The race to a zero-emission world starts now | António Guterres

52,247 views ・ 2020-10-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
We are all here today because the climate countdown has begun,
1
13807
4532
Bugün hepimiz buradayız çünkü iklim geri sayımı başladı.
00:18
and we are nowhere near where we need to be.
2
18363
2795
Ve olmamız gereken noktanın yakınında bile değiliz.
00:21
Science tells us we must limit to global heating
3
21710
2610
Bilime göre küresel ısınmayı
00:24
to 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels.
4
24344
3572
endüstri öncesi seviyelerin üstünde 1,5ºC ile sınırlandırmalıyız.
00:28
We are on track for three degrees at least.
5
28352
3191
En az üç derece yolumuz var.
00:31
Billions of people around the world
6
31567
1703
Dünyanın her yanında milyarlarca insan
00:33
are already suffering from our failure to act.
7
33294
2556
harekete geçemediğimiz için acısını çekiyor bile.
00:36
Climate disruption, due to our outdated addiction to fossil fuels,
8
36449
4497
Fosil yakıtlarına olan geçersiz bağımlılığımız nedeniyle iklim müdahelesi
00:40
is causing unprecedented wildfires,
9
40970
2676
hiç beklenmedik orman yangınlarına sebep oluyor,
00:43
more intense and frequent cyclones,
10
43670
2307
daha yoğun ve sık siklonlara,
00:46
floods, droughts, and other weather extremes.
11
46001
3559
sellere, kuraklıklara ve diğer ekstrem hava koşullarına.
00:50
Toxic air pollution is choking our major cities and harming our health,
12
50160
5376
Toksik hava kirliliği, büyük şehirlerimizi boğuyor ve sağlığımızı tehdit ediyor.
00:55
and biodiversity on land and sea is under growing pressure.
13
55560
3743
Hem karada hem de denizde biyo çeşitlilik giderek artan baskı altında.
00:59
No country's immune from the climate crisis.
14
59327
2903
İklim krizinden etkilenmeyecek hiçbir ülke yok.
01:02
But in every country,
15
62843
1206
Ancak her ülkede,
01:04
it is the poorest and most vulnerable who are hardest hit,
16
64073
3333
en yoksul ve en savunmasızlar en kötü etkilenecek olanlar,
01:07
despite having done least to cause the problem.
17
67430
2620
üstelik buna en az sebep olan kişiler olmalarına rağmen.
01:10
Over the past 25 years,
18
70670
1926
Son 25 yıl içinde
01:12
the richest 10 percent of the global population
19
72620
3106
küresel popülasyonun en zengin yüzde 10'u
01:15
has been responsible for more than half of all carbon emissions,
20
75750
3761
tüm karbon emisyonlarının yarısından fazlasından sorumlu.
01:19
and the poorest 50 percent
21
79535
2091
En yoksul yüzde 50 ise
01:21
were responsible for just seven percent of emissions.
22
81650
3354
emisyonların sadece yüzde 7'sinden sorumlu.
01:25
Rank injustice and inequality of this scale is a cancer.
23
85458
3960
Bu ölçekteki kademe eşitsizliği ve adaletsizliği tıpkı kanser gibi.
01:29
If we don't act now, this century may be one of humanity's last.
24
89770
4900
Derhal harekete geçmezsek bu yüzyıl insanlığın son yüzyılı olabilir.
01:35
The COVID-19 pandemic
25
95036
1271
COVID-19 pandemisi
01:36
has laid bare the fundamental injustices and inequality of our societies.
26
96331
4491
toplumumuzdaki temel adaletsizlik ve eşitsizlikleri gözler önüne serdi.
01:41
The upheaval of this pandemic
27
101123
1413
Bu pandemiden doğan kargaşa
01:42
presents an opportunity to chart a new course,
28
102560
3016
yeni bir yol haritası için bir fırsat sunnuyor:
01:45
one that can address every aspect of the climate crisis head-on.
29
105600
3887
İklim krizinin her yönüne doğrudan hitap edecek bir yol haritası.
01:50
History shows that when we grab such moments, we can succeed.
30
110146
3884
Tarih öyle gösteriyor ki bu anlar değerlendirildiğinde başarılı oluyoruz.
01:54
We can build a safer, fairer, more resilient world.
31
114384
3702
Daha güvenli, adil ve dayanıklı bir dünya inşa edebiliriz.
01:58
But we need to move quickly.
32
118110
2188
Ancak hızla hareket etmemiz gerekiyor.
02:00
That is why I'm urging governments
33
120322
1634
Bu yüzden hükûmetleri
02:01
to take six climate-positive actions to recover better together:
34
121980
3856
hep birlikte iyileşmek için 6 iklim pozitif harekete teşvik ediyorum:
02:05
Invest in green jobs;
35
125860
1989
Yeşil mesleklere yatırım yapın;
02:07
do not bail out polluting industries, especially coal;
36
127873
3412
endüstrileri kirletmeyin, özellikle de kömürle;
02:11
end fossil fuel subsidies, and put a price on carbon;
37
131309
3437
fosil yakıtı desteklemelerine son verin ve karbon için bir yaptırım koyun;
02:14
take climate risks into account in all financial and policy decisions;
38
134770
4116
tüm mâli ve siyasi kararlarda iklim risklerini hesaba katın;
02:18
work together in solidarity;
39
138910
1954
dayanışma içinde çalışın;
02:20
and most important, leave no one behind.
40
140888
2848
en önemlisi de kimseyi geride bırakmayın.
02:24
This is the course of action that thousands of companies,
41
144420
2716
Binlerce şirketin, şehrin, devletin,
02:27
cities, states, regions, universities, and investors
42
147160
3334
bölgenin, üniversitenin ve yatırımcının
02:30
are already choosing by committing to net-zero emissions
43
150518
2626
en geç 2050 yılına kadar net sıfır emisyon için söz vererek
02:33
by 2050 at the latest.
44
153168
2223
seçtikleri yol bu.
02:35
They are moving to protect people and our planet.
45
155907
3129
İnsanları ve gezegenimizi korumak için harekete geçiyorlar.
02:39
Momentum is building.
46
159060
2386
Momentum yapılıyor.
02:41
Cities and regions with a carbon footprint greater than the United States
47
161470
3987
ABD'den daha büyük karbon ayak izi olan şehirler ve bölgeler
02:45
and companies with revenues of more than 11.4 trillion US dollars
48
165481
4285
ve 11,4 ABD dolarından daha fazla geliri olan şirketler
02:49
have now committed to net-zero emissions by 2050.
49
169790
3367
2050 yılına kadar net sıfır emisyon doğrultusunda taahhütte bulundu.
02:53
That's doubled the number from when this initiative was launched
50
173518
3195
Bu, 2019 İklim Hareketi Zirvesi'nde
02:56
at the Climate Action Summit in 2019.
51
176737
3146
bu hareketi başlattığımızda olan rakamların iki katı.
03:00
Likewise, investors managing over four trillion US dollars
52
180414
4412
Aynı şekilde 4 trilyon ABD doları üzerinde işlem yapan yatırımcılar
03:04
have joined the race to zero.
53
184850
2058
sıfıra doğru yarışta bize katıldı.
03:07
This number has also more than doubled
54
187535
1993
Aynı zirvede bu girişim başladığından beri
03:09
since the initiative was first launched at the same summit.
55
189552
3848
bu rakam ikiye katlandı.
03:14
But it is still necessary for governments
56
194090
2163
Ancak hâlâ özel sektör tarafından
03:16
to create the tax and regulatory frameworks
57
196277
2738
iklim hareketinin desteklenmesi için
03:19
that will further stimulate climate action by the private sector.
58
199039
3557
hükûmetlerin, vergi ve düzenleme çalışmaları yapması gerek.
03:22
European Union has announced plans to cut its emissions
59
202620
2576
Avrupa Birliği de
2030 yılına kadar emisyonları en yüzde 55 oranında azaltma
03:25
by at least 55 percent by 2030
60
205220
2916
2050 yılına kadar da iklime hiç etki etmeme planlarını duyurdu.
03:28
and to achieve climate neutrality by 2050.
61
208160
2833
03:31
And China has recently announced its intention
62
211488
2628
Çin de yakın zamanda
03:34
to become carbon neutral before 2060.
63
214140
3086
2060 yılına kadar karbon etkisiz olma niyetlerini açıkladı.
03:37
I now count on these and other main emitters
64
217690
3143
Artık bunların ve diğer asıl salınım yapanların
03:40
to present before COP26 concrete plans and policies
65
220857
4166
dünyayı 2050 yılına kadar karbon etkisiz hâle getirecek,
03:45
that will bring the world to carbon neutrality by 2050.
66
225047
3404
elle tutulur plan ve politikaları COP26 önünde sunacağına güveniyorum.
03:48
We must make sure that each country,
67
228864
1914
Şundan emin olmalıyız ki her ülke,
03:50
each city, company, bank, and international organization
68
230802
3634
her şehir, şirket, banka ve uluslararası organizasyonun
03:54
has a transition plan to reach zero net emissions.
69
234460
4110
net sıfır emisyona ulaşmak için bir geçiş planı olmalı.
03:58
We also need to see much greater efforts
70
238594
1936
Ayrıca iklim değişikliğine en az sebep olan
04:00
to build resilience in vulnerable countries,
71
240554
2262
ama en kötü etkileri hissedecek savunmasız ülkelerde
04:02
which do least to cause climate change but bear the worst impacts.
72
242840
4538
dayanıklılık inşa edilmesi için çok daha fazla çaba görmemiz lazım.
04:07
In the big coastal deltas,
73
247402
1644
Büyük kıyısal deltalarda,
04:09
the islands of the Pacific and the Caribbean,
74
249070
2499
Pasifik ve Karayip Adaları'nda
04:11
and dry lands such as the Africa Sahel region,
75
251593
3184
ve Afrika Sahel bölgesi gibi kuru topraklarda,
04:14
we must help people adapt to climate impacts
76
254801
2455
insanlar COVID-19'tan iyileşirken
iklim etkilerine adapte olmalarına yardım etmeliyiz.
04:17
as they recover from COVID-19.
77
257280
2153
04:20
I call on developed countries to meet their commitment
78
260282
2548
Gelişmiş ülkeler; taahhütlerinizi karşılayarak
04:22
to mobilize 100 billion US dollars a year
79
262854
2218
yılda 100 milyar ABD dolarını gelişmekte olan ülkelerde
04:25
for mitigation, adaptation, and resilience in developing countries.
80
265096
4627
hafifletme, adaptasyon ve dayanıklılık için mobilize edin.
04:30
We must work to create the conditions needed
81
270128
2135
Devasa bir fon mobilizasyonu için
04:32
for a massive mobilization of funds.
82
272287
2389
gereken koşulları yaratmak için uğraşmalıyız.
04:34
Also from financial institutions and private investors.
83
274700
3533
Finansal kuruluşlardan ve özel yatırımcılardan da.
04:38
We must keep building climate ambition.
84
278257
2887
İklim kararlığını sürürmeye devam etmeliyiz.
04:41
On the fifth anniversary of the Paris Agreement in December,
85
281592
2984
Aralık'ta, Paris Anlaşması'nın beşinci yıldönümünde,
04:44
leaders from government, business, and civil society
86
284600
2937
devletlerden, işletmelerden ve sivil toplumdan liderler
04:47
will gather online to do just that.
87
287561
2689
çevrim içi toplanarak bunu gerçekleştirecek.
04:50
We need to kickstart the race to the Glasgow Climate Conference in 2021.
88
290663
4896
2021 Glasgow İklim Konferansı'na yarışı başlatmalıyız.
04:55
To those who have already joined the race, I applaud you,
89
295583
3323
Yarışa zaten katılanlar, sizleri alkışlıyorum
04:58
but I also ask you to do more and much faster.
90
298930
3211
ama sizden daha da fazlasını ve çok daha hızlı yapmanızı istiyorum.
05:02
You have raised your ambition and your commitment.
91
302501
3324
Kararlılığınızı ve sözlerinizi sundunuz.
05:05
We need you now to also raise your voices and push governments to do better,
92
305849
4341
Sesinizi de yükseltip devletleri daha iyisini yapmaya itmelisiniz,
05:10
especially those who emit the most.
93
310214
2199
özellikle en çok salınım yapanları.
05:13
To those yet to join, my message is simple:
94
313225
3631
Henüz katılmayanlar, mesajım açık:
05:16
We can only win the race to zero together.
95
316880
3306
Bu yarışı sadece birlikte kazanabiliriz.
05:20
So I urge you all to get on board.
96
320210
2747
O yüzden hepinizi katılmaya davet ediyorum.
05:22
The countdown has begun.
97
322981
1982
Geri sayım başladı.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7