How to build a company where the best ideas win | Ray Dalio

1,388,663 views ・ 2017-09-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marija Kostović Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
Whether you like it or not,
0
12380
1336
Bez obzira sviđa li se to vama ili ne,
00:13
radical transparency and algorithmic decision-making is coming at you fast,
1
13740
5376
radikalna transparentnost i algoritamsko odlučivanje stižu brzo
00:19
and it's going to change your life.
2
19140
1976
i promijenit će vam život.
00:21
That's because it's now easy to take algorithms
3
21140
2816
Tomu je tako jer je danas jednostavno
00:23
and embed them into computers
4
23980
1896
algoritme ugraditi u računala
00:25
and gather all that data that you're leaving on yourself
5
25900
2936
i skupiti sve te podatke koje ostavljate o sebi
00:28
all over the place,
6
28860
1376
posvuda,
00:30
and know what you're like,
7
30260
1696
i saznati kakvi ste,
00:31
and then direct the computers to interact with you
8
31980
2936
a zatim usmjeriti računala da komuniciraju s vama
00:34
in ways that are better than most people can.
9
34940
2120
na načine koji su bolji od većine ljudskih.
00:37
Well, that might sound scary.
10
37980
1616
E, to može zvučati strašno.
00:39
I've been doing this for a long time and I have found it to be wonderful.
11
39620
3640
Ja se time bavim dugo i mislim da je čarobno.
00:43
My objective has been to have meaningful work
12
43979
2657
Moj je cilj bio imati smislen posao
00:46
and meaningful relationships with the people I work with,
13
46660
2856
i smislene odnose sa suradnicima,
00:49
and I've learned that I couldn't have that
14
49540
2056
a saznao sam da do toga ne mogu
00:51
unless I had that radical transparency and that algorithmic decision-making.
15
51620
4280
ako ne uključim radikalnu transparentnost i to algoritamsko odlučivanje.
00:56
I want to show you why that is,
16
56500
2016
Želim vam pokazati što je to,
00:58
I want to show you how it works.
17
58540
1696
želim vam pokazati kako djeluje.
01:00
And I warn you that some of the things that I'm going to show you
18
60260
3096
Upozoravam vas da bi neke stvari koje ću vam pokazati
01:03
probably are a little bit shocking.
19
63380
1667
mogle biti pomalo šokantne.
01:05
Since I was a kid, I've had a terrible rote memory.
20
65580
3480
Još kao dijete bio sam loš u učenju napamet.
01:09
And I didn't like following instructions,
21
69940
2176
I nisam volio slijediti upute,
01:12
I was no good at following instructions.
22
72140
2416
nisam bio dobar u poštivanju uputa.
01:14
But I loved to figure out how things worked for myself.
23
74580
3000
Ali sviđalo mi se kada bih nešto odgonetnuo sȃm.
01:18
When I was 12,
24
78500
1376
Kada sam imao 12 godina,
01:19
I hated school but I fell in love with trading the markets.
25
79900
3280
mrzio sam školu, ali zaljubio sam se u trgovanje na tržištu.
01:23
I caddied at the time,
26
83740
1656
Radio sam kao nosač palica za golf
01:25
earned about five dollars a bag.
27
85420
1576
i zarađivao oko pet dolara po torbi.
01:27
And I took my caddying money, and I put it in the stock market.
28
87020
3200
Tako zarađen novac uložio sam na burzu.
01:31
And that was just because the stock market was hot at the time.
29
91060
3376
To je bilo samo zato što je burza bila popularna u to doba.
01:34
And the first company I bought
30
94460
1456
Prva tvrtka koju sam kupio
01:35
was a company by the name of Northeast Airlines.
31
95940
2600
bila je Northeast Airlines.
01:39
Northeast Airlines was the only company I heard of
32
99180
2736
Northeast Airlines bila je jedina tvrtka za koju sam čuo
01:41
that was selling for less than five dollars a share.
33
101940
2696
da se prodaje za manje od pet dolara po dionici.
01:44
(Laughter)
34
104660
1976
(Smijeh)
01:46
And I figured I could buy more shares,
35
106660
1856
Shvatio sam da mogu kupiti više dionica
01:48
and if it went up, I'd make more money.
36
108540
2096
i ako porastu, zaradio bih više novaca.
01:50
So, it was a dumb strategy, right?
37
110660
2840
To je bila glupa strategija, zar ne?
01:54
But I tripled my money,
38
114180
1456
Ali utrostručio sam zaradu,
01:55
and I tripled my money because I got lucky.
39
115660
2120
a utrostručio sam zaradu jer sam imao sreće.
01:58
The company was about to go bankrupt,
40
118340
1816
Tvrtka je bila pred stečajem,
02:00
but some other company acquired it,
41
120180
2096
ali kupila ju je neka druga tvrtka
02:02
and I tripled my money.
42
122300
1456
i ja sam utrostručio zaradu.
02:03
And I was hooked.
43
123780
1200
Navukao sam se.
02:05
And I thought, "This game is easy."
44
125540
2280
Pomislio sam: "Ova igra je jednostavna."
02:09
With time,
45
129020
1216
S vremenom
02:10
I learned this game is anything but easy.
46
130260
1960
naučio sam da je ta igra sve samo ne jednostavna.
02:12
In order to be an effective investor,
47
132700
2136
Da bi bio dobar ulagač,
02:14
one has to bet against the consensus
48
134860
2896
moraš ići protiv struje
02:17
and be right.
49
137780
1256
i biti u pravu.
02:19
And it's not easy to bet against the consensus and be right.
50
139060
2856
A nije lako ići protiv struje i biti u pravu.
02:21
One has to bet against the consensus and be right
51
141940
2336
Moraš ići protiv struje i biti u pravu
02:24
because the consensus is built into the price.
52
144300
2640
jer je "struja" uključena u cijenu.
02:27
And in order to be an entrepreneur,
53
147940
2456
I da bi bio poduzetnik,
02:30
a successful entrepreneur,
54
150420
1616
uspješan poduzetnik,
02:32
one has to bet against the consensus and be right.
55
152060
3480
moraš ići protiv struje i biti u pravu.
02:37
I had to be an entrepreneur and an investor --
56
157220
2936
Morao sam biti poduzetnik i ulagač...
02:40
and what goes along with that is making a lot of painful mistakes.
57
160180
4200
a to prati golem broj bolnih pogrešaka.
02:45
So I made a lot of painful mistakes,
58
165260
2816
Napravio sam puno bolnih pogrešaka
02:48
and with time,
59
168100
1256
i s vremenom
02:49
my attitude about those mistakes began to change.
60
169380
2960
moj se stav o tim pogreškama počeo mijenjati.
02:52
I began to think of them as puzzles.
61
172980
2096
Počeo sam gledati na njih kao na slagalice.
02:55
That if I could solve the puzzles,
62
175100
1936
Ako riješim slagalicu,
02:57
they would give me gems.
63
177060
1440
dobit ću nagradu.
02:58
And the puzzles were:
64
178980
1656
A slagalica je bila:
03:00
What would I do differently in the future so I wouldn't make that painful mistake?
65
180660
3880
Što mogu učiniti drukčije u budućnosti kako se bolne pogreške ne bi ponovile?
03:05
And the gems were principles
66
185100
2576
Nagradu su činila načela
03:07
that I would then write down so I would remember them
67
187700
3136
koja bih zapisao da ih zapamtim
03:10
that would help me in the future.
68
190860
1572
i da mi pomognu u budućnosti.
03:12
And because I wrote them down so clearly,
69
192820
2696
Budući da sam ih zapisao jasno,
03:15
I could then --
70
195540
1336
mogao sam --
03:16
eventually discovered --
71
196900
1576
to sam naknadno shvatio --
03:18
I could then embed them into algorithms.
72
198500
3760
mogao sam ih ugraditi u algoritme.
03:23
And those algorithms would be embedded in computers,
73
203220
3456
Ti bi se algoritmi ugradili u računala,
03:26
and the computers would make decisions along with me;
74
206700
3336
a računala bi donosila odluke sa mnom;
03:30
and so in parallel, we would make these decisions.
75
210060
3136
zajednički bismo donosili te odluke.
03:33
And I could see how those decisions then compared with my own decisions,
76
213220
3976
I mogao sam usporediti te odluke s vlastitima
03:37
and I could see that those decisions were a lot better.
77
217220
3096
i uvidjeti da su te odluke puno bolje.
03:40
And that was because the computer could make decisions much faster,
78
220340
4736
Tomu je tako jer računalo puno brže donosi odluke,
03:45
it could process a lot more information
79
225100
2256
obrađuje puno više informacija
03:47
and it can process decisions much more --
80
227380
3400
i obrađuje odluke puno --
03:51
less emotionally.
81
231700
1200
s puno manje emocija.
03:54
So it radically improved my decision-making.
82
234580
3920
To je radikalno promijenilo moj proces odlučivanja.
04:00
Eight years after I started Bridgewater,
83
240260
4896
Osam godina nakon osnutka Bridgewatera
04:05
I had my greatest failure,
84
245180
1536
doživio sam najveći neuspjeh,
04:06
my greatest mistake.
85
246740
1200
najveću pogrešku.
04:09
It was late 1970s,
86
249500
2136
Bile su kasne 1970-e,
04:11
I was 34 years old,
87
251660
1976
imao sam 34 godine,
04:13
and I had calculated that American banks
88
253660
3656
i izračunao sam da su američke banke
04:17
had lent much more money to emerging countries
89
257340
2856
posudile puno više novaca zemljama u razvoju
04:20
than those countries were going to be able to pay back
90
260220
2816
nego što će te zemlje moći vratiti
04:23
and that we would have the greatest debt crisis
91
263060
2696
i da ćemo doživjeti najveću dužničku krizu
04:25
since the Great Depression.
92
265780
1360
od Velike depresije.
04:28
And with it, an economic crisis
93
268020
2216
Uz to će doći gospodarska kriza
04:30
and a big bear market in stocks.
94
270260
2040
uz veliki pad vrijednosti dionica.
04:33
It was a controversial view at the time.
95
273500
2000
To je bilo kontroverzno gledište u ono doba.
04:35
People thought it was kind of a crazy point of view.
96
275980
2440
Ljudi su mislili da je to pomalo ludo stajalište.
04:39
But in August 1982,
97
279300
2216
Ali u kolovozu 1982.
04:41
Mexico defaulted on its debt,
98
281540
1960
Meksiko nije platio svoj dug,
04:44
and a number of other countries followed.
99
284340
2256
a zatim ni neke druge zemlje.
04:46
And we had the greatest debt crisis since the Great Depression.
100
286620
3400
I imali smo najveću dužničku krizu od Velike depresije.
04:50
And because I had anticipated that,
101
290900
2776
Budući da sam to predviđao,
04:53
I was asked to testify to Congress and appear on "Wall Street Week,"
102
293700
4336
zvali su me da svjedočim u Kongresu i gostujem u emisiji "Wall Street Week",
04:58
which was the show of the time.
103
298060
1976
popularnoj emisiji u ono doba.
05:00
Just to give you a flavor of that, I've got a clip here,
104
300060
2936
Da vam to malo približim, imam ovdje isječak,
05:03
and you'll see me in there.
105
303020
1920
gdje me možete vidjeti.
05:06
(Video) Mr. Chairman, Mr. Mitchell,
106
306300
1696
(Videozapis) G. predsjedniče, g. Mitchell,
05:08
it's a great pleasure and a great honor to be able to appear before you
107
308020
3376
zadovoljstvo mi je i čast što mogu s vama sudjelovati
05:11
in examination with what is going wrong with our economy.
108
311420
3480
u ispitivanju što nije u redu s našim gospodarstvom.
05:15
The economy is now flat --
109
315460
1936
Gospodarstvo nam je u recesiji --
05:17
teetering on the brink of failure.
110
317420
2136
tetura po rubu kraha.
05:19
Martin Zweig: You were recently quoted in an article.
111
319580
2496
Martin Zweig: Nedavno su vas citirali u članku.
05:22
You said, "I can say this with absolute certainty
112
322100
2336
Rekli ste: "Apsolutno sam siguran
05:24
because I know how markets work."
113
324460
1616
jer znam kako tržište funkcionira."
05:26
Ray Dalio: I can say with absolute certainty
114
326100
2096
Ray Dalio: Apsolutno sam siguran
05:28
that if you look at the liquidity base
115
328220
1856
da ako pogledate bazu likvidnosti
05:30
in the corporations and the world as a whole,
116
330100
3376
u korporacijama i svijetu u cijelini,
05:33
that there's such reduced level of liquidity
117
333500
2096
smanjena je razina likvidnosti
05:35
that you can't return to an era of stagflation."
118
335620
3216
koju ne možete vratiti u doba stagflacije."
05:38
I look at that now, I think, "What an arrogant jerk!"
119
338860
3096
Kada to vidim sada, pomislim: "Kakva arogantna budala!"
05:41
(Laughter)
120
341980
2000
(Smijeh)
05:45
I was so arrogant, and I was so wrong.
121
345580
2456
Bio sam arogantan i potpuno u krivu.
05:48
I mean, while the debt crisis happened,
122
348060
2576
Mislim, dužnička se kriza dogodila,
05:50
the stock market and the economy went up rather than going down,
123
350660
3976
ali burza i gospodarstvo išli su prema gore, a ne prema dolje
05:54
and I lost so much money for myself and for my clients
124
354660
5016
i izgubio sam puno novaca, svojih i od svojih klijenata,
05:59
that I had to shut down my operation pretty much,
125
359700
3416
toliko da sam morao gotovo pa zatvoriti tvrtku,
06:03
I had to let almost everybody go.
126
363140
1880
morao sam skoro sve otpustiti.
06:05
And these were like extended family,
127
365460
1736
A bili su mi kao šira obitelj,
06:07
I was heartbroken.
128
367220
1616
srce mi se slamalo.
06:08
And I had lost so much money
129
368860
1816
A izgubio sam toliko novaca
06:10
that I had to borrow 4,000 dollars from my dad
130
370700
3336
da sam morao posuditi 4.000 dolara od oca
06:14
to help to pay my family bills.
131
374060
1920
da bih mogao platiti režije.
06:16
It was one of the most painful experiences of my life ...
132
376660
3160
To je bilo jedno od najbolnijih iskustava u mom životu...
06:21
but it turned out to be one of the greatest experiences of my life
133
381060
3776
ali ispalo je da mi je to jedno od najboljh iskustava u životu
06:24
because it changed my attitude about decision-making.
134
384860
2680
jer mi je promijenilo stav o procesu donošenja odluka.
06:28
Rather than thinking, "I'm right,"
135
388180
3056
Umjesto da mislim: "U pravu sam,"
06:31
I started to ask myself,
136
391260
1576
počeo sam se pitati:
06:32
"How do I know I'm right?"
137
392860
1800
"Kako znam da sam u pravu?"
06:36
I gained a humility that I needed
138
396300
1936
Stekao sam skromnost koja mi je bila potrebna
06:38
in order to balance my audacity.
139
398260
2560
da bih uravnotežio svoju smjelost.
06:41
I wanted to find the smartest people who would disagree with me
140
401700
4216
Htio sam pronaći najpametnije ljude koji bi mi proturiječili
06:45
to try to understand their perspective
141
405940
1896
kako bih pokušao shvatiti njihovo stajalište
06:47
or to have them stress test my perspective.
142
407860
2600
ili koji bi ispitali utemeljenost mojeg stajališta.
06:51
I wanted to make an idea meritocracy.
143
411220
2776
Htio sam stvoriti meritokraciju ideja.
06:54
In other words,
144
414020
1216
Drugim riječima,
06:55
not an autocracy in which I would lead and others would follow
145
415260
3816
ne autokraciju u kojoj bih ja vodio, a drugi slijedili,
06:59
and not a democracy in which everybody's points of view were equally valued,
146
419100
3616
ni demokraciju u kojoj stajališta svih jednako vrijede,
07:02
but I wanted to have an idea meritocracy in which the best ideas would win out.
147
422740
5096
već meritokraciju ideja u kojoj najbolje ideje pobjeđuju.
07:07
And in order to do that,
148
427860
1256
Da bih to postigao,
07:09
I realized that we would need radical truthfulness
149
429140
3576
shvatio sam da moramo postići radikalnu iskrenost
07:12
and radical transparency.
150
432740
1616
i radikalnu transparentnost.
07:14
What I mean by radical truthfulness and radical transparency
151
434380
3856
Pod radikalnom iskrenošću i radikalnom transparentnošću
07:18
is people needed to say what they really believed
152
438260
2656
smatram da ljudi moraju reći ono što stvarno vjeruju
07:20
and to see everything.
153
440940
2000
i moraju sve vidjeti.
07:23
And we literally tape almost all conversations
154
443300
3936
I mi doslovno snimamo gotovo sve razgovore
07:27
and let everybody see everything,
155
447260
1616
i dopuštamo svima da vide sve,
07:28
because if we didn't do that,
156
448900
1416
jer da to ne radimo,
07:30
we couldn't really have an idea meritocracy.
157
450340
3080
ne bismo mogli imati meritokraciju ideja.
07:34
In order to have an idea meritocracy,
158
454580
3696
Da bismo postigli meritokraciju ideja,
07:38
we have let people speak and say what they want.
159
458300
2376
moramo dopustiti ljudima da govore ono što žele.
07:40
Just to give you an example,
160
460700
1376
Na primjer,
07:42
this is an email from Jim Haskel --
161
462100
2696
ovo je e-poruka Jima Haskela --
07:44
somebody who works for me --
162
464820
1376
osobe koja radi za mene --
07:46
and this was available to everybody in the company.
163
466220
3376
koja je bila dostupna svima u tvrtki.
07:49
"Ray, you deserve a 'D-'
164
469620
2536
"Ray, zaslužio si dvojku
07:52
for your performance today in the meeting ...
165
472180
2256
za izvedbu na današnjem sastanku...
07:54
you did not prepare at all well
166
474460
1696
uopće se nisi pripremio
07:56
because there is no way you could have been that disorganized."
167
476180
3560
jer nema drugog objašnjenja za tu tvoju neorganiziranost."
08:01
Isn't that great?
168
481340
1216
Nije li to sjajno?
08:02
(Laughter)
169
482580
1216
(Smijeh)
08:03
That's great.
170
483820
1216
To je sjajno.
08:05
It's great because, first of all, I needed feedback like that.
171
485060
2936
Sjajno je jer, prvo i osnovno, trebao mi je takav komentar.
08:08
I need feedback like that.
172
488020
1616
Trebaju mi takvi osvrti.
08:09
And it's great because if I don't let Jim, and people like Jim,
173
489660
3456
I sjajno je jer ako ne dopustim Jimu i ljudima poput Jima
08:13
to express their points of view,
174
493140
1576
da izraze svoje stajalište,
08:14
our relationship wouldn't be the same.
175
494740
2056
naš odnos ne bi bio isti.
08:16
And if I didn't make that public for everybody to see,
176
496820
3056
A da to nije javno dostupno svima,
08:19
we wouldn't have an idea meritocracy.
177
499900
1960
ne bismo imali meritokraciju ideja.
08:23
So for that last 25 years that's how we've been operating.
178
503580
3280
I to je način na koji radimo zadnjih 25 godina.
08:27
We've been operating with this radical transparency
179
507460
3056
Radimo uz takvu radikalnu transparentnost
08:30
and then collecting these principles,
180
510540
2296
i skupljamo ta načela,
08:32
largely from making mistakes,
181
512860
2056
uvelike iz pogrešaka koje činimo,
08:34
and then embedding those principles into algorithms.
182
514940
4416
a zatim ta načela ugrađujemo u algoritme.
08:39
And then those algorithms provide --
183
519380
2696
A ti algoritmi pružaju --
08:42
we're following the algorithms
184
522100
2016
slijedimo algoritme
08:44
in parallel with our thinking.
185
524140
1440
u kombinaciji s našim idejama.
08:47
That has been how we've run the investment business,
186
527100
3176
Na taj način vodimo ulagački posao
08:50
and it's how we also deal with the people management.
187
530300
2736
i na taj način vodimo zaposlenike.
08:53
In order to give you a glimmer into what this looks like,
188
533060
3736
Da bih vam pružio uvid u kako to izgleda,
08:56
I'd like to take you into a meeting
189
536820
2336
vodim vas na sastanak
08:59
and introduce you to a tool of ours called the "Dot Collector"
190
539180
3136
kako bih vam predstavio naš alat "Dot Collector"
09:02
that helps us do this.
191
542340
1280
koji nam to omogućuje.
09:07
A week after the US election,
192
547460
2176
Tjedan nakon američkih izbora,
09:09
our research team held a meeting
193
549660
2096
naš istraživački tim održao je sastanak
09:11
to discuss what a Trump presidency would mean for the US economy.
194
551780
3320
kako bismo raspravili što će Trump kao predsjednik značiti za gospodarstvo.
09:15
Naturally, people had different opinions on the matter
195
555820
2856
Naravno, ljudi su imali različita mišljenja o tom problemu
09:18
and how we were approaching the discussion.
196
558700
2040
i o tome kako pristupamo raspravi.
09:21
The "Dot Collector" collects these views.
197
561660
2776
"Dot Collector" skuplja ta mišljenja.
09:24
It has a list of a few dozen attributes,
198
564460
2296
Ima popis nekoliko desetaka atributa,
09:26
so whenever somebody thinks something about another person's thinking,
199
566780
4016
i kad netko ima mišljenje o mišljenju druge osobe,
09:30
it's easy for them to convey their assessment;
200
570820
2936
lako mu je prenijeti svoju ocjenu;
09:33
they simply note the attribute and provide a rating from one to 10.
201
573780
4520
jednostavno zabilježe atribut i ocijene ga ocjenom od jedan do 10.
09:39
For example, as the meeting began,
202
579340
2256
Na primjer, kad je sastanak započeo,
09:41
a researcher named Jen rated me a three --
203
581620
3120
istraživačica Jen dala mi je ocjenu tri --
09:45
in other words, badly --
204
585460
2016
drugim riječima, lošec--
09:47
(Laughter)
205
587500
1376
(Smijeh)
09:48
for not showing a good balance of open-mindedness and assertiveness.
206
588900
4160
jer nisam pokazao uravnoteženost između nepristranosti i samopouzdanja.
09:53
As the meeting transpired,
207
593900
1456
Kako je sastanak odmicao,
09:55
Jen's assessments of people added up like this.
208
595380
3240
ovo su bile Jenine ocjene drugih.
09:59
Others in the room have different opinions.
209
599740
2176
Drugi u prostoriji imaju različite stavove.
10:01
That's normal.
210
601940
1216
To je normalno.
10:03
Different people are always going to have different opinions.
211
603180
2920
Različiti ljudi uvijek imaju različite stavove.
10:06
And who knows who's right?
212
606620
1400
I tko zna tko je u pravu?
10:09
Let's look at just what people thought about how I was doing.
213
609060
3440
Pogledajmo što su ljudi mislili o mojoj izvedbi.
10:13
Some people thought I did well,
214
613420
2216
Neki su mislili da sam bio dobar,
10:15
others, poorly.
215
615660
1200
drugi da sam bio loš.
10:17
With each of these views,
216
617900
1336
Sa svakim od tih stavova,
10:19
we can explore the thinking behind the numbers.
217
619260
2320
možemo ispitati svoje stavove koji se nalaze iza brojeva.
10:22
Here's what Jen and Larry said.
218
622340
2160
Ovo su rekli Jen i Larry.
10:25
Note that everyone gets to express their thinking,
219
625580
2616
Vidite kako svi imaju pravo izraziti svoje mišljenje,
10:28
including their critical thinking,
220
628220
1656
uključujući i kritično
10:29
regardless of their position in the company.
221
629900
2120
bez obzira na položaj u tvrtki.
10:32
Jen, who's 24 years old and right out of college,
222
632940
3096
Jen, koja ima 24 godine i tek je završila fakultet,
10:36
can tell me, the CEO, that I'm approaching things terribly.
223
636060
2840
može reći meni, izvršnom direktoru, da užasno pristupam stvarima.
10:40
This tool helps people both express their opinions
224
640300
3776
Ovaj alat omogućuje ljudima da izraze svoje mišljenje
10:44
and then separate themselves from their opinions
225
644100
3096
i da se odvoje od svojih stavova
10:47
to see things from a higher level.
226
647220
2040
kako bi stvari razmotrili s više razine.
10:50
When Jen and others shift their attentions from inputting their own opinions
227
650460
4896
Kada Jen i ostali preusmjere pažnju s unosa svog mišljenja
10:55
to looking down on the whole screen,
228
655380
2576
na cijeli zaslon,
10:57
their perspective changes.
229
657980
1720
njihovo se stajalište promijeni.
11:00
They see their own opinions as just one of many
230
660500
3136
Vide da je njihovo mišljenje tek jedno od mnogih
11:03
and naturally start asking themselves,
231
663660
2536
i prirodno je da se zapitaju
11:06
"How do I know my opinion is right?"
232
666220
2000
"Kako znam da je moje mišljenje ispravno?"
11:09
That shift in perspective is like going from seeing in one dimension
233
669300
4056
Ta je promjena stajališta poput prelaska iz jedne dimenzije
11:13
to seeing in multiple dimensions.
234
673380
2256
u više dimenzija.
11:15
And it shifts the conversation from arguing over our opinions
235
675660
4096
I preusmjerava naš razgovor od rasprave oko mišljenja
11:19
to figuring out objective criteria for determining which opinions are best.
236
679780
4400
na razmatranje objektivnih kriterija za utvrđivanje najboljeg mišljenja.
11:24
Behind the "Dot Collector" is a computer that is watching.
237
684740
3600
Iza aplikacije "Dot Collector" stoji računalo koje nadzire.
11:28
It watches what all these people are thinking
238
688940
2176
Nadzire što svi ti ljudi misle
11:31
and it correlates that with how they think.
239
691140
2576
i uspoređuje to s načinom na koji razmišljaju.
11:33
And it communicates advice back to each of them based on that.
240
693740
3520
Zatim svakome pojedinačno šalje savjete na temelju te usporedbe.
11:38
Then it draws the data from all the meetings
241
698340
3416
Zatim povlači podatke sa svih sastanaka
11:41
to create a pointilist painting of what people are like
242
701780
3216
i stvara sliku ljudi
11:45
and how they think.
243
705020
1240
i načina na koji razmišljaju.
11:46
And it does that guided by algorithms.
244
706980
2720
A to stvara pomoću algoritama.
11:50
Knowing what people are like helps to match them better with their jobs.
245
710620
3760
Ako znate kakvi su ljudi, lakše ćete znati za koji su posao.
11:54
For example,
246
714940
1216
Na primjer,
11:56
a creative thinker who is unreliable
247
716180
1736
kreativan mislilac koji je nepouzdan
11:57
might be matched up with someone who's reliable but not creative.
248
717940
3080
može se upariti s nekim tko je pouzdan, ali nije kreativan.
12:02
Knowing what people are like also allows us to decide
249
722100
3336
Ako znamo kakvi su ljudi, lakše donosimo odluke
12:05
what responsibilities to give them
250
725460
2256
o odgovornostima koje im predajemo
12:07
and to weigh our decisions based on people's merits.
251
727740
3480
i odlučujemo na temelju njihovih zasluga.
12:11
We call it their believability.
252
731860
1600
To zovemo vjerodostojnošću.
12:14
Here's an example of a vote that we took
253
734380
1976
Ovo je primjer našeg glasovanja
12:16
where the majority of people felt one way ...
254
736380
2840
gdje je većina mislila jedno...
12:20
but when we weighed the views based on people's merits,
255
740740
2936
ali zatim smo ocijenili stajališta na temelju zasluga
12:23
the answer was completely different.
256
743700
1840
i odgovor je bio potpuno drukčiji.
12:26
This process allows us to make decisions not based on democracy,
257
746740
4576
Proces nam omogućuje da donosimo odluke ne na temelju demokracije,
12:31
not based on autocracy,
258
751340
2136
ne na temelju autokracije,
12:33
but based on algorithms that take people's believability into consideration.
259
753500
5240
već na temelju algoritama koji uzimaju u obzir vjerodostojnost ljudi.
12:41
Yup, we really do this.
260
761340
1696
Da, stvarno to radimo.
12:43
(Laughter)
261
763060
3296
(Smijeh)
12:46
We do it because it eliminates
262
766380
2856
To radimo zato što to otklanja
12:49
what I believe to be one of the greatest tragedies of mankind,
263
769260
4456
ono što smatram najvećom tragedijom čovječanstva,
12:53
and that is people arrogantly,
264
773740
2160
a to je da ljudi arogantno,
12:56
naïvely holding opinions in their minds that are wrong,
265
776580
4456
naivno imaju stajališta koja su kriva,
13:01
and acting on them,
266
781060
1256
i djeluju u skladu s njima
13:02
and not putting them out there to stress test them.
267
782340
2760
umjesto da ih preispitaju.
13:05
And that's a tragedy.
268
785820
1336
To je tragedija.
13:07
And we do it because it elevates ourselves above our own opinions
269
787180
5416
To radimo jer nas uzdiže od vlastitih mišljenja
13:12
so that we start to see things through everybody's eyes,
270
792620
2896
tako da vidimo stvari tuđim očima,
13:15
and we see things collectively.
271
795540
1920
i vidimo stvari kolektivno.
13:18
Collective decision-making is so much better than individual decision-making
272
798180
4336
Kolektivno odlučivanje puno je bolje od individualnog odlučivanja.
13:22
if it's done well.
273
802540
1200
Ako se radi ispravno.
13:24
It's been the secret sauce behind our success.
274
804180
2616
To je tajni sastojak našeg uspjeha.
13:26
It's why we've made more money for our clients
275
806820
2176
To je razlog zašto zarađujemo za svoje klijente
13:29
than any other hedge fund in existence
276
809020
1936
više od ostalih hedge fondova
13:30
and made money 23 out of the last 26 years.
277
810980
2720
i bili smo na dobitku 23 od 26 proteklih godina.
13:35
So what's the problem with being radically truthful
278
815700
4536
U čemu je problem kod radikalne iskrenosti
13:40
and radically transparent with each other?
279
820260
2240
i radikalne transparentnosti među ljudima?
13:45
People say it's emotionally difficult.
280
825220
2080
Kažu da je emotivno teško.
13:48
Critics say it's a formula for a brutal work environment.
281
828060
4240
Kritičari kažu da je to formula za okrutno radno okruženje.
13:53
Neuroscientists tell me it has to do with how are brains are prewired.
282
833220
4856
Neuroznanstvenici kažu da je stvar u tome kako nam je mozak namješten.
13:58
There's a part of our brain that would like to know our mistakes
283
838100
3216
Postoji dio mozga koji želi znati naše pogreške
14:01
and like to look at our weaknesses so we could do better.
284
841340
3960
i želi sagledati naše slabosti tako da budemo bolji.
14:05
I'm told that that's the prefrontal cortex.
285
845940
2440
Rekli su mi da je to prefrontalni korteks.
14:08
And then there's a part of our brain which views all of this as attacks.
286
848860
4856
A postoji i dio mozga koji na sve to gleda kao na napad.
14:13
I'm told that that's the amygdala.
287
853740
1960
Rekli su mi da je to amigdala.
14:16
In other words, there are two you's inside you:
288
856260
3056
Drugim riječima, u vama postoje dvije osobe:
14:19
there's an emotional you
289
859340
1416
emocionalna
14:20
and there's an intellectual you,
290
860780
1776
i intelektualna
14:22
and often they're at odds,
291
862580
1776
i često su u sukobu
14:24
and often they work against you.
292
864380
1920
i često rade protiv vas.
14:26
It's been our experience that we can win this battle.
293
866980
3736
Naše je iskustvo da možemo dobiti tu bitku.
14:30
We win it as a group.
294
870740
1320
Pobjeđujemo kao grupa.
14:32
It takes about 18 months typically
295
872820
2336
Obično je potrebno 18 mjeseci
14:35
to find that most people prefer operating this way,
296
875180
3056
da se uvidi da većina više voli raditi na taj način,
14:38
with this radical transparency
297
878260
2016
radikalno transparentno,
14:40
than to be operating in a more opaque environment.
298
880300
3336
nego u mutnijem okruženju.
14:43
There's not politics, there's not the brutality of --
299
883660
4296
Nema politike, nema okrutnosti --
14:47
you know, all of that hidden, behind-the-scenes --
300
887980
2376
znate, svega toga skrivenog, zakulisnog --
14:50
there's an idea meritocracy where people can speak up.
301
890380
2936
postoji meritokracija ideja u kojoj se ljudi mogu izraziti.
14:53
And that's been great.
302
893340
1256
I sjajno nam je.
14:54
It's given us more effective work,
303
894620
1656
Omogućila nam je učinkovitiji rad,
14:56
and it's given us more effective relationships.
304
896300
2400
i učinkovitije odnose.
14:59
But it's not for everybody.
305
899220
1320
Ali nije za svakoga.
15:01
We found something like 25 or 30 percent of the population
306
901500
2936
Naučili smo da za 25 do 30 posto stanovništva
15:04
it's just not for.
307
904460
1736
to ne funkcionira.
15:06
And by the way,
308
906220
1216
Usput,
15:07
when I say radical transparency,
309
907460
1816
kada govorim o radikalnoj transparentnosti,
15:09
I'm not saying transparency about everything.
310
909300
2336
ne mislim na opću transparentnost.
15:11
I mean, you don't have to tell somebody that their bald spot is growing
311
911660
3816
Mislim, ne morate nekome reći da je oćelavio
15:15
or their baby's ugly.
312
915500
1616
niti da ima ružnu bebu.
15:17
So, I'm just talking about --
313
917140
2096
Govorim o --
15:19
(Laughter)
314
919260
1216
(Smijeh)
15:20
talking about the important things.
315
920500
2176
govorim o važnim stvarima.
15:22
So --
316
922700
1216
Znači --
15:23
(Laughter)
317
923940
3200
(Smijeh)
15:28
So when you leave this room,
318
928420
1416
Znači, kada napustite ovu prostoriju
15:29
I'd like you to observe yourself in conversations with others.
319
929860
4440
želim da se promotrite u razgovorima s drugima.
15:35
Imagine if you knew what they were really thinking,
320
935180
3680
Zamislite da znate što stvarno misle,
15:39
and imagine if you knew what they were really like ...
321
939580
2600
zamislite da znate kakvi su stvarno...
15:43
and imagine if they knew what you were really thinking
322
943660
3976
i zamislite da oni znaju što vi stvarno mislite
15:47
and what were really like.
323
947660
1840
i kakvi ste stvarno.
15:49
It would certainly clear things up a lot
324
949980
2576
To bi razjasnilo mnoge stvari
15:52
and make your operations together more effective.
325
952580
2856
i omogućilo vam učinkovitije djelovanje.
15:55
I think it will improve your relationships.
326
955460
2240
Mislim da bi unaprijedilo odnose.
15:58
Now imagine that you can have algorithms
327
958420
3296
Sada zamislite da imate algoritme
16:01
that will help you gather all of that information
328
961740
3816
koji će vam pomoći prikupiti sve te informacije
16:05
and even help you make decisions in an idea-meritocratic way.
329
965580
4560
i pomoći u donošenju odluka pomoću meritokracije ideja.
16:12
This sort of radical transparency is coming at you
330
972460
4336
Takva radikalna transparentnost dolazi
16:16
and it is going to affect your life.
331
976820
1960
i utjecat će na vaš život.
16:19
And in my opinion,
332
979420
2056
I po mom mišljenju,
16:21
it's going to be wonderful.
333
981500
1336
bit će čudesno.
16:22
So I hope it is as wonderful for you
334
982860
2336
Nadam se da će i vama biti čudesno
16:25
as it is for me.
335
985220
1200
kao što je meni.
16:26
Thank you very much.
336
986980
1256
Puno hvala.
16:28
(Applause)
337
988260
4360
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7