The race to a zero-emission world starts now | António Guterres

52,001 views ・ 2020-10-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
번역: _나가신다 외잡대 검토: Jihyeon J. Kim
우리는 오늘 기후 위기의 도래에 관해 이야기해 볼 것입니다.
더 이상 도망갈 곳이 없습니다.
00:13
We are all here today because the climate countdown has begun,
1
13807
4532
연구 결과는 지구 온난화의 정도를
산업혁명 이전 수준보다 섭씨 1.5도 높은 수준으로 제한해야 한다고 합니다
00:18
and we are nowhere near where we need to be.
2
18363
2795
하지만 우리는 현재 적어도 3도 이상으로 유지하고 있습니다.
00:21
Science tells us we must limit to global heating
3
21710
2610
전 세계 수 많은 사람들이
00:24
to 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels.
4
24344
3572
실천의 실패로 고통 받고 있습니다
화석 연료 사용의 집착으로 일어난 기후 환경 파괴는
00:28
We are on track for three degrees at least.
5
28352
3191
00:31
Billions of people around the world
6
31567
1703
전례 없는 산불,
00:33
are already suffering from our failure to act.
7
33294
2556
보다 강력하고 빈번해진 태풍,
00:36
Climate disruption, due to our outdated addiction to fossil fuels,
8
36449
4497
홍수, 가뭄 등의 다양한 기후변화를 야기합니다.
00:40
is causing unprecedented wildfires,
9
40970
2676
독성 공기 오염은 주요 도시와 우리의 건강을 위협하며
00:43
more intense and frequent cyclones,
10
43670
2307
00:46
floods, droughts, and other weather extremes.
11
46001
3559
육지와 해양에 끼치는 영향의 정도도 증가하고 있습니다.
00:50
Toxic air pollution is choking our major cities and harming our health,
12
50160
5376
전 세계 어느 곳도 기후 위기에 영향 받지 않는 곳은 없습니다.
하지만 피해를 준 정도가 가장 적음에도 불구하고
00:55
and biodiversity on land and sea is under growing pressure.
13
55560
3743
전 세계에서
가장 가난하고 취약한 국가가 타격을 받습니다.
00:59
No country's immune from the climate crisis.
14
59327
2903
01:02
But in every country,
15
62843
1206
지난 25년 동안
01:04
it is the poorest and most vulnerable who are hardest hit,
16
64073
3333
전 세계 인구 상위 10%의 부자들이
01:07
despite having done least to cause the problem.
17
67430
2620
이산화탄소 배출량의 절반 이상에 대한 책임이 있습니다.
01:10
Over the past 25 years,
18
70670
1926
그리고 하위 50%은
01:12
the richest 10 percent of the global population
19
72620
3106
배출량의 7%만 해당됩니다.
01:15
has been responsible for more than half of all carbon emissions,
20
75750
3761
이러한 계급 간 불의와 불평등함은 골칫거리입니다.
01:19
and the poorest 50 percent
21
79535
2091
01:21
were responsible for just seven percent of emissions.
22
81650
3354
우리가 지금 당장 행동하지 않으면, 이 시대로 인류의 끝을 맞을지도 모릅니다.
01:25
Rank injustice and inequality of this scale is a cancer.
23
85458
3960
코로나 19는
우리 사회의 기본적으로 만연하는 불의와 불평등을 낱낱이 드러냈습니다.
01:29
If we don't act now, this century may be one of humanity's last.
24
89770
4900
이 전염병으로 인한 사회의 대 변동은
우리에게 닥칠 기후 위기에 대한
01:35
The COVID-19 pandemic
25
95036
1271
01:36
has laid bare the fundamental injustices and inequality of our societies.
26
96331
4491
경우의 수를 찾아낼 수 있는 기회를 제공합니다.
01:41
The upheaval of this pandemic
27
101123
1413
우리가 이 기회를 잡으면 성공할 수 있다고 역사는 말합니다.
01:42
presents an opportunity to chart a new course,
28
102560
3016
01:45
one that can address every aspect of the climate crisis head-on.
29
105600
3887
우리는 훨씬 안전하고, 공정하며, 융통성 있는 세상을 만들 수 있습니다.
그러기 위해서 우리는 빨리 행동해야 합니다.
01:50
History shows that when we grab such moments, we can succeed.
30
110146
3884
그래서 저는 정부에게 더 나은 세상을 위해
기후 변화 조치에 대한 다음 여섯 가지 강령을 촉구합니다.
01:54
We can build a safer, fairer, more resilient world.
31
114384
3702
녹색 사업에 투자하는 것,
01:58
But we need to move quickly.
32
118110
2188
환경오염을 유발하는 산업을 개발하지 않는 것, 특히 석탄인데요
02:00
That is why I'm urging governments
33
120322
1634
02:01
to take six climate-positive actions to recover better together:
34
121980
3856
화석 연료 보조금 지급을 멈추고 이산화탄소 문제에 투자할 것,
02:05
Invest in green jobs;
35
125860
1989
재정, 정책 결정에 있어 기후 위기에 대한 문제를 논의할 것,
02:07
do not bail out polluting industries, especially coal;
36
127873
3412
연대하여 협동할 것,
02:11
end fossil fuel subsidies, and put a price on carbon;
37
131309
3437
그리고 가장 중요한, 함께 움직이는 것입니다.
02:14
take climate risks into account in all financial and policy decisions;
38
134770
4116
이것이 바로 수 천의 기업들,
02:18
work together in solidarity;
39
138910
1954
도시, 국가, 지역, 대학 그리고 투자가들이
02:20
and most important, leave no one behind.
40
140888
2848
적어도 2050년까지는
탄소 중립을 실현하기 위해 택한 조치입니다.
02:24
This is the course of action that thousands of companies,
41
144420
2716
02:27
cities, states, regions, universities, and investors
42
147160
3334
그들은 사람들과 이 지구를 보호하기 위해 움직이고 있습니다.
02:30
are already choosing by committing to net-zero emissions
43
150518
2626
추진력이 가속되고 있습니다.
미국, 기업들과 비교했을 때
02:33
by 2050 at the latest.
44
153168
2223
02:35
They are moving to protect people and our planet.
45
155907
3129
11조 4천억 달러 더 많은 수익을 내는 도시와 지역들이 탄소 발자국 시행으로
02:39
Momentum is building.
46
159060
2386
02:41
Cities and regions with a carbon footprint greater than the United States
47
161470
3987
2050년까지의 탄소 중립에 동참하기로 했습니다.
02:45
and companies with revenues of more than 11.4 trillion US dollars
48
165481
4285
이것은 2019년 기후 행동 정상회담 당시
초안이 발행되었을 때보다 2배 이상 증가한 수입니다.
02:49
have now committed to net-zero emissions by 2050.
49
169790
3367
마찬가지로, 4조 달러 이상의 돈을 관리하고 있는 투자자들 역시
02:53
That's doubled the number from when this initiative was launched
50
173518
3195
02:56
at the Climate Action Summit in 2019.
51
176737
3146
탄소 중립으로의 여정에 동참했습니다.
이 숫자 역시 같은 정상회담 당시보다
03:00
Likewise, investors managing over four trillion US dollars
52
180414
4412
2배에 달하는 인원입니다.
03:04
have joined the race to zero.
53
184850
2058
하지만 개인으로서의 기후 행동을 유발하게 하기 위한
03:07
This number has also more than doubled
54
187535
1993
정부의 세금 조절 기반 정책은
03:09
since the initiative was first launched at the same summit.
55
189552
3848
현재로써도 심각하게 요구됩니다.
03:14
But it is still necessary for governments
56
194090
2163
유럽 노동 조합은 2030년까지
03:16
to create the tax and regulatory frameworks
57
196277
2738
최소 55%의 이산화탄소 베출량을 절감하기로 하였고
03:19
that will further stimulate climate action by the private sector.
58
199039
3557
2050년까지의 기후 중립을 선언하였습니다.
03:22
European Union has announced plans to cut its emissions
59
202620
2576
그리고 중국 역시
2060년 전까지 탄소 중립국이 될 것을 최근 발표하였습니다.
03:25
by at least 55 percent by 2030
60
205220
2916
03:28
and to achieve climate neutrality by 2050.
61
208160
2833
이제 저는 2050년, 세상을 탄소 중립으로 만들어줄
03:31
And China has recently announced its intention
62
211488
2628
COP26에서의 구체적인 계획과 정책들을 발표하기 전
03:34
to become carbon neutral before 2060.
63
214140
3086
이 단체들과 다른 주요 탄소 배출국에 주목할 것입니다.
03:37
I now count on these and other main emitters
64
217690
3143
03:40
to present before COP26 concrete plans and policies
65
220857
4166
각 나라들, 도시, 기업, 은행
그리고 국제기구들까지 우리 모두는
03:45
that will bring the world to carbon neutrality by 2050.
66
225047
3404
탄소 중립에 도달하기 위한 전환 계획을 가지고 있어야 합니다.
03:48
We must make sure that each country,
67
228864
1914
03:50
each city, company, bank, and international organization
68
230802
3634
우리는 또한 기후 변화에 가장 적은 피해를 주지만 가장 많은 피해를 입는
취약한 나라에게 융통성을 주기 위해
03:54
has a transition plan to reach zero net emissions.
69
234460
4110
많은 노력을 해야 합니다.
03:58
We also need to see much greater efforts
70
238594
1936
큰 연안의 삼각주들,
04:00
to build resilience in vulnerable countries,
71
240554
2262
태평양의 섬들과 카리브해,
04:02
which do least to cause climate change but bear the worst impacts.
72
242840
4538
아프리카 사헬 지역과 같은 건조한 지역,
우리는 이런 곳이 코로나 19를 회복함과 동시에
04:07
In the big coastal deltas,
73
247402
1644
기후 변화에 적응할 수 있게 도와주어야 합니다.
04:09
the islands of the Pacific and the Caribbean,
74
249070
2499
04:11
and dry lands such as the Africa Sahel region,
75
251593
3184
저는 선진국들에게
이주, 이민 그리고 개발도상국의 융통성을 위해
04:14
we must help people adapt to climate impacts
76
254801
2455
1000억의 달러를 유동화하는 것을 약속하고 지킵니다.
04:17
as they recover from COVID-19.
77
257280
2153
04:20
I call on developed countries to meet their commitment
78
260282
2548
우리는 거대한 기금의 유동화를 위한
04:22
to mobilize 100 billion US dollars a year
79
262854
2218
환경을 만들어나가야 합니다.
04:25
for mitigation, adaptation, and resilience in developing countries.
80
265096
4627
경제 기관과 개인 투자자들도 마찬가지입니다.
우리는 기후 변화에 대한 야망을 가지고 있어야 합니다.
04:30
We must work to create the conditions needed
81
270128
2135
04:32
for a massive mobilization of funds.
82
272287
2389
파리 협정 5주년으로,
04:34
Also from financial institutions and private investors.
83
274700
3533
12월에 각 나라의 정부 대표, 기업, 그리고 시민들이 모여
04:38
We must keep building climate ambition.
84
278257
2887
온라인으로 기념식을 할 것입니다.
04:41
On the fifth anniversary of the Paris Agreement in December,
85
281592
2984
우리는 2021년 글래스고 기후 회담을 위한 여정을 시작해야 합니다.
04:44
leaders from government, business, and civil society
86
284600
2937
04:47
will gather online to do just that.
87
287561
2689
이미 여정을 시작하신 분들께는 박수를 침과 동시에
04:50
We need to kickstart the race to the Glasgow Climate Conference in 2021.
88
290663
4896
더욱 노력하라고 말씀드립니다.
여러분은 야망과 열정이 있습니다.
04:55
To those who have already joined the race, I applaud you,
89
295583
3323
우리는 여러분들이 정부, 특히 탄소 최대 배출국에게
04:58
but I also ask you to do more and much faster.
90
298930
3211
목소리를 더 높이고, 압력을 행사하길 바랍니다.
05:02
You have raised your ambition and your commitment.
91
302501
3324
아직 동참하지 않은 분들께 제가 드리고 싶은 말은 간단합니다:
05:05
We need you now to also raise your voices and push governments to do better,
92
305849
4341
우리는 함께 해야만 완주를 할 수 있습니다.
05:10
especially those who emit the most.
93
310214
2199
모두 동참하시길 바랍니다.
05:13
To those yet to join, my message is simple:
94
313225
3631
기후 위기는 곧 도래합니다.
05:16
We can only win the race to zero together.
95
316880
3306
05:20
So I urge you all to get on board.
96
320210
2747
05:22
The countdown has begun.
97
322981
1982
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7