587500
1376
(Сміх)
09:48
for not showing a good balance of open-mindedness and assertiveness.
206
588900
4160
тому що я не показував баланс між відкритістю та наполегливістю.
09:53
As the meeting transpired,
207
593900
1456
Збори продовжувалися,
09:55
Jen's assessments of people added up like this.
208
595380
3240
а Джен оцінювала людей ось так.
09:59
Others in the room have different opinions.
209
599740
2176
Інші у кімнаті мали інші думки.
10:01
That's normal.
210
601940
1216
Це нормально.
10:03
Different people are always going to have different opinions.
211
603180
2920
Різні люди завжди матимуть різні погляди.
10:06
And who knows who's right?
212
606620
1400
І хто знає, хто має рацію?
10:09
Let's look at just what people thought about how I was doing.
213
609060
3440
Давайте подивимося, що інші думали про мене.
10:13
Some people thought I did well,
214
613420
2216
Дехто поставив мені високий бал, а дехто — низький.
10:15
others, poorly.
215
615660
1200
10:17
With each of these views,
216
617900
1336
Ці думки дозволяють оцінити мислення, яке стоїть за цифрами.
10:19
we can explore the thinking behind the numbers.
217
619260
2320
10:22
Here's what Jen and Larry said.
218
622340
2160
Приклад того, що сказали Джен і Ларі.
10:25
Note that everyone gets to express their thinking,
219
625580
2616
Зверніть увагу, що кожен має висловити свою думку,
10:28
including their critical thinking,
220
628220
1656
навіть критичну, незважаючи на позицію у компанії.
10:29
regardless of their position in the company.
221
629900
2120
10:32
Jen, who's 24 years old and right out of college,
222
632940
3096
Джен, якій 24 роки і яка лише закінчила навчання,
10:36
can tell me, the CEO, that I'm approaching things terribly.
223
636060
2840
може сказати мені, гендиректрові, що я погано виконую свої обов'язки.
10:40
This tool helps people both express their opinions
224
640300
3776
Цей інструмент допомагає людям висловлювати свою думку,
10:44
and then separate themselves from their opinions
225
644100
3096
але водночас відокремлюватися від неї,
10:47
to see things from a higher level.
226
647220
2040
щоб побачити все краще.
10:50
When Jen and others shift their attentions from inputting their own opinions
227
650460
4896
Висловивши свою думку, Джен і інші
10:55
to looking down on the whole screen,
228
655380
2576
можуть сфокусуватися на загальній картинці
10:57
their perspective changes.
229
657980
1720
і змінити свою думку.
11:00
They see their own opinions as just one of many
230
660500
3136
Вони розуміють, що є багато думок.
11:03
and naturally start asking themselves,
231
663660
2536
Тому й починають запитувати себе:
11:06
"How do I know my opinion is right?"
232
666220
2000
"Як я знаю, що моя думка правильна?"
11:09
That shift in perspective is like going from seeing in one dimension
233
669300
4056
Зміна у поглядах схожа на здатність бачити багатовимірність.
11:13
to seeing in multiple dimensions.
234
673380
2256
11:15
And it shifts the conversation from arguing over our opinions
235
675660
4096
Це змінює ідейні суперечки
11:19
to figuring out objective criteria for determining which opinions are best.
236
679780
4400
на об'єктивне визначення, які ідеї найкращі.
11:24
Behind the "Dot Collector" is a computer that is watching.
237
684740
3600
За "Точкозбирачем" стоїть комп'ютер, який спостерігає.
11:28
It watches what all these people are thinking
238
688940
2176
Він спостерігає, що люди думають,
11:31
and it correlates that with how they think.
239
691140
2576
і порівнює дані з тим, як вони думають.
11:33
And it communicates advice back to each of them based on that.
240
693740
3520
Він дає відповідні рекомендації.
11:38
Then it draws the data from all the meetings
241
698340
3416
Потім він збирає інформацію з усіх зборів,
11:41
to create a pointilist painting of what people are like
242
701780
3216
щоб намалювати картину про людей
11:45
and how they think.
243
705020
1240
і їхні думки у стилі пуантилізму.
11:46
And it does that guided by algorithms.
244
706980
2720
Він створює її завдяки алгоритмам.
11:50
Knowing what people are like helps to match them better with their jobs.
245
710620
3760
Розуміння людей дозволяє краще знайти їм відповідні посади.
11:54
For example,
246
714940
1216
Наприклад,
11:56
a creative thinker who is unreliable
247
716180
1736
творча людина може бути ненадійною,
11:57
might be matched up with someone who's reliable but not creative.
248
717940
3080
але працюватиме добре з надійним, але не творчим працівником.
12:02
Knowing what people are like also allows us to decide
249
722100
3336
Розуміння людей також допомагає нам
12:05
what responsibilities to give them
250
725460
2256
розподіляти обов'язки, зважаючи на їхні якості.
12:07
and to weigh our decisions based on people's merits.
251
727740
3480
12:11
We call it their believability.
252
731860
1600
Ми називаємо це правдоподібністю.
12:14
Here's an example of a vote that we took
253
734380
1976
Ось приклад проведеного нами голосування,
12:16
where the majority of people felt one way ...
254
736380
2840
коли більшість спочатку мала один погляд,
12:20
but when we weighed the views based on people's merits,
255
740740
2936
але коли ми проаналізували їхню думку, враховуючи заслуги,
12:23
the answer was completely different.
256
743700
1840
відповідь була зовсім іншою.
12:26
This process allows us to make decisions not based on democracy,
257
746740
4576
Завдяки цьому процесові,
ми приймаємо рішення не на основі демократії чи автократії,
12:31
not based on autocracy,
258
751340
2136
12:33
but based on algorithms that take people's believability into consideration.
259
753500
5240
а на основі алгоритмів, які враховують людську правдоподібність.
12:41
Yup, we really do this.
260
761340
1696
Так, ми справді цим займаємося.
12:43
(Laughter)
261
763060
3296
(Сміх)
12:46
We do it because it eliminates
262
766380
2856
Ми робимо саме так тому, що це усуває те,
12:49
what I believe to be one of the greatest tragedies of mankind,
263
769260
4456
що, я вірю, є найбільшою трагедією людства,
12:53
and that is people arrogantly,
264
773740
2160
людське зарозуміле
12:56
naïvely holding opinions in their minds that are wrong,
265
776580
4456
та наївне прагнення зберегти свої помилкові погляди,
13:01
and acting on them,
266
781060
1256
жити за ними
13:02
and not putting them out there to stress test them.
267
782340
2760
та ніколи не піддавати сумніву.
13:05
And that's a tragedy.
268
785820
1336
І це трагедія.
13:07
And we do it because it elevates ourselves above our own opinions
269
787180
5416
Ми робимо так тому, що можемо піднятися над нашими поглядами
13:12
so that we start to see things through everybody's eyes,
270
792620
2896
і роздивитися ситуацію інакше,
13:15
and we see things collectively.
271
795540
1920
роздивитися її колективно.
13:18
Collective decision-making is so much better than individual decision-making
272
798180
4336
Колективне прийняття рішень набагато краще за індивідуальне,
13:22
if it's done well.
273
802540
1200
якщо все зроблено правильно.
13:24
It's been the secret sauce behind our success.
274
804180
2616
Це секретний інгредієнт нашого успіху.
13:26
It's why we've made more money for our clients
275
806820
2176
Саме тому наші клієнти заробляють набагато більше,
13:29
than any other hedge fund in existence
276
809020
1936
ніж у інших існуючих гедж-фондах,
13:30
and made money 23 out of the last 26 years.
277
810980
2720
і робили прибуток 23 роки за останні 26.
13:35
So what's the problem with being radically truthful
278
815700
4536
Яка ж проблема з радикальною правдивістю
13:40
and radically transparent with each other?
279
820260
2240
і радикальною прозорістю між людьми?
13:45
People say it's emotionally difficult.
280
825220
2080
Кажуть, що це емоційно важко.
13:48
Critics say it's a formula for a brutal work environment.
281
828060
4240
Критики стверджують, що це створює жорстоку робочу атмосферу.
13:53
Neuroscientists tell me it has to do with how are brains are prewired.
282
833220
4856
Нейронаука переконує, що це залежить від схильностей мозку.
13:58
There's a part of our brain that would like to know our mistakes
283
838100
3216
Частині нашого мозку кортить знати наші помилки
14:01
and like to look at our weaknesses so we could do better.
284
841340
3960
і слабкості, щоб ставати кращими.
14:05
I'm told that that's the prefrontal cortex.
285
845940
2440
Мені сказали, що за це відповідає прифронтальна кора.
14:08
And then there's a part of our brain which views all of this as attacks.
286
848860
4856
Але ще є частина мозку, яка сприймає це як агресію.
14:13
I'm told that that's the amygdala.
287
853740
1960
Мигдалеподібне тіло, як мені сказали.
14:16
In other words, there are two you's inside you:
288
856260
3056
Інакше кажучи, всередині нас двоє:
14:19
there's an emotional you
289
859340
1416
емоційне "я"
14:20
and there's an intellectual you,
290
860780
1776
та інтелектуальне "я".
14:22
and often they're at odds,
291
862580
1776
Вони часто сперечаються
14:24
and often they work against you.
292
864380
1920
і заважають вам.
14:26
It's been our experience that we can win this battle.
293
866980
3736
Ми переконалися, що цю суперечку можна виграти.
14:30
We win it as a group.
294
870740
1320
Разом ми перемагаємо.
14:32
It takes about 18 months typically
295
872820
2336
Зазвичай необхідно 18 місяців,
14:35
to find that most people prefer operating this way,
296
875180
3056
щоб зрозуміти, більшість віддає перевагу методові
14:38
with this radical transparency
297
878260
2016
максимальної прозорості,
14:40
than to be operating in a more opaque environment.
298
880300
3336
а не середовищу з секретами.
14:43
There's not politics, there's not the brutality of --
299
883660
4296
У нас немає політики, жорстокості,
14:47
you know, all of that hidden, behind-the-scenes --
300
887980
2376
відомих вам недомовок і закулісних ігор.
14:50
there's an idea meritocracy where people can speak up.
301
890380
2936
Люди можуть вільно висловлювати думки.
14:53
And that's been great.
302
893340
1256
Мені це надзвичайно подобається.
14:54
It's given us more effective work,
303
894620
1656
Тепер ми можемо ефективніше працювати і взаємодіяти.
14:56
and it's given us more effective relationships.
304
896300
2400
14:59
But it's not for everybody.
305
899220
1320
Втім, це не усім підходить.
15:01
We found something like 25 or 30 percent of the population
306
901500
2936
Ми дізналися, що близько 25-30% населення
15:04
it's just not for.
307
904460
1736
не можуть так працювати.
15:06
And by the way,
308
906220
1216
До того ж,
15:07
when I say radical transparency,
309
907460
1816
розмовляючи про радикальну прозорість,
15:09
I'm not saying transparency about everything.
310
909300
2336
я не маю на увазі прозорість у всьому.
15:11
I mean, you don't have to tell somebody that their bald spot is growing
311
911660
3816
Не обов'язково казати людині, що вона лисіє
15:15
or their baby's ugly.
312
915500
1616
чи що її дитина некрасива.
15:17
So, I'm just talking about --
313
917140
2096
Тому, я маю на увазі
15:19
(Laughter)
314
919260
1216
(Сміх)
15:20
talking about the important things.
315
920500
2176
маю на увазі важливі речі.
15:22
So --
316
922700
1216
Отже
15:23
(Laughter)
317
923940
3200
(Сміх)
15:28
So when you leave this room,
318
928420
1416
Отже, покинувши цю залу,
15:29
I'd like you to observe yourself in conversations with others.
319
929860
4440
раджу вам поспостерігати, як ви спілкуєтеся з іншими.
15:35
Imagine if you knew what they were really thinking,
320
935180
3680
Уявіть, що ви знаєте їхні думки,
15:39
and imagine if you knew what they were really like ...
321
939580
2600
справжні думки.
15:43
and imagine if they knew what you were really thinking
322
943660
3976
Уявіть, що вони знають, що ви насправді думаєте.
15:47
and what were really like.
323
947660
1840
15:49
It would certainly clear things up a lot
324
949980
2576
Багато чого стало б зрозумілішим
15:52
and make your operations together more effective.
325
952580
2856
і зробило б роботу ефективнішою.
15:55
I think it will improve your relationships.
326
955460
2240
Думаю, це покращить ваші відносини.
15:58
Now imagine that you can have algorithms
327
958420
3296
Уявіть, що ви можете мати алгоритми,
16:01
that will help you gather all of that information
328
961740
3816
які допоможуть зібрати всю інформацію
16:05
and even help you make decisions in an idea-meritocratic way.
329
965580
4560
і навіть прийняти рішення завдяки меритократії ідей.
16:12
This sort of radical transparency is coming at you
330
972460
4336
Така радикальна прозорість стає реальністю,
16:16
and it is going to affect your life.
331
976820
1960
і вона вплине на ваше життя.
16:19
And in my opinion,
332
979420
2056
Вважаю, що це буде надзвичайно.
16:21
it's going to be wonderful.
333
981500
1336
16:22
So I hope it is as wonderful for you
334
982860
2336
Сподіваюся, для вас це так само прекрасно, як для мене.
16:25
as it is for me.
335
985220
1200
16:26
Thank you very much.
336
986980
1256
Дуже дякую.
16:28
(Applause)
337
988260
4360
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7