How to build a company where the best ideas win | Ray Dalio

1,391,881 views ・ 2017-09-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tanja Daub Lektorat: P Hakenberg
00:12
Whether you like it or not,
0
12380
1336
Egal, ob es Ihnen gefällt,
00:13
radical transparency and algorithmic decision-making is coming at you fast,
1
13740
5376
radikale Transparenz und algorithmische Entscheidungsverfahren stürmen auf Sie zu
00:19
and it's going to change your life.
2
19140
1976
und werden Ihr Leben verändern,
00:21
That's because it's now easy to take algorithms
3
21140
2816
weil es jetzt einfach ist, Algorithmen in Computer einzubinden
00:23
and embed them into computers
4
23980
1896
00:25
and gather all that data that you're leaving on yourself
5
25900
2936
und alle Daten zu erfassen, die Sie überall zurücklassen,
00:28
all over the place,
6
28860
1376
00:30
and know what you're like,
7
30260
1696
und zu wissen, wie Sie sind
00:31
and then direct the computers to interact with you
8
31980
2936
und Computer anzuweisen, mit Ihnen besser zu interagieren,
00:34
in ways that are better than most people can.
9
34940
2120
als es die meisten Menschen können.
00:37
Well, that might sound scary.
10
37980
1616
Das klingt vielleicht unheimlich.
00:39
I've been doing this for a long time and I have found it to be wonderful.
11
39620
3640
Ich mache das schon seit Langem und finde es wunderbar.
00:43
My objective has been to have meaningful work
12
43979
2657
Mein Ziel ist sinnvolle Arbeit
00:46
and meaningful relationships with the people I work with,
13
46660
2856
und sinnvolle Beziehungen mit Menschen, mit denen ich arbeite.
00:49
and I've learned that I couldn't have that
14
49540
2056
Ich habe gelernt, dass das nicht ohne radikale Transparenz
00:51
unless I had that radical transparency and that algorithmic decision-making.
15
51620
4280
und algorithmische Entscheidungsverfahren geht.
00:56
I want to show you why that is,
16
56500
2016
Ich möchte Ihnen den Grund dafür zeigen
00:58
I want to show you how it works.
17
58540
1696
und wie es funktioniert.
01:00
And I warn you that some of the things that I'm going to show you
18
60260
3096
Ich warne Sie, einige Dinge,
die ich Ihnen zeigen werde, werden Sie etwas schockieren.
01:03
probably are a little bit shocking.
19
63380
1667
01:05
Since I was a kid, I've had a terrible rote memory.
20
65580
3480
Seit meiner Kindheit bin ich schlecht im Auswendiglernen.
01:09
And I didn't like following instructions,
21
69940
2176
Ich befolgte nicht gerne Anweisungen.
01:12
I was no good at following instructions.
22
72140
2416
Ich war schlecht darin, Anweisungen zu folgen.
01:14
But I loved to figure out how things worked for myself.
23
74580
3000
Aber ich fand gerne selbst heraus, wie Dinge funktionierten.
01:18
When I was 12,
24
78500
1376
Als ich 12 war,
01:19
I hated school but I fell in love with trading the markets.
25
79900
3280
hasste ich die Schule, aber liebte den Handel an der Börse.
01:23
I caddied at the time,
26
83740
1656
Ich war damals ein Caddy
01:25
earned about five dollars a bag.
27
85420
1576
und verdiente $5 pro Tasche.
01:27
And I took my caddying money, and I put it in the stock market.
28
87020
3200
Ich investierte dieses Geld an der Börse,
01:31
And that was just because the stock market was hot at the time.
29
91060
3376
weil die Börse zu der Zeit angesagt war.
01:34
And the first company I bought
30
94460
1456
Ich kaufte zuerst
01:35
was a company by the name of Northeast Airlines.
31
95940
2600
eine Gesellschaft namens Northeast Airlines,
01:39
Northeast Airlines was the only company I heard of
32
99180
2736
weil es die einzige war, von der ich hörte,
01:41
that was selling for less than five dollars a share.
33
101940
2696
dass sie Aktien für weniger als fünf Dollar verkaufte.
01:44
(Laughter)
34
104660
1976
(Gelächter)
01:46
And I figured I could buy more shares,
35
106660
1856
Ich dachte, ich könnte mehr kaufen.
01:48
and if it went up, I'd make more money.
36
108540
2096
Wenn der Wert stieg, würde ich mehr verdienen.
01:50
So, it was a dumb strategy, right?
37
110660
2840
Eine dumme Strategie, oder?
01:54
But I tripled my money,
38
114180
1456
Ich verdreifachte mein Geld,
01:55
and I tripled my money because I got lucky.
39
115660
2120
weil ich Glück hatte.
01:58
The company was about to go bankrupt,
40
118340
1816
Die Firma stand kurz vor dem Konkurs,
02:00
but some other company acquired it,
41
120180
2096
aber eine andere Firma akquirierte sie
02:02
and I tripled my money.
42
122300
1456
und ich verdreifachte mein Geld.
02:03
And I was hooked.
43
123780
1200
Ich war total begeistert.
02:05
And I thought, "This game is easy."
44
125540
2280
Ich dachte: "Das ist ein einfaches Spiel."
02:09
With time,
45
129020
1216
Mit der Zeit lernte ich,
02:10
I learned this game is anything but easy.
46
130260
1960
dass es überhaupt nicht einfach ist.
02:12
In order to be an effective investor,
47
132700
2136
Um ein erfolgreicher Investor zu sein,
02:14
one has to bet against the consensus
48
134860
2896
muss man gegen den Konsens wetten
02:17
and be right.
49
137780
1256
und recht haben.
02:19
And it's not easy to bet against the consensus and be right.
50
139060
2856
Es ist schwer, richtig gegen den Konsens zu wetten.
02:21
One has to bet against the consensus and be right
51
141940
2336
Man muss gegen den Konsens wetten und recht haben,
02:24
because the consensus is built into the price.
52
144300
2640
weil der Konsens im Preis mit einkalkuliert ist.
02:27
And in order to be an entrepreneur,
53
147940
2456
Um ein Unternehmer zu sein,
02:30
a successful entrepreneur,
54
150420
1616
ein erfolgreicher Unternehmer,
02:32
one has to bet against the consensus and be right.
55
152060
3480
muss man gegen den Konsens wetten und recht haben.
02:37
I had to be an entrepreneur and an investor --
56
157220
2936
Ich musste ein Unternehmer und Investor sein
02:40
and what goes along with that is making a lot of painful mistakes.
57
160180
4200
und damit gehen oft viele schmerzhafte Fehler einher.
02:45
So I made a lot of painful mistakes,
58
165260
2816
Also machte ich viele schmerzhafte Fehler
02:48
and with time,
59
168100
1256
und mit der Zeit
02:49
my attitude about those mistakes began to change.
60
169380
2960
änderte sich meine Einstellung gegenüber diesen Fehlern.
02:52
I began to think of them as puzzles.
61
172980
2096
Ich fing an, sie als Rätsel anzusehen.
02:55
That if I could solve the puzzles,
62
175100
1936
Wenn ich die Rätsel lösen konnte,
02:57
they would give me gems.
63
177060
1440
würden sie mir Juwelen geben.
02:58
And the puzzles were:
64
178980
1656
Die Rätsel waren die folgenden:
03:00
What would I do differently in the future so I wouldn't make that painful mistake?
65
180660
3880
Wie würde ich in Zukunft diesen schmerzhaften Fehler vermeiden?
03:05
And the gems were principles
66
185100
2576
Die Juwelen waren Prinzipien,
03:07
that I would then write down so I would remember them
67
187700
3136
die ich aufschrieb, sodass ich sie nicht vergessen würde,
03:10
that would help me in the future.
68
190860
1572
die mir in Zukunft helfen würden.
03:12
And because I wrote them down so clearly,
69
192820
2696
Weil ich sie so deutlich aufschrieb,
03:15
I could then --
70
195540
1336
konnte ich dann --
03:16
eventually discovered --
71
196900
1576
stellte ich schließlich fest --
03:18
I could then embed them into algorithms.
72
198500
3760
ich konnte sie in Algorithmen einbetten.
03:23
And those algorithms would be embedded in computers,
73
203220
3456
Diese Algorithmen würden in Computer eingebunden werden
03:26
and the computers would make decisions along with me;
74
206700
3336
und die Computer würden mit mir Entscheidungen treffen,
03:30
and so in parallel, we would make these decisions.
75
210060
3136
sodass wir diese Entscheidungen parallel treffen würden.
03:33
And I could see how those decisions then compared with my own decisions,
76
213220
3976
Ich konnte diese Entscheidungen mit meinen Entscheidungen vergleichen
03:37
and I could see that those decisions were a lot better.
77
217220
3096
und sah, dass diese Entscheidungen viel besser waren,
03:40
And that was because the computer could make decisions much faster,
78
220340
4736
weil der Computer schneller Entscheidungen treffen konnte.
03:45
it could process a lot more information
79
225100
2256
Er konnte mehr Informationen verarbeiten
03:47
and it can process decisions much more --
80
227380
3400
und Entscheidungen viel --
03:51
less emotionally.
81
231700
1200
weniger emotional verarbeiten.
03:54
So it radically improved my decision-making.
82
234580
3920
Also verbesserte er meine Entscheidungsfindung grundlegend.
04:00
Eight years after I started Bridgewater,
83
240260
4896
Acht Jahre nachdem ich Bridgewater gegründet hatte,
04:05
I had my greatest failure,
84
245180
1536
erlitt ich mein größtes Versagen,
04:06
my greatest mistake.
85
246740
1200
meinen größten Fehler.
04:09
It was late 1970s,
86
249500
2136
Es war Ende der 1970er,
04:11
I was 34 years old,
87
251660
1976
ich war 34 Jahre alt
04:13
and I had calculated that American banks
88
253660
3656
und hatte kalkuliert, dass amerikanische Banken
04:17
had lent much more money to emerging countries
89
257340
2856
Schwellenländern mehr Geld geliehen hatten
04:20
than those countries were going to be able to pay back
90
260220
2816
als diese jemals würden zurückzahlen können
04:23
and that we would have the greatest debt crisis
91
263060
2696
und dass wir die größte Schuldenkrise
04:25
since the Great Depression.
92
265780
1360
seit der Weltwirtschaftskrise erleben würden
04:28
And with it, an economic crisis
93
268020
2216
und somit eine Wirtschaftskrise
04:30
and a big bear market in stocks.
94
270260
2040
und somit eine Baisse auf dem Aktienmarkt.
04:33
It was a controversial view at the time.
95
273500
2000
Das war damals eine umstrittene Ansicht.
04:35
People thought it was kind of a crazy point of view.
96
275980
2440
Sie wurde als schwachsinniger Standpunkt angesehen.
04:39
But in August 1982,
97
279300
2216
Aber im August 1982
04:41
Mexico defaulted on its debt,
98
281540
1960
kam Mexiko nicht seinen Zahlungsverpflichtungen nach
04:44
and a number of other countries followed.
99
284340
2256
und mehrere andere Länder folgten.
04:46
And we had the greatest debt crisis since the Great Depression.
100
286620
3400
Wir erlitten die größte Schuldenkrise seit der Weltwirtschaftskrise.
04:50
And because I had anticipated that,
101
290900
2776
Weil ich das vorhergesehen hatte,
04:53
I was asked to testify to Congress and appear on "Wall Street Week,"
102
293700
4336
sollte ich vor dem Kongress sprechen und in "Wall Street Week" erscheinen,
04:58
which was the show of the time.
103
298060
1976
was die Sendung der Zeit war.
05:00
Just to give you a flavor of that, I've got a clip here,
104
300060
2936
Ich habe hier einen Ausschnitt für Sie,
05:03
and you'll see me in there.
105
303020
1920
in dem Sie mich sehen werden.
05:06
(Video) Mr. Chairman, Mr. Mitchell,
106
306300
1696
(Video) Herr Vorsitzender, Herr Mitchell,
05:08
it's a great pleasure and a great honor to be able to appear before you
107
308020
3376
es ist für mich eine große Ehre und eine Freude, hier zu sein
05:11
in examination with what is going wrong with our economy.
108
311420
3480
mit einer Untersuchung dessen, was mit unserer Wirtschaft schiefläuft.
05:15
The economy is now flat --
109
315460
1936
Es ist eine Wirtschaftsmisere
05:17
teetering on the brink of failure.
110
317420
2136
am Rande des Ruins.
05:19
Martin Zweig: You were recently quoted in an article.
111
319580
2496
Martin Zweig: Sie wurden ein einem Artikel zitiert.
05:22
You said, "I can say this with absolute certainty
112
322100
2336
Sie sagten: "Ich kann das mit Sicherheit sagen,
05:24
because I know how markets work."
113
324460
1616
weil ich die Märkte verstehe."
05:26
Ray Dalio: I can say with absolute certainty
114
326100
2096
Ray Dalio: Ich kann mit Sicherheit sagen,
05:28
that if you look at the liquidity base
115
328220
1856
dass, wenn man die Liquiditätsbasis
05:30
in the corporations and the world as a whole,
116
330100
3376
von Konzernen und der ganzen Welt betrachtet,
05:33
that there's such reduced level of liquidity
117
333500
2096
dass die Liquidität so verringert ist,
05:35
that you can't return to an era of stagflation."
118
335620
3216
dass man nicht zu einer Periode der Stagflation zurückkehren kann.
05:38
I look at that now, I think, "What an arrogant jerk!"
119
338860
3096
Wenn ich mir das jetzt ansehe, denke ich: "Arroganter Idiot!"
05:41
(Laughter)
120
341980
2000
(Gelächter)
05:45
I was so arrogant, and I was so wrong.
121
345580
2456
Ich war so arrogant und lag so falsch.
05:48
I mean, while the debt crisis happened,
122
348060
2576
Während der Schuldenkrise
05:50
the stock market and the economy went up rather than going down,
123
350660
3976
verzeichneten die Aktienmärkte und die Wirtschaft ein Plus
05:54
and I lost so much money for myself and for my clients
124
354660
5016
und ich verlor so viel von meinem Geld und dem Geld meiner Kunden,
05:59
that I had to shut down my operation pretty much,
125
359700
3416
dass ich meinen Betrieb weitgehend einstellen
06:03
I had to let almost everybody go.
126
363140
1880
und fast jeden entlassen musste.
06:05
And these were like extended family,
127
365460
1736
Wir waren wie eine Großfamilie.
06:07
I was heartbroken.
128
367220
1616
Ich war untröstlich.
06:08
And I had lost so much money
129
368860
1816
Und ich hatte so viel Geld verloren,
06:10
that I had to borrow 4,000 dollars from my dad
130
370700
3336
dass ich 4.000 Dollar von meinem Vater leihen musste,
06:14
to help to pay my family bills.
131
374060
1920
um Rechnungen meiner Familie zu zahlen.
06:16
It was one of the most painful experiences of my life ...
132
376660
3160
Es war eine der schmerzhaftesten Erfahrungen meines Lebens.
06:21
but it turned out to be one of the greatest experiences of my life
133
381060
3776
Aber es stellte sich als eine der besten Erfahrungen meines Lebens heraus,
06:24
because it changed my attitude about decision-making.
134
384860
2680
weil sie meine Ansicht zu Entscheidungsfindung änderte.
06:28
Rather than thinking, "I'm right,"
135
388180
3056
Anstatt zu denken: "Ich habe recht",
06:31
I started to ask myself,
136
391260
1576
begann ich, mich zu fragen:
06:32
"How do I know I'm right?"
137
392860
1800
"Wie weiß ich, dass ich recht habe?"
06:36
I gained a humility that I needed
138
396300
1936
Ich entwickelte die notwendige Demut,
06:38
in order to balance my audacity.
139
398260
2560
um meine Kühnheit auszugleichen.
06:41
I wanted to find the smartest people who would disagree with me
140
401700
4216
Ich wollte die intelligentesten Menschen finden, die mir widersprechen würden,
06:45
to try to understand their perspective
141
405940
1896
um ihre Perspektiven zu verstehen
06:47
or to have them stress test my perspective.
142
407860
2600
oder sie meine Perspektive prüfen zu lassen.
06:51
I wanted to make an idea meritocracy.
143
411220
2776
Ich wollte eine Ideengesellschaft entwickeln.
06:54
In other words,
144
414020
1216
Das heißt,
06:55
not an autocracy in which I would lead and others would follow
145
415260
3816
keine Autokratie, in der ich führe und man mir folgt
06:59
and not a democracy in which everybody's points of view were equally valued,
146
419100
3616
und keine Demokratie, in der alle Standpunkte gleich bewertet werden,
07:02
but I wanted to have an idea meritocracy in which the best ideas would win out.
147
422740
5096
sondern eine Ideengesellschaft, in der die besten Ideen gewinnen.
07:07
And in order to do that,
148
427860
1256
Um das zu erreichen,
07:09
I realized that we would need radical truthfulness
149
429140
3576
erkannte ich, dass wir radikale Ehrlichkeit
07:12
and radical transparency.
150
432740
1616
und Transparenz brauchen würden.
07:14
What I mean by radical truthfulness and radical transparency
151
434380
3856
Ich meine mit radikaler Ehrlichkeit und radikaler Transparenz,
07:18
is people needed to say what they really believed
152
438260
2656
dass man alles sagen muss, was man wirklich glaubt
07:20
and to see everything.
153
440940
2000
und alles sieht.
07:23
And we literally tape almost all conversations
154
443300
3936
Wir nehmen fast alle Gespräche auf
07:27
and let everybody see everything,
155
447260
1616
und lassen jeden alles einsehen.
07:28
because if we didn't do that,
156
448900
1416
Würden wir das nicht tun,
07:30
we couldn't really have an idea meritocracy.
157
450340
3080
könnten wir keine auf Ideen basierte Leistungsgesellschaft haben.
07:34
In order to have an idea meritocracy,
158
454580
3696
Damit wir eine Ideen-basierte Leistungsgesellschaft haben können,
07:38
we have let people speak and say what they want.
159
458300
2376
lassen wir Leute sprechen und sagen, was sie wollen.
07:40
Just to give you an example,
160
460700
1376
Als Beispiel
07:42
this is an email from Jim Haskel --
161
462100
2696
ist hier eine E-Mail von Jim Haskel --
07:44
somebody who works for me --
162
464820
1376
der für mich arbeitet --
07:46
and this was available to everybody in the company.
163
466220
3376
die der ganzen Firma zugänglich war.
07:49
"Ray, you deserve a 'D-'
164
469620
2536
"Ray, du hast eine 4 Minus verdient
07:52
for your performance today in the meeting ...
165
472180
2256
für deine Leistung in der Besprechung heute --
07:54
you did not prepare at all well
166
474460
1696
du warst gar nicht gut vorbereitet,
07:56
because there is no way you could have been that disorganized."
167
476180
3560
weil du so unmöglich unorganisiert bist."
08:01
Isn't that great?
168
481340
1216
Ist das nicht großartig?
08:02
(Laughter)
169
482580
1216
(Gelächter)
08:03
That's great.
170
483820
1216
Es ist großartig.
08:05
It's great because, first of all, I needed feedback like that.
171
485060
2936
Es ist großartig, weil ich solches Feedback brauchte.
08:08
I need feedback like that.
172
488020
1616
Ich brauche solches Feedback.
08:09
And it's great because if I don't let Jim, and people like Jim,
173
489660
3456
Es ist großartig, weil, wenn ich Jim und Leute wie Jim
08:13
to express their points of view,
174
493140
1576
nicht ihre Meinung äußern ließe, wäre unsere Beziehung nicht dieselbe.
08:14
our relationship wouldn't be the same.
175
494740
2056
08:16
And if I didn't make that public for everybody to see,
176
496820
3056
Und wenn ich das nicht öffentlich machen würde,
08:19
we wouldn't have an idea meritocracy.
177
499900
1960
hätten wir keine Ideengesellschaft.
08:23
So for that last 25 years that's how we've been operating.
178
503580
3280
Also arbeiten wir seit 25 Jahren so.
08:27
We've been operating with this radical transparency
179
507460
3056
Wir arbeiten mit dieser radikalen Transparenz
08:30
and then collecting these principles,
180
510540
2296
und sammeln diese Prinzipien,
08:32
largely from making mistakes,
181
512860
2056
größtenteils von Fehlern,
08:34
and then embedding those principles into algorithms.
182
514940
4416
und betten diese Prinzipien in Algorithmen ein.
08:39
And then those algorithms provide --
183
519380
2696
Diese Algorithmen bieten --
08:42
we're following the algorithms
184
522100
2016
wir folgen diesen Algorithmen
08:44
in parallel with our thinking.
185
524140
1440
parallel mit unseren Gedanken.
08:47
That has been how we've run the investment business,
186
527100
3176
So führen wir unser Investmentgeschäft
08:50
and it's how we also deal with the people management.
187
530300
2736
und so gehen wir mit Personalmanagement um.
08:53
In order to give you a glimmer into what this looks like,
188
533060
3736
Um Ihnen einen Einblick zu ermöglichen,
08:56
I'd like to take you into a meeting
189
536820
2336
möchte ich Sie zu einer Besprechung einladen
08:59
and introduce you to a tool of ours called the "Dot Collector"
190
539180
3136
und Ihnen unser Werkzeug namens "Punktesammler" vorstellen,
09:02
that helps us do this.
191
542340
1280
welches uns dabei hilft.
09:07
A week after the US election,
192
547460
2176
Eine Woche nach der US-Wahl
09:09
our research team held a meeting
193
549660
2096
hatte unser Forschungsteam eine Besprechung
09:11
to discuss what a Trump presidency would mean for the US economy.
194
551780
3320
über die Bedeutung von Trumps Präsidentschaft für die US-Wirtschaft.
09:15
Naturally, people had different opinions on the matter
195
555820
2856
Natürlich hatten Leute unterschiedliche Meinungen darüber
09:18
and how we were approaching the discussion.
196
558700
2040
und darüber, wie wir diskutierten.
09:21
The "Dot Collector" collects these views.
197
561660
2776
Der "Punktesammler" sammelt diese Ansichten.
09:24
It has a list of a few dozen attributes,
198
564460
2296
Er hat eine Liste von ein paar dutzend Attributen
09:26
so whenever somebody thinks something about another person's thinking,
199
566780
4016
und wenn jemand etwas darüber denkt, was jemand anderes denkt,
09:30
it's easy for them to convey their assessment;
200
570820
2936
kann man leicht seine Einschätzung geben;
09:33
they simply note the attribute and provide a rating from one to 10.
201
573780
4520
man vermerkt das Attribut und gibt eine Wertung von 1 bis 10.
09:39
For example, as the meeting began,
202
579340
2256
Als zum Beispiel die Besprechung begann,
09:41
a researcher named Jen rated me a three --
203
581620
3120
bewertete eine Forscherin namens Jen mich mit einer drei --
09:45
in other words, badly --
204
585460
2016
anders gesagt, schlecht --
09:47
(Laughter)
205
587500
1376
(Gelächter)
09:48
for not showing a good balance of open-mindedness and assertiveness.
206
588900
4160
für ein schlechtes Gleichgewicht von Offenheit und Bestimmtheit.
09:53
As the meeting transpired,
207
593900
1456
Während der Besprechung
09:55
Jen's assessments of people added up like this.
208
595380
3240
setzten sich Jens Einschätzungen von Menschen so zusammen.
09:59
Others in the room have different opinions.
209
599740
2176
Andere Anwesende sind anderer Meinung.
10:01
That's normal.
210
601940
1216
Das ist normal.
10:03
Different people are always going to have different opinions.
211
603180
2920
Unterschiedliche Leute haben immer unterschiedliche Meinungen.
10:06
And who knows who's right?
212
606620
1400
Und wer weiß, wer recht hat?
10:09
Let's look at just what people thought about how I was doing.
213
609060
3440
Schauen wir uns an, wie ich bewertet wurde.
10:13
Some people thought I did well,
214
613420
2216
Manche Leute fanden, ich war gut,
10:15
others, poorly.
215
615660
1200
andere weniger.
10:17
With each of these views,
216
617900
1336
Mit jeder dieser Meinungen
10:19
we can explore the thinking behind the numbers.
217
619260
2320
können wir Gedanken hinter den Zahlen untersuchen.
10:22
Here's what Jen and Larry said.
218
622340
2160
Jen und Larry sagten das.
10:25
Note that everyone gets to express their thinking,
219
625580
2616
Alle dürfen ihre Gedanken äußern,
10:28
including their critical thinking,
220
628220
1656
auch ihre kritischen Gedanken,
10:29
regardless of their position in the company.
221
629900
2120
unabhängig von ihrer Position im Unternehmen.
10:32
Jen, who's 24 years old and right out of college,
222
632940
3096
Jen, 24 Jahre alt und gerade erst fertig studiert,
10:36
can tell me, the CEO, that I'm approaching things terribly.
223
636060
2840
kann mir, dem CEO, sagen, meine Herangehensweise sei schlecht.
10:40
This tool helps people both express their opinions
224
640300
3776
Dieses Werkzeug hilft Menschen, ihre Meinung zu äußern
10:44
and then separate themselves from their opinions
225
644100
3096
und sich von ihrer Meinung zu distanzieren,
10:47
to see things from a higher level.
226
647220
2040
um Dinge auf höherem Niveau zu betrachten.
10:50
When Jen and others shift their attentions from inputting their own opinions
227
650460
4896
Wenn Jen und andere ihre Aufmerksamkeit von ihrer eigenen Meinungsäußerung
10:55
to looking down on the whole screen,
228
655380
2576
auf den gesamten Bildschirm lenken,
10:57
their perspective changes.
229
657980
1720
ändert sich ihre Perspektive.
11:00
They see their own opinions as just one of many
230
660500
3136
Sie sehen ihre Meinung als eine von vielen
11:03
and naturally start asking themselves,
231
663660
2536
und fragen sich natürlich:
11:06
"How do I know my opinion is right?"
232
666220
2000
"Wie weiß ich, dass ich recht habe?"
11:09
That shift in perspective is like going from seeing in one dimension
233
669300
4056
Diese Änderung in Perspektive ist, als würde man von eindimensionaler
11:13
to seeing in multiple dimensions.
234
673380
2256
zu mehrdimensionaler Sicht wechseln
11:15
And it shifts the conversation from arguing over our opinions
235
675660
4096
und sie steuert die Konversation von Streit über unsere Meinungen
11:19
to figuring out objective criteria for determining which opinions are best.
236
679780
4400
zur Suche nach objektiven Kriterien, welche Meinungen am besten sind.
11:24
Behind the "Dot Collector" is a computer that is watching.
237
684740
3600
Hinter dem "Punktesammler" steht ein Computer, der zusieht.
11:28
It watches what all these people are thinking
238
688940
2176
Er sieht, was all diese Leute denken
11:31
and it correlates that with how they think.
239
691140
2576
und korreliert es damit, was sie denken.
11:33
And it communicates advice back to each of them based on that.
240
693740
3520
Auf dieser Basis gibt er jedem von ihnen Ratschläge.
11:38
Then it draws the data from all the meetings
241
698340
3416
Dann stellt er die Daten von allen Besprechungen dar
11:41
to create a pointilist painting of what people are like
242
701780
3216
als ein pointillistisches Gemälde davon, wie Leute sind
11:45
and how they think.
243
705020
1240
und wie sie denken.
11:46
And it does that guided by algorithms.
244
706980
2720
Und er tut das auf Basis von Algorithmen.
11:50
Knowing what people are like helps to match them better with their jobs.
245
710620
3760
Zu wissen, wie Leute sind, hilft dabei, ihnen Aufgaben besser zuzuweisen.
11:54
For example,
246
714940
1216
Beispielsweise kann ein unzuverlässiger kreativer Denker
11:56
a creative thinker who is unreliable
247
716180
1736
11:57
might be matched up with someone who's reliable but not creative.
248
717940
3080
mit jemand zuverlässigem aber unkreativen zusammenarbeiten.
12:02
Knowing what people are like also allows us to decide
249
722100
3336
Zu wissen, wie Leute sind, erlaubt uns auch, zu entscheiden,
12:05
what responsibilities to give them
250
725460
2256
welche Verantwortungen sie tragen sollten
12:07
and to weigh our decisions based on people's merits.
251
727740
3480
und unsere Entscheidungen auf Basis von ihren Stärken abzuwägen.
12:11
We call it their believability.
252
731860
1600
Wir nennen das Glaubwürdigkeit.
12:14
Here's an example of a vote that we took
253
734380
1976
In diesem Beispiel stimmten wir ab
12:16
where the majority of people felt one way ...
254
736380
2840
und die Mehrheit war einer Meinung,
12:20
but when we weighed the views based on people's merits,
255
740740
2936
aber als wir individuelle Stärken berücksichtigten,
12:23
the answer was completely different.
256
743700
1840
war die Antwort ganz anders.
12:26
This process allows us to make decisions not based on democracy,
257
746740
4576
Dieser Vorgang ermöglicht uns, Entscheidungen nicht demokratisch,
12:31
not based on autocracy,
258
751340
2136
nicht autokratisch,
12:33
but based on algorithms that take people's believability into consideration.
259
753500
5240
sondern mit Algorithmen zu treffen, die Glaubwürdigkeit berücksichtigen.
12:41
Yup, we really do this.
260
761340
1696
Ja, wir machen das wirklich.
12:43
(Laughter)
261
763060
3296
(Gelächter)
12:46
We do it because it eliminates
262
766380
2856
Wir machen das, weil es eliminiert,
12:49
what I believe to be one of the greatest tragedies of mankind,
263
769260
4456
was ich für eine der größten Tragödien der Menschheit halte,
12:53
and that is people arrogantly,
264
773740
2160
nämlich dass Leute arrogant
12:56
naïvely holding opinions in their minds that are wrong,
265
776580
4456
und naiv Meinungen vertreten, die falsch sind,
13:01
and acting on them,
266
781060
1256
und danach handeln,
13:02
and not putting them out there to stress test them.
267
782340
2760
anstatt sie zu präsentieren und zu überprüfen.
13:05
And that's a tragedy.
268
785820
1336
Und das ist tragisch.
13:07
And we do it because it elevates ourselves above our own opinions
269
787180
5416
Wir tun das, weil es uns über unsere Meinung erhebt,
13:12
so that we start to see things through everybody's eyes,
270
792620
2896
sodass wir anfangen, Dinge durch jedermanns Augen
13:15
and we see things collectively.
271
795540
1920
und kollektiv zu sehen.
13:18
Collective decision-making is so much better than individual decision-making
272
798180
4336
Kollektive ist viel besser als individuelle Entscheidungsfindung,
13:22
if it's done well.
273
802540
1200
wenn es gut gemacht wird.
13:24
It's been the secret sauce behind our success.
274
804180
2616
Das ist die geheime Zutat unseres Erfolgs.
13:26
It's why we've made more money for our clients
275
806820
2176
So verdienen wir mehr Geld für unsere Kunden
13:29
than any other hedge fund in existence
276
809020
1936
als alle anderen Hedgefonds
13:30
and made money 23 out of the last 26 years.
277
810980
2720
und haben in 23 von den letzten 26 Jahren Geld verdient.
13:35
So what's the problem with being radically truthful
278
815700
4536
Was ist also das Problem mit radikaler Ehrlichkeit
13:40
and radically transparent with each other?
279
820260
2240
und radikaler Transparenz miteinander?
13:45
People say it's emotionally difficult.
280
825220
2080
Manche Leute finden es emotional schwierig.
13:48
Critics say it's a formula for a brutal work environment.
281
828060
4240
Kritiker sagen, es führe zu einem brutalen Arbeitsumfeld.
13:53
Neuroscientists tell me it has to do with how are brains are prewired.
282
833220
4856
Neurobiologen sagen, unsere Gehirne seien so verdrahtet,
13:58
There's a part of our brain that would like to know our mistakes
283
838100
3216
dass ein Teil des Gehirns unsere Fehler wissen will
14:01
and like to look at our weaknesses so we could do better.
284
841340
3960
und unsere Schwächen betrachten will, sodass wir davon lernen können.
14:05
I'm told that that's the prefrontal cortex.
285
845940
2440
Das geschieht anscheinend im präfrontalen Kortex.
14:08
And then there's a part of our brain which views all of this as attacks.
286
848860
4856
Ein anderer Teil unseres Gehirns nimmt das als Angriff wahr.
14:13
I'm told that that's the amygdala.
287
853740
1960
Das ist die Amygdala.
14:16
In other words, there are two you's inside you:
288
856260
3056
In anderen Worten haben wir zwei Identitäten in uns:
14:19
there's an emotional you
289
859340
1416
eine emotionale
14:20
and there's an intellectual you,
290
860780
1776
und eine intellektuelle,
14:22
and often they're at odds,
291
862580
1776
die sich oft uneinig sind
14:24
and often they work against you.
292
864380
1920
und oft gegen uns arbeiten.
14:26
It's been our experience that we can win this battle.
293
866980
3736
In unserer Erfahrung können wir diesen Kampf gewinnen,
14:30
We win it as a group.
294
870740
1320
wenn wir gemeinsam kämpfen.
14:32
It takes about 18 months typically
295
872820
2336
Es dauert normalerweise etwa 18 Monate,
14:35
to find that most people prefer operating this way,
296
875180
3056
bis die meisten Leute diese Herangehensweise bevorzugen
14:38
with this radical transparency
297
878260
2016
mit radikaler Transparenz
14:40
than to be operating in a more opaque environment.
298
880300
3336
gegenüber einem undurchsichtigeren Umfeld.
14:43
There's not politics, there's not the brutality of --
299
883660
4296
Es gibt keine Politik, keine Brutalität von --
14:47
you know, all of that hidden, behind-the-scenes --
300
887980
2376
all das versteckte, hinter den Kulissen --
14:50
there's an idea meritocracy where people can speak up.
301
890380
2936
es ist eine Ideengesellschaft, wo man seine Meinung sagen kann.
14:53
And that's been great.
302
893340
1256
Und das ist großartig.
14:54
It's given us more effective work,
303
894620
1656
Es lässt uns effektiver arbeiten
14:56
and it's given us more effective relationships.
304
896300
2400
und effektiver Beziehungen aufbauen.
14:59
But it's not for everybody.
305
899220
1320
Aber es passt nicht jedem.
15:01
We found something like 25 or 30 percent of the population
306
901500
2936
Für etwa 25 bis 30 % der Bevölkerung
15:04
it's just not for.
307
904460
1736
funktioniert es nicht.
15:06
And by the way,
308
906220
1216
Übrigens,
15:07
when I say radical transparency,
309
907460
1816
mit radikaler Transparenz
15:09
I'm not saying transparency about everything.
310
909300
2336
meine ich keine absolute Transparenz.
15:11
I mean, you don't have to tell somebody that their bald spot is growing
311
911660
3816
Man sollte Leuten nicht sagen, dass ihre kahlen Flecken sich vergrößern
15:15
or their baby's ugly.
312
915500
1616
oder ihr Baby hässlich ist.
15:17
So, I'm just talking about --
313
917140
2096
Ich meine nur --
15:19
(Laughter)
314
919260
1216
(Gelächter)
15:20
talking about the important things.
315
920500
2176
wichtige Dinge.
15:22
So --
316
922700
1216
Also --
15:23
(Laughter)
317
923940
3200
(Gelächter)
15:28
So when you leave this room,
318
928420
1416
Wenn Sie gehen,
15:29
I'd like you to observe yourself in conversations with others.
319
929860
4440
beobachten Sie sich im Umgang mit anderen.
15:35
Imagine if you knew what they were really thinking,
320
935180
3680
Stellen Sie sich vor, Sie wüssten, was sie wirklich denken
15:39
and imagine if you knew what they were really like ...
321
939580
2600
und Sie wüssten, wie sie wirklich sind
15:43
and imagine if they knew what you were really thinking
322
943660
3976
und sie wüssten, was Sie wirklich denken
15:47
and what were really like.
323
947660
1840
und wie Sie wirklich sind.
15:49
It would certainly clear things up a lot
324
949980
2576
Es würde mit Sicherheit Dinge klären
15:52
and make your operations together more effective.
325
952580
2856
und Ihre gemeinsamen Handlungen erfolgreicher machen.
15:55
I think it will improve your relationships.
326
955460
2240
Es wird Ihre Beziehungen verbessern.
15:58
Now imagine that you can have algorithms
327
958420
3296
Stellen Sie sich vor, Sie hätten Algorithmen,
16:01
that will help you gather all of that information
328
961740
3816
die Ihnen beim Sammeln dieser Informationen helfen
16:05
and even help you make decisions in an idea-meritocratic way.
329
965580
4560
und Ihnen sogar helfen, Entscheidungen auf den besten Ideen zu basieren.
16:12
This sort of radical transparency is coming at you
330
972460
4336
Diese radikale Transparenz kommt auf Sie zu
16:16
and it is going to affect your life.
331
976820
1960
und wird Ihr Leben beeinflussen.
16:19
And in my opinion,
332
979420
2056
Meiner Meinung nach
16:21
it's going to be wonderful.
333
981500
1336
wird es großartig sein.
16:22
So I hope it is as wonderful for you
334
982860
2336
Ich hoffe, es wird so großartig für Sie
16:25
as it is for me.
335
985220
1200
wie für mich.
16:26
Thank you very much.
336
986980
1256
Vielen Dank.
16:28
(Applause)
337
988260
4360
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7