How to build a company where the best ideas win | Ray Dalio

1,363,254 views ・ 2017-09-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Adriana Korwin Korekta: Marta Grochowalska
00:12
Whether you like it or not,
0
12380
1336
Czy wam się to podoba, czy nie,
00:13
radical transparency and algorithmic decision-making is coming at you fast,
1
13740
5376
radykalna przejrzystość i algorytmiczne podejmowanie decyzji szybko się zbliżają
00:19
and it's going to change your life.
2
19140
1976
i zmienią wasze życie.
00:21
That's because it's now easy to take algorithms
3
21140
2816
To dlatego, że łatwo jest teraz
00:23
and embed them into computers
4
23980
1896
wbudować algorytmy w komputery
00:25
and gather all that data that you're leaving on yourself
5
25900
2936
i zebrać wszystkie dane
dotyczące was,
00:28
all over the place,
6
28860
1376
które wszędzie zostawiacie,
00:30
and know what you're like,
7
30260
1696
i dowiedzieć się, jacy jesteście,
00:31
and then direct the computers to interact with you
8
31980
2936
po czym pokierować komputery tak, żeby się z wami komunikowały
00:34
in ways that are better than most people can.
9
34940
2120
lepiej niż większość ludzi.
00:37
Well, that might sound scary.
10
37980
1616
Może to brzmieć przerażająco.
00:39
I've been doing this for a long time and I have found it to be wonderful.
11
39620
3640
Od dawna się tym zajmuję i doszedłem do wniosku, że to cudowne.
00:43
My objective has been to have meaningful work
12
43979
2657
Moim celem jest wykonywanie wartościowej pracy
00:46
and meaningful relationships with the people I work with,
13
46660
2856
i wartościowe relacje ze współpracownikami.
00:49
and I've learned that I couldn't have that
14
49540
2056
Okazuje się, że nie można tego osiągnąć
00:51
unless I had that radical transparency and that algorithmic decision-making.
15
51620
4280
bez radykalnej przejrzystości i algorytmicznego decydowania.
00:56
I want to show you why that is,
16
56500
2016
Chcę wam pokazać, dlaczego
00:58
I want to show you how it works.
17
58540
1696
i jak to działa.
01:00
And I warn you that some of the things that I'm going to show you
18
60260
3096
Ostrzegam, że niektóre rzeczy, które wam pokażę,
mogą być trochę szokujące.
01:03
probably are a little bit shocking.
19
63380
1667
01:05
Since I was a kid, I've had a terrible rote memory.
20
65580
3480
Od dziecka nie umiałem uczyć się na pamięć.
01:09
And I didn't like following instructions,
21
69940
2176
Nie lubiłem wykonywać poleceń
01:12
I was no good at following instructions.
22
72140
2416
i nie byłem w tym dobry,
01:14
But I loved to figure out how things worked for myself.
23
74580
3000
ale uwielbiałem rozgryzać, jak coś działa.
01:18
When I was 12,
24
78500
1376
Kiedy miałem 12 lat,
01:19
I hated school but I fell in love with trading the markets.
25
79900
3280
nienawidziłem szkoły, ale zakochałem się w giełdzie.
01:23
I caddied at the time,
26
83740
1656
Nosiłem wtedy kije golfowe.
01:25
earned about five dollars a bag.
27
85420
1576
Zarabiałem około 5 dolarów za torbę.
01:27
And I took my caddying money, and I put it in the stock market.
28
87020
3200
Zarobione pieniądze inwestowałem na giełdzie,
01:31
And that was just because the stock market was hot at the time.
29
91060
3376
bo była wtedy na topie.
01:34
And the first company I bought
30
94460
1456
Pierwsza firma, w którą zainwestowałem,
01:35
was a company by the name of Northeast Airlines.
31
95940
2600
nazywała się Northeast Airlines.
01:39
Northeast Airlines was the only company I heard of
32
99180
2736
Była jedyną znaną mi firmą,
01:41
that was selling for less than five dollars a share.
33
101940
2696
która sprzedawała akcje po mniej niż 5 dolarów.
01:44
(Laughter)
34
104660
1976
(Śmiech)
01:46
And I figured I could buy more shares,
35
106660
1856
Wyliczyłem, że mógłbym kupić więcej akcji
01:48
and if it went up, I'd make more money.
36
108540
2096
i gdyby poszły w górę, zarobiłbym więcej.
01:50
So, it was a dumb strategy, right?
37
110660
2840
Była to więc głupia strategia, prawda?
(Śmiech)
01:54
But I tripled my money,
38
114180
1456
Ale potroiłem pieniądze,
01:55
and I tripled my money because I got lucky.
39
115660
2120
bo miałem szczęście.
01:58
The company was about to go bankrupt,
40
118340
1816
Firma była bliska bankructwa,
02:00
but some other company acquired it,
41
120180
2096
ale jakaś inna ją kupiła
02:02
and I tripled my money.
42
122300
1456
i potroiłem pieniądze.
02:03
And I was hooked.
43
123780
1200
Wciągnęło mnie to
02:05
And I thought, "This game is easy."
44
125540
2280
i pomyślałem: "Ta gra jest łatwa".
02:09
With time,
45
129020
1216
Z czasem nauczyłem się,
02:10
I learned this game is anything but easy.
46
130260
1960
że ta gra nie jest wcale łatwa.
02:12
In order to be an effective investor,
47
132700
2136
Żeby być skutecznym inwestorem,
02:14
one has to bet against the consensus
48
134860
2896
trzeba obstawiać przeciwko konsensusowi
02:17
and be right.
49
137780
1256
i mieć rację.
02:19
And it's not easy to bet against the consensus and be right.
50
139060
2856
Nie jest to łatwe.
02:21
One has to bet against the consensus and be right
51
141940
2336
Trzeba tak robić,
02:24
because the consensus is built into the price.
52
144300
2640
bo konsensus jest wpisany w cenę.
02:27
And in order to be an entrepreneur,
53
147940
2456
Żeby być przedsiębiorcą
02:30
a successful entrepreneur,
54
150420
1616
odnoszącym sukcesy,
02:32
one has to bet against the consensus and be right.
55
152060
3480
trzeba obstawiać przeciwko konsensusowi i mieć rację.
02:37
I had to be an entrepreneur and an investor --
56
157220
2936
Musiałem być przedsiębiorcą i inwestorem,
02:40
and what goes along with that is making a lot of painful mistakes.
57
160180
4200
co wiąże się z popełnianiem wielu bolesnych błędów.
02:45
So I made a lot of painful mistakes,
58
165260
2816
Popełniłem więc ich sporo
02:48
and with time,
59
168100
1256
i z czasem
02:49
my attitude about those mistakes began to change.
60
169380
2960
moja postawa wobec nich zaczęła się zmieniać.
02:52
I began to think of them as puzzles.
61
172980
2096
Zacząłem myśleć o nich jak o zagadkach,
02:55
That if I could solve the puzzles,
62
175100
1936
za które, gdyby udało się je rozwiązać,
02:57
they would give me gems.
63
177060
1440
otrzymałbym nagrodę.
02:58
And the puzzles were:
64
178980
1656
A zagadką było,
03:00
What would I do differently in the future so I wouldn't make that painful mistake?
65
180660
3880
co bym zrobił inaczej w przyszłości,
żeby uniknąć tego bolesnego błędu.
03:05
And the gems were principles
66
185100
2576
Nagrodą były zasady,
03:07
that I would then write down so I would remember them
67
187700
3136
które zapisywałem, żeby je zapamiętać
03:10
that would help me in the future.
68
190860
1572
i które miały pomagać mi w przyszłości.
03:12
And because I wrote them down so clearly,
69
192820
2696
Ponieważ zapisywałem je bardzo wyraźnie,
03:15
I could then --
70
195540
1336
w końcu odkryłem,
03:16
eventually discovered --
71
196900
1576
03:18
I could then embed them into algorithms.
72
198500
3760
że mogłem je wbudować w algorytmy.
03:23
And those algorithms would be embedded in computers,
73
203220
3456
Algorytmy zostały wbudowane w komputery,
03:26
and the computers would make decisions along with me;
74
206700
3336
a komputery podejmowały decyzje wraz ze mną.
Zatem równolegle podejmowaliśmy te decyzje.
03:30
and so in parallel, we would make these decisions.
75
210060
3136
03:33
And I could see how those decisions then compared with my own decisions,
76
213220
3976
Zauważyłem, że te decyzje w porównaniu z moimi
03:37
and I could see that those decisions were a lot better.
77
217220
3096
były znacznie lepsze,
03:40
And that was because the computer could make decisions much faster,
78
220340
4736
a to dlatego, że komputer potrafił
decydować znacznie szybciej,
03:45
it could process a lot more information
79
225100
2256
mógł przetworzyć znacznie więcej informacji
03:47
and it can process decisions much more --
80
227380
3400
i potrafi podejmować decyzje znacznie
03:51
less emotionally.
81
231700
1200
mniej emocjonalnie.
03:54
So it radically improved my decision-making.
82
234580
3920
To zasadniczo ulepszyło podejmowanie przeze mnie decyzji.
04:00
Eight years after I started Bridgewater,
83
240260
4896
Osiem lat po założeniu Bridgewater
04:05
I had my greatest failure,
84
245180
1536
poniosłem największą porażkę
04:06
my greatest mistake.
85
246740
1200
i popełniłem największy błąd.
04:09
It was late 1970s,
86
249500
2136
Były późne lata siedemdziesiąte,
04:11
I was 34 years old,
87
251660
1976
miałem 34 lata,
04:13
and I had calculated that American banks
88
253660
3656
i wyliczyłem, że amerykańskie banki
04:17
had lent much more money to emerging countries
89
257340
2856
pożyczyły znacznie więcej krajom rozwijającym się
04:20
than those countries were going to be able to pay back
90
260220
2816
niż te były w stanie spłacić
04:23
and that we would have the greatest debt crisis
91
263060
2696
i że będziemy mieć największy kryzys zadłużenia
04:25
since the Great Depression.
92
265780
1360
od czasów Wielkiej Depresji,
04:28
And with it, an economic crisis
93
268020
2216
a co za tym idzie, kryzys gospodarczy
04:30
and a big bear market in stocks.
94
270260
2040
i ogromną bessę na giełdzie.
04:33
It was a controversial view at the time.
95
273500
2000
Był to wtedy kontrowersyjny pogląd.
04:35
People thought it was kind of a crazy point of view.
96
275980
2440
Ludzie uważali, że wręcz szalony.
04:39
But in August 1982,
97
279300
2216
W sierpniu 1982 roku
04:41
Mexico defaulted on its debt,
98
281540
1960
Meksyk ogłosił niewypłacalność,
04:44
and a number of other countries followed.
99
284340
2256
a za nim szereg innych państw
04:46
And we had the greatest debt crisis since the Great Depression.
100
286620
3400
i mieliśmy największy kryzys od czasów Wielkiej Depresji.
04:50
And because I had anticipated that,
101
290900
2776
Ponieważ go przewidziałem,
04:53
I was asked to testify to Congress and appear on "Wall Street Week,"
102
293700
4336
zostałem wezwany przed Kongres
i pojawiłem się w Wall Street Week,
04:58
which was the show of the time.
103
298060
1976
który był wtedy bardzo popularnym show.
05:00
Just to give you a flavor of that, I've got a clip here,
104
300060
2936
Pokażę wam to na nagraniu,
05:03
and you'll see me in there.
105
303020
1920
na którym mnie zobaczycie.
05:06
(Video) Mr. Chairman, Mr. Mitchell,
106
306300
1696
(Video) RD: Panie przewodniczący, panie Mitchell,
05:08
it's a great pleasure and a great honor to be able to appear before you
107
308020
3376
to wielka przyjemność i zaszczyt móc pojawić się przed państwem,
05:11
in examination with what is going wrong with our economy.
108
311420
3480
żeby przyjrzeć się temu, co dzieje się nie tak z gospodarką.
05:15
The economy is now flat --
109
315460
1936
Gospodarka jest teraz w stagnacji,
05:17
teetering on the brink of failure.
110
317420
2136
balansując na krawędzi bankructwa.
05:19
Martin Zweig: You were recently quoted in an article.
111
319580
2496
Martin Zweig: Był pan ostatnio cytowany w artykule.
05:22
You said, "I can say this with absolute certainty
112
322100
2336
Powiedział pan: "Stwierdzam to z całkowitą pewnością,
05:24
because I know how markets work."
113
324460
1616
bo wiem, jak działają rynki".
05:26
Ray Dalio: I can say with absolute certainty
114
326100
2096
RD: Mogę stwierdzić z całkowitą pewnością,
05:28
that if you look at the liquidity base
115
328220
1856
że jeżeli spojrzymy na stan płynności
05:30
in the corporations and the world as a whole,
116
330100
3376
w przedsiębiorstwach i generalnie na świecie,
05:33
that there's such reduced level of liquidity
117
333500
2096
to poziom płynności jest tak ograniczony,
05:35
that you can't return to an era of stagflation."
118
335620
3216
że nie ma powrotu do czasów stagflacji.
05:38
I look at that now, I think, "What an arrogant jerk!"
119
338860
3096
Patrzę na to teraz i myślę: "Co za arogancki palant!"
05:41
(Laughter)
120
341980
2000
(Śmiech)
05:45
I was so arrogant, and I was so wrong.
121
345580
2456
Byłem tak arogancki i tak bardzo się myliłem.
05:48
I mean, while the debt crisis happened,
122
348060
2576
To znaczy, kiedy nastąpił kryzys,
05:50
the stock market and the economy went up rather than going down,
123
350660
3976
giełda i gospodarka poszły w górę zamiast w dół
05:54
and I lost so much money for myself and for my clients
124
354660
5016
i straciłem tyle pieniędzy, moich i moich klientów,
05:59
that I had to shut down my operation pretty much,
125
359700
3416
że musiałem praktycznie zamknąć działalność
06:03
I had to let almost everybody go.
126
363140
1880
i zwolnić prawie wszystkich,
06:05
And these were like extended family,
127
365460
1736
a byliśmy jak duża rodzina.
06:07
I was heartbroken.
128
367220
1616
Byłem załamany.
06:08
And I had lost so much money
129
368860
1816
Straciłem tak dużo pieniędzy,
06:10
that I had to borrow 4,000 dollars from my dad
130
370700
3336
że musiałem pożyczyć 4000 dolarów od taty,
06:14
to help to pay my family bills.
131
374060
1920
żeby zapłacić domowe rachunki.
06:16
It was one of the most painful experiences of my life ...
132
376660
3160
Było to jedno z moich najboleśniejszych doświadczeń,
06:21
but it turned out to be one of the greatest experiences of my life
133
381060
3776
ale okazało się być jednym z najlepszych,
06:24
because it changed my attitude about decision-making.
134
384860
2680
bo zmieniło moje podejście do podejmowania decyzji.
06:28
Rather than thinking, "I'm right,"
135
388180
3056
Zamiast myśleć: "Mam rację",
06:31
I started to ask myself,
136
391260
1576
zacząłem się zastanawiać:
06:32
"How do I know I'm right?"
137
392860
1800
"Skąd mam wiedzieć, że mam rację?".
06:36
I gained a humility that I needed
138
396300
1936
Zyskałem pokorę potrzebną
06:38
in order to balance my audacity.
139
398260
2560
do zrównoważenia odwagi.
06:41
I wanted to find the smartest people who would disagree with me
140
401700
4216
Chciałem znaleźć najmądrzejszych ludzi, którzy by się ze mną nie zgadzali,
06:45
to try to understand their perspective
141
405940
1896
żeby zrozumieć ich punkt widzenia
06:47
or to have them stress test my perspective.
142
407860
2600
albo sprawdzić swój.
06:51
I wanted to make an idea meritocracy.
143
411220
2776
Chciałem stworzyć merytokrację pomysłów.
06:54
In other words,
144
414020
1216
Innymi słowy,
06:55
not an autocracy in which I would lead and others would follow
145
415260
3816
nie autokrację, w której przewodzę, a inni podążają za mną,
06:59
and not a democracy in which everybody's points of view were equally valued,
146
419100
3616
i nie demokrację, w której punkt widzenia każdego jest równoważny,
07:02
but I wanted to have an idea meritocracy in which the best ideas would win out.
147
422740
5096
ale chciałem mieć merytokrację pomysłów, w której najlepsze pomysły wygrywają.
07:07
And in order to do that,
148
427860
1256
Żeby to osiągnąć,
07:09
I realized that we would need radical truthfulness
149
429140
3576
zrozumiałem, że potrzeba radykalnej prawdomówności
07:12
and radical transparency.
150
432740
1616
i radykalnej przejrzystości.
07:14
What I mean by radical truthfulness and radical transparency
151
434380
3856
Rozumiem przez to,
07:18
is people needed to say what they really believed
152
438260
2656
że ludzie mają mówić, co naprawdę myślą
07:20
and to see everything.
153
440940
2000
i wszystko widzieć.
07:23
And we literally tape almost all conversations
154
443300
3936
Nagrywaliśmy prawie wszystkie rozmowy
07:27
and let everybody see everything,
155
447260
1616
i pokazywaliśmy je wszystkim,
07:28
because if we didn't do that,
156
448900
1416
bo w przeciwnym razie,
07:30
we couldn't really have an idea meritocracy.
157
450340
3080
nie mogliśmy naprawdę mieć merytokracji pomysłów.
07:34
In order to have an idea meritocracy,
158
454580
3696
Żeby mieć merytokrację pomysłów,
07:38
we have let people speak and say what they want.
159
458300
2376
musimy pozwolić ludziom powiedzieć to, co chcą.
07:40
Just to give you an example,
160
460700
1376
Podam wam przykład.
07:42
this is an email from Jim Haskel --
161
462100
2696
To jest e-mail od Jima Haskela,
07:44
somebody who works for me --
162
464820
1376
mojego pracownika,
07:46
and this was available to everybody in the company.
163
466220
3376
i był on dostępny dla każdego w firmie.
07:49
"Ray, you deserve a 'D-'
164
469620
2536
"Ray, zasługujesz na dwóję
07:52
for your performance today in the meeting ...
165
472180
2256
za wystąpienie na dzisiejszym zebraniu...
07:54
you did not prepare at all well
166
474460
1696
Wcale się dobrze nie przygotowałeś,
07:56
because there is no way you could have been that disorganized."
167
476180
3560
bo nie ma mowy, żebyś był aż tak niezorganizowany".
08:01
Isn't that great?
168
481340
1216
Czy to nie wspaniałe?
08:02
(Laughter)
169
482580
1216
(Śmiech)
08:03
That's great.
170
483820
1216
To świetne,
08:05
It's great because, first of all, I needed feedback like that.
171
485060
2936
bo przede wszystkim
08:08
I need feedback like that.
172
488020
1616
potrzebuję takich opinii,
08:09
And it's great because if I don't let Jim, and people like Jim,
173
489660
3456
a poza tym dlatego, że jeśli nie pozwolę Jimowi i ludziom jak on
08:13
to express their points of view,
174
493140
1576
wyrażać opinii,
08:14
our relationship wouldn't be the same.
175
494740
2056
nasze relacje nie będą takie same.
08:16
And if I didn't make that public for everybody to see,
176
496820
3056
Gdybym tego wszystkim nie udostępnił,
08:19
we wouldn't have an idea meritocracy.
177
499900
1960
nie mielibyśmy merytokracji pomysłów.
08:23
So for that last 25 years that's how we've been operating.
178
503580
3280
Od 25 lat tak właśnie działamy.
08:27
We've been operating with this radical transparency
179
507460
3056
Działamy z taką radykalną przejrzystością
08:30
and then collecting these principles,
180
510540
2296
i zbieramy później te zasady,
08:32
largely from making mistakes,
181
512860
2056
głównie dzięki popełnianym błędom,
08:34
and then embedding those principles into algorithms.
182
514940
4416
i wbudowujemy te zasady w algorytmy.
08:39
And then those algorithms provide --
183
519380
2696
A później podążamy
08:42
we're following the algorithms
184
522100
2016
za tymi algorytmami
08:44
in parallel with our thinking.
185
524140
1440
równolegle z naszymi przemyśleniami.
08:47
That has been how we've run the investment business,
186
527100
3176
W ten sposób prowadzimy działalność inwestycyjną
08:50
and it's how we also deal with the people management.
187
530300
2736
i zarządzamy ludźmi.
08:53
In order to give you a glimmer into what this looks like,
188
533060
3736
Żeby pokazać wam, jak to działa,
08:56
I'd like to take you into a meeting
189
536820
2336
chciałbym zabrać was na zebranie
08:59
and introduce you to a tool of ours called the "Dot Collector"
190
539180
3136
i przedstawić wam narzędzie o nazwie "Zbieracz punktów",
09:02
that helps us do this.
191
542340
1280
które nam pomaga.
09:07
A week after the US election,
192
547460
2176
Tydzień po amerykańskich wyborach
09:09
our research team held a meeting
193
549660
2096
nasz zespół badawczy zebrał się,
09:11
to discuss what a Trump presidency would mean for the US economy.
194
551780
3320
żeby przedyskutować, jak prezydent Trump wpłynie na gospodarkę USA.
09:15
Naturally, people had different opinions on the matter
195
555820
2856
Oczywiście, ludzie mieli różne opinie na ten temat
09:18
and how we were approaching the discussion.
196
558700
2040
i na podejście do dyskusji.
09:21
The "Dot Collector" collects these views.
197
561660
2776
"Zbieracz punktów" gromadzi te opinie.
09:24
It has a list of a few dozen attributes,
198
564460
2296
Posiada listę kilkudziesięciu atrybutów,
09:26
so whenever somebody thinks something about another person's thinking,
199
566780
4016
więc ilekroć ktoś myśli coś na temat czyjejś opinii,
09:30
it's easy for them to convey their assessment;
200
570820
2936
łatwo jest im dokonać oceny.
09:33
they simply note the attribute and provide a rating from one to 10.
201
573780
4520
Po prostu wybierają atrybut i dokonują oceny od 1 do 10.
09:39
For example, as the meeting began,
202
579340
2256
Na przykład, na początku zebrania
09:41
a researcher named Jen rated me a three --
203
581620
3120
badaczka o imieniu Jen oceniła mnie na 3,
09:45
in other words, badly --
204
585460
2016
innymi słowy, źle.
09:47
(Laughter)
205
587500
1376
(Śmiech)
09:48
for not showing a good balance of open-mindedness and assertiveness.
206
588900
4160
Za brak równowagi między tolerancyjnością a asertywnością.
09:53
As the meeting transpired,
207
593900
1456
Pod koniec zebrania
09:55
Jen's assessments of people added up like this.
208
595380
3240
tak wyglądała suma ocen innych ludzi dokonanych przez Jen.
09:59
Others in the room have different opinions.
209
599740
2176
Inni w pomieszczeniu mają różne opinie.
10:01
That's normal.
210
601940
1216
To normalne.
10:03
Different people are always going to have different opinions.
211
603180
2920
Różni ludzie zawsze będą mieć różne opinie.
10:06
And who knows who's right?
212
606620
1400
Skąd wiadomo, kto ma rację?
10:09
Let's look at just what people thought about how I was doing.
213
609060
3440
Spójrzmy na to, co ludzie myśleli na mój temat.
10:13
Some people thought I did well,
214
613420
2216
Niektórzy myśleli, że poradziłem sobie dobrze,
10:15
others, poorly.
215
615660
1200
a inni, że słabo.
10:17
With each of these views,
216
617900
1336
Przy każdej opinii
10:19
we can explore the thinking behind the numbers.
217
619260
2320
możemy dowiedzieć się, co kryje się za liczbami.
10:22
Here's what Jen and Larry said.
218
622340
2160
Oto, co powiedzieli Jen i Larry.
10:25
Note that everyone gets to express their thinking,
219
625580
2616
Zauważcie, że każdy ma możliwość wyrażenia swojego zdania,
10:28
including their critical thinking,
220
628220
1656
również krytycznego,
10:29
regardless of their position in the company.
221
629900
2120
bez względu na stanowisko w firmie.
10:32
Jen, who's 24 years old and right out of college,
222
632940
3096
Jen, która ma 24 lata i jest zaraz po studiach,
10:36
can tell me, the CEO, that I'm approaching things terribly.
223
636060
2840
może mi, dyrektorowi naczelnemu, powiedzieć, że mam okropne podejście.
10:40
This tool helps people both express their opinions
224
640300
3776
To narzędzie pomaga ludziom zarówno wyrazić swoje opinie,
10:44
and then separate themselves from their opinions
225
644100
3096
a następnie odseparować się od własnych opinii,
10:47
to see things from a higher level.
226
647220
2040
żeby spojrzeć na wszystko z wyższego poziomu.
10:50
When Jen and others shift their attentions from inputting their own opinions
227
650460
4896
Kiedy Jen i inni przenoszą uwagę od wpisywania własnych opinii
10:55
to looking down on the whole screen,
228
655380
2576
do spojrzenia na cały ekran,
10:57
their perspective changes.
229
657980
1720
ich perspektywa się zmienia.
11:00
They see their own opinions as just one of many
230
660500
3136
Widzą własne opinie tylko jako jedne z wielu
11:03
and naturally start asking themselves,
231
663660
2536
i naturalnie zaczynają się zastanawiać:
11:06
"How do I know my opinion is right?"
232
666220
2000
"Skąd wiem, że moja opinia jest słuszna?".
11:09
That shift in perspective is like going from seeing in one dimension
233
669300
4056
Ta zmiana w perspektywie to jak przejść od widzenia jednowymiarowego
11:13
to seeing in multiple dimensions.
234
673380
2256
do widzenia wielowymiarowego.
11:15
And it shifts the conversation from arguing over our opinions
235
675660
4096
Przesuwa ona dyskusję od sprzeczania się o opinie
11:19
to figuring out objective criteria for determining which opinions are best.
236
679780
4400
do szukania obiektywnych kryteriów w ustaleniu, które opinie są najlepsze.
11:24
Behind the "Dot Collector" is a computer that is watching.
237
684740
3600
Za "Zbieraczem punktów" mamy komputer, który obserwuje,
11:28
It watches what all these people are thinking
238
688940
2176
co wszyscy ci ludzie myślą
11:31
and it correlates that with how they think.
239
691140
2576
i zestawia to ze sposobem, w jaki myślą.
11:33
And it communicates advice back to each of them based on that.
240
693740
3520
Potem daje każdemu na tej podstawie poradę.
11:38
Then it draws the data from all the meetings
241
698340
3416
Następnie czerpie dane ze wszystkich zebrań,
11:41
to create a pointilist painting of what people are like
242
701780
3216
żeby stworzyć z punktów obraz tego, jacy są ludzie
11:45
and how they think.
243
705020
1240
oraz jak myślą.
11:46
And it does that guided by algorithms.
244
706980
2720
Robi to w oparciu o algorytmy.
11:50
Knowing what people are like helps to match them better with their jobs.
245
710620
3760
Wiedza o tym, jacy są ludzie, pomaga lepiej przydzielać im zadania.
11:54
For example,
246
714940
1216
Na przykład,
kreatywny myśliciel, który jest nierzetelny,
11:56
a creative thinker who is unreliable
247
716180
1736
11:57
might be matched up with someone who's reliable but not creative.
248
717940
3080
może być sparowany z kimś, kto jest rzetelny, ale mało kreatywny.
12:02
Knowing what people are like also allows us to decide
249
722100
3336
Wiedza o tym, jacy są ludzie, także pozwala nam decydować,
12:05
what responsibilities to give them
250
725460
2256
jakie obowiązki im powierzać
12:07
and to weigh our decisions based on people's merits.
251
727740
3480
oraz ważyć nasze decyzje na podstawie ludzkich zasług.
12:11
We call it their believability.
252
731860
1600
Nazywamy to ich wiarygodnością.
12:14
Here's an example of a vote that we took
253
734380
1976
Oto przykład, jak głosowaliśmy,
12:16
where the majority of people felt one way ...
254
736380
2840
kiedy większość ludzi była określonego zdania,
12:20
but when we weighed the views based on people's merits,
255
740740
2936
ale kiedy zważyliśmy ich poglądy na podstawie zasług,
12:23
the answer was completely different.
256
743700
1840
odpowiedź była zupełnie inna.
12:26
This process allows us to make decisions not based on democracy,
257
746740
4576
Ten proces pozwala nam decydować nie w oparciu od demokrację
12:31
not based on autocracy,
258
751340
2136
czy autokrację,
12:33
but based on algorithms that take people's believability into consideration.
259
753500
5240
ale w oparciu o algorytmy, które uwzględniają ludzką wiarygodność.
12:41
Yup, we really do this.
260
761340
1696
Tak, naprawdę tak robimy.
12:43
(Laughter)
261
763060
3296
(Śmiech)
12:46
We do it because it eliminates
262
766380
2856
Robimy tak, bo to likwiduje,
12:49
what I believe to be one of the greatest tragedies of mankind,
263
769260
4456
moim zdaniem, największą tragedię ludzkości,
12:53
and that is people arrogantly,
264
773740
2160
a mianowicie to, że ludzie arogancko
12:56
naïvely holding opinions in their minds that are wrong,
265
776580
4456
i naiwnie mają błędne opinie
13:01
and acting on them,
266
781060
1256
i działają według nich,
13:02
and not putting them out there to stress test them.
267
782340
2760
nie poddając ich próbom.
13:05
And that's a tragedy.
268
785820
1336
I to jest tragedia.
13:07
And we do it because it elevates ourselves above our own opinions
269
787180
5416
Robimy tak, bo wynosi nas to ponad nasze własne opinie,
13:12
so that we start to see things through everybody's eyes,
270
792620
2896
zaczynamy widzieć oczami innych
13:15
and we see things collectively.
271
795540
1920
i widzimy wszystko wspólnie.
13:18
Collective decision-making is so much better than individual decision-making
272
798180
4336
Wspólne decydowanie jest o wiele lepsze niż decydowanie w pojedynkę,
13:22
if it's done well.
273
802540
1200
jeśli zrobi się to dobrze.
13:24
It's been the secret sauce behind our success.
274
804180
2616
Był to sekretny składnik naszego sukcesu.
13:26
It's why we've made more money for our clients
275
806820
2176
To dlatego zarobiliśmy więcej dla naszych klientów
13:29
than any other hedge fund in existence
276
809020
1936
niż jakikolwiek inny fundusz inwestycyjny
13:30
and made money 23 out of the last 26 years.
277
810980
2720
i zarabialiśmy przez 23 lata spośród ostatnich 26.
13:35
So what's the problem with being radically truthful
278
815700
4536
Jaki jest więc problem z radykalną prawdomównością
13:40
and radically transparent with each other?
279
820260
2240
i przejrzystością?
13:45
People say it's emotionally difficult.
280
825220
2080
Ludzie mówią, że to emocjonalnie trudne.
13:48
Critics say it's a formula for a brutal work environment.
281
828060
4240
Krytycy twierdzą, że to recepta na brutalne środowisko pracy.
13:53
Neuroscientists tell me it has to do with how are brains are prewired.
282
833220
4856
Neurobiolodzy mówią mi, że wiąże się to
z budową naszych mózgów.
13:58
There's a part of our brain that would like to know our mistakes
283
838100
3216
Jedna część mózgu chciałaby poznać nasze błędy i słabości,
14:01
and like to look at our weaknesses so we could do better.
284
841340
3960
żebyśmy je poprawili.
14:05
I'm told that that's the prefrontal cortex.
285
845940
2440
To kora przedczołowa.
14:08
And then there's a part of our brain which views all of this as attacks.
286
848860
4856
Inna część mózgu traktuje to jak atak.
14:13
I'm told that that's the amygdala.
287
853740
1960
To ciało migdałowate.
14:16
In other words, there are two you's inside you:
288
856260
3056
Innymi słowy, nasze ja składa się
14:19
there's an emotional you
289
859340
1416
z emocjonalnego
14:20
and there's an intellectual you,
290
860780
1776
oraz intelektualnego ja,
14:22
and often they're at odds,
291
862580
1776
które często są w sprzeczności,
14:24
and often they work against you.
292
864380
1920
i często działają przeciwko tobie.
14:26
It's been our experience that we can win this battle.
293
866980
3736
Nasze doświadczenie sugeruje, że możemy wygrać tę walkę.
14:30
We win it as a group.
294
870740
1320
Wygrywamy ją jako grupa.
14:32
It takes about 18 months typically
295
872820
2336
Zwykle około 18 miesięcy
14:35
to find that most people prefer operating this way,
296
875180
3056
zajmuje ludziom stwierdzenie, że wolą działać w ten sposób,
14:38
with this radical transparency
297
878260
2016
z taką radykalną przejrzystością,
14:40
than to be operating in a more opaque environment.
298
880300
3336
niż działać w mniej jasnym otoczeniu.
14:43
There's not politics, there's not the brutality of --
299
883660
4296
Nie ma tam polityki, nie ma tam brutalności,
14:47
you know, all of that hidden, behind-the-scenes --
300
887980
2376
no wiecie, całej tej "zakulisowości".
14:50
there's an idea meritocracy where people can speak up.
301
890380
2936
Jest merytokracja pomysłów, w której ludzie mogą się wypowiadać.
14:53
And that's been great.
302
893340
1256
I to jest wspaniałe.
14:54
It's given us more effective work,
303
894620
1656
Dało nam to efektywniejszą pracę,
14:56
and it's given us more effective relationships.
304
896300
2400
a także efektywniejsze relacje.
14:59
But it's not for everybody.
305
899220
1320
Ale to nie dla każdego.
15:01
We found something like 25 or 30 percent of the population
306
901500
2936
Stwierdziliśmy, że to nie jest
dla jakiś 25 do 30 procent ludzi
15:04
it's just not for.
307
904460
1736
15:06
And by the way,
308
906220
1216
A przy okazji,
15:07
when I say radical transparency,
309
907460
1816
kiedy mówię o radykalnej przejrzystości,
15:09
I'm not saying transparency about everything.
310
909300
2336
nie mam na myśli przejrzystości na każdy temat.
15:11
I mean, you don't have to tell somebody that their bald spot is growing
311
911660
3816
To znaczy, nie trzeba nikomu mówić, że jego łysina się powiększa
15:15
or their baby's ugly.
312
915500
1616
albo że ma brzydkie dziecko.
15:17
So, I'm just talking about --
313
917140
2096
Mam na myśli tylko...
15:19
(Laughter)
314
919260
1216
(Śmiech)
15:20
talking about the important things.
315
920500
2176
istotne rzeczy.
15:22
So --
316
922700
1216
A więc...
15:23
(Laughter)
317
923940
3200
(Śmiech)
15:28
So when you leave this room,
318
928420
1416
Chciałbym, żebyście po wyjściu stąd,
15:29
I'd like you to observe yourself in conversations with others.
319
929860
4440
obserwowali siebie w rozmowach z innymi.
15:35
Imagine if you knew what they were really thinking,
320
935180
3680
Wyobraźcie sobie, że wiecie, co oni naprawdę myślą,
15:39
and imagine if you knew what they were really like ...
321
939580
2600
jacy są naprawdę...
15:43
and imagine if they knew what you were really thinking
322
943660
3976
i wyobraźcie sobie, że wiecie, co wy sami naprawdę myślicie...
15:47
and what were really like.
323
947660
1840
i jacy jesteście.
15:49
It would certainly clear things up a lot
324
949980
2576
To na pewno by wiele rozjaśniło
15:52
and make your operations together more effective.
325
952580
2856
i uskuteczniłoby wasze wspólne działania.
15:55
I think it will improve your relationships.
326
955460
2240
Myślę, że polepszyłoby to wasze relacje.
15:58
Now imagine that you can have algorithms
327
958420
3296
Teraz wyobraźcie sobie, że macie dostęp do algorytmów,
16:01
that will help you gather all of that information
328
961740
3816
które pomogą wam zebrać wszystkie te informacje
16:05
and even help you make decisions in an idea-meritocratic way.
329
965580
4560
i nawet podjąć decyzje w sposób merytokratyczny.
16:12
This sort of radical transparency is coming at you
330
972460
4336
Ten rodzaj radykalnej przejrzystości zbliża się do was
16:16
and it is going to affect your life.
331
976820
1960
i wpłynie na wasze życie.
16:19
And in my opinion,
332
979420
2056
Według mnie
16:21
it's going to be wonderful.
333
981500
1336
będzie wspaniale.
16:22
So I hope it is as wonderful for you
334
982860
2336
Mam nadzieję, że będzie to dla was tak wspaniałe
16:25
as it is for me.
335
985220
1200
jak jest dla mnie.
16:26
Thank you very much.
336
986980
1256
Dziękuję bardzo.
16:28
(Applause)
337
988260
4360
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7