The agony of opioid withdrawal — and what doctors should tell patients about it | Travis Rieder

1,277,677 views ・ 2018-07-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Rasim Yusifov Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
"How much pain medication are you taking?"
0
12760
2040
"Ne kadar ağrı kesici alıyorsunuz?''
00:16
That was the very routine question that changed my life.
1
16120
2840
Benim hayatımı değiştiren bu rutin soruydu.
00:19
It was July 2015,
2
19880
1496
Eylül 2015 tarihiydi,
00:21
about two months after I nearly lost my foot
3
21400
2376
az kalsın ayağımı kaybedecek olduğum
00:23
in a serious motorcycle accident.
4
23800
1600
ciddi bir motosiklet kazası geçirmemden yaklaşık 2 ay sonra.
00:26
So I was back in my orthopedic surgeon's office
5
26400
2496
Ortopedi cerrahımın ofisindeydim,
00:28
for yet another follow-up appointment.
6
28920
2000
tedavimin devamı için gelmiştim.
00:31
I looked at my wife, Sadiye;
7
31560
1376
Eşim Sadiye'ye baktım;
00:32
we did some calculating.
8
32960
1240
bazı hesaplamalar yaptık.
00:35
"About 115 milligrams oxycodone," I responded.
9
35000
3360
"Neredeyse 115 miligram oksikodon," diye cevap verdim.
00:38
"Maybe more."
10
38960
1656
"Daha fazla bile olabilir."
00:40
I was nonchalant, having given this information to many doctors
11
40640
4055
Soğukkanlıydım, daha önce birçok kez doktorlara
00:44
many times before,
12
44720
1896
bu bilgiyi vermiştim
00:46
but this time was different.
13
46640
1360
ama bu defa farklıydı.
00:48
My doctor turned serious
14
48840
1576
Doktor ciddiyetle döndü,
00:50
and he looked at me and said,
15
50440
1416
bana baktı ve dedi ki
00:51
"Travis, that's a lot of opioids.
16
51880
2376
"Travis, bu çok fazla opioid.
00:54
You need to think about getting off the meds now."
17
54280
2520
İlaçlardan kurtulmayı düşünmelisin."
00:57
In two months of escalating prescriptions,
18
57520
2056
Uzun reçetelerin ikinci ayında,
00:59
this was the first time that anyone had expressed concern.
19
59600
2880
ilk kez bir adam gerçek endişe göstermişti.
01:03
Indeed, this was the first real conversation I'd had
20
63120
2736
Aslında, bu benim opioid terapimle ilgili
01:05
about my opioid therapy, period.
21
65880
1760
ilk gerçek sohbetimdi.
01:08
I had been given no warnings,
22
68520
2016
Beni uyarmamışlardı,
01:10
no counseling,
23
70560
1616
nasihat etmemişlerdi,
01:12
no plan ...
24
72200
1200
plan vermemişlerdi...
01:14
just lots and lots of prescriptions.
25
74000
2400
Sadece sonu görünmeyen reçeteler verilmişti bana.
01:17
What happened next really came to define my entire experience of medical trauma.
26
77960
4296
Yaşadıklarım ilaç şokuyla ilgili tüm tecrübemi belirlemişti.
01:22
I was given what I now know is a much too aggressive tapering regimen,
27
82280
4856
Şimdi bildiğim şey, bana verilen çok sert ve gittikçe sivrilen bir rutindi.
01:27
according to which I divided my medication into four doses,
28
87160
2920
İlaçlarımı dört doz hâline getirdim,
01:30
dropping one each week over the course of the month.
29
90920
2480
bir ay boyunca her hafta dozu biraz düşürüyordum.
01:34
The result is that I was launched into acute opioid withdrawal.
30
94720
4080
Sonuç olarak opioid yoksunluğu yaşıyordum.
01:39
The result, put another way,
31
99960
2496
Sonuç, başka bir deyimle,
01:42
was hell.
32
102480
1200
cehennemdi.
01:45
The early stages of withdrawal feel a lot like a bad case of the flu.
33
105520
5096
Tedavinin ilk aşamaları ağır bir grip hastalığı gibiydi.
01:50
I became nauseated,
34
110640
1776
Midem bulanıyor,
01:52
lost my appetite,
35
112440
1736
iştahım kaçıyor,
01:54
I ached everywhere,
36
114200
1936
her yerim ağrıyordu,
01:56
had increased pain in my rather mangled foot;
37
116160
2560
ezilmiş ayağımda ağrılar artıyordu;
01:59
I developed trouble sleeping due to a general feeling of restlessness.
38
119760
4280
rahatsızdım, huzursuzdum bu yüzden uyumakta zorlanıyordum.
02:05
At the time,
39
125680
1376
O zaman düşündüm ki
02:07
I thought this was all pretty miserable.
40
127080
1920
çok acınacak hâldeyim.
02:10
That's because I didn't know what was coming.
41
130000
2096
Çünkü beni neyin beklediğini bilmiyordum.
02:13
At the beginning of week two,
42
133640
2336
İkinci haftanın başlangıcında,
02:16
my life got much worse.
43
136000
1240
hayatım daha da zorlaştı.
02:18
As the symptoms dialed up in intensity,
44
138160
2960
Semptomlar şiddetli olarak belirdiğinden
02:22
my internal thermostat seemed to go haywire.
45
142080
2896
iç termostatım bozulmuş gibi görünüyordu.
02:25
I would sweat profusely almost constantly,
46
145000
2856
Sürekli yoğun bir şekilde terliyordum
02:27
and yet if I managed to get myself out into the hot August sun,
47
147880
3936
ama eğer kendimi sıcak Ağustos güneşinin içine sokabilseydim
02:31
I might look down and find myself covered in goosebumps.
48
151840
2800
aşağı baktığımda tüylerim diken diken olurdu.
02:35
The restlessness that had made sleep difficult during that first week
49
155537
3239
İlk hafta beni uyutmayan rahatsızlık,
02:38
now turned into what I came to think of as the withdrawal feeling.
50
158800
3320
bırakma hissi olarak düşünmeye başladığım şeye dönüştü.
02:42
It was a deep sense of jitters that would keep me twitching.
51
162800
5016
Beni seğirten derin bir heyecan hissiydi.
02:47
It made sleep nearly impossible.
52
167840
1600
Uyumam neredeyse imkânsızdı.
02:50
But perhaps the most disturbing was the crying.
53
170560
3760
Ama en çok rahatsız eden ağlamaktı.
02:55
I would find myself with tears coming on
54
175760
5016
Gözlerimi hiçbir sebep
03:00
for seemingly no reason
55
180800
1736
ve hiçbir uyarı olmaksızın
03:02
and with no warning.
56
182560
1240
yaş akıtırken bulurdum.
03:05
At the time they felt like a neural misfire,
57
185040
2416
Onlar sinirsel yanılma gibi hissettirdi,
03:07
similar to the goosebumps.
58
187480
1400
tüylerin ürpermesi gibi.
03:09
Sadiye became concerned, and she called the prescribing doctor
59
189960
3976
Sadiye endişelendi ve ilacı yazan doktoru aradı,
03:13
who very helpfully advised lots of fluids for the nausea.
60
193960
3200
doktor mide bulantısı için bolca sıvı tüketmemi tavsiye etti.
03:18
When she pushed him and said, "You know, he's really quite badly off,"
61
198480
3336
Sadiye doktora: "Çok kötü olduğunu biliyorsunuz" dediğinde
03:21
the doctor responded, "Well, if it's that bad,
62
201840
2176
doktor, "Eğer durum çok kötüyse
03:24
he can just go back to his previous dose for a little while."
63
204040
2880
bir süreliğine eski dozuna dönebilir."
03:28
"And then what?" I wondered.
64
208200
1880
"Peki sonra?" diye merak ettim.
03:31
"Try again later," he responded.
65
211160
2080
"Sonra yeniden deneyin" diye cevap verdi.
03:34
Now, there's no way that I was going to go back on my previous dose
66
214120
4056
Şimdi eski hâlime geri dönmek imkânsızdı,
03:38
unless I had a better plan for making it through the withdrawal next time.
67
218200
3480
en azından tedavi için yeni bir plan bulmadığım müddetçe.
03:42
And so we stuck to riding it out and dropped another dose.
68
222320
3880
Böylece, biz bunu atlattık ve dozu biraz daha düşürdük.
03:47
At the beginning of week three,
69
227720
1640
Üçüncü hafta başladığında
03:50
my world got very dark.
70
230200
1680
dünyam karardı.
03:53
I basically stopped eating,
71
233000
3016
Yemek yemiyordum,
03:56
and I barely slept at all
72
236040
1776
uyumakta zorlanıyordum,
03:57
thanks to the jitters that would keep me writhing all night.
73
237840
2840
stresten kıvranıyordum.
04:01
But the worst --
74
241800
1936
Ama en zoru -
04:03
the worst was the depression.
75
243760
1381
en zoru depresyondu.
04:06
The tears that had felt like a misfire before
76
246480
4056
Daha önce yangın gibi gözüken göz yaşları,
04:10
now felt meaningful.
77
250560
1200
şimdi daha anlamlıydı.
04:12
Several times a day I would get that welling in my chest
78
252640
3256
Günde birkaç defa göğsümde boşluk hissederdim,
04:15
where you know the tears are coming,
79
255920
1720
göz yaşlarımın geleceğini anlardım
04:18
but I couldn't stop them
80
258480
1656
ama onları durduramıyordum,
04:20
and with them came desperation and hopelessness.
81
260160
3920
kendileriyle birlikte çaresizlik ve umutsuzluk getiriyorlardı.
04:24
I began to believe that I would never recover
82
264880
2936
Artık bundan hiçbir zaman
04:27
either from the accident or from the withdrawal.
83
267840
2360
kurtulamayacağıma inanmaya başladım.
04:31
Sadiye got back on the phone with the prescriber
84
271680
2255
Sadiye yeniden doktoru aradı,
04:33
and this time he recommended that we contact our pain management team
85
273959
3257
bu sefer son gittiğimiz hastanedeki
04:37
from the last hospitalization.
86
277240
1696
ağrı yönetim ekibini tavsiye etti.
04:38
That sounded like a great idea,
87
278960
1576
Güzel bir tavsiye gibi göründü,
04:40
so we did that immediately,
88
280560
1310
hemen bunu yaptık,
04:42
and we were shocked when nobody would speak with us.
89
282640
2429
ama hiç kimse bizimle konuşmadığında şok olduk.
04:45
The receptionist who answered the phone advised us
90
285760
3136
Telefonlara cevap veren resepsiyonist
04:48
that the pain management team provides an inpatient service;
91
288920
3936
ağrı idare ekibinin yalnız yatılı hastalar için olduğunu söyledi;
04:52
although they prescribe opioids to get pain under control,
92
292880
2736
acıyı kontrol altına almam için opioid tavsiye etseler de
04:55
they do not oversee tapering and withdrawal.
93
295640
2080
tedavimi göze almıyorlardı.
04:59
Furious, we called the prescriber back and begged him for anything --
94
299320
5240
Öfkeli bir şekilde doktoru aradık, bir şey yapması için yalvardık -
05:05
anything that could help me --
95
305360
1696
iyileşmem için herhangi bir şey -
05:07
but instead he apologized,
96
307080
1600
ama bunun yerine o özür dileyip
05:09
saying that he was out of his depth.
97
309440
2256
bir şey yapamayacağını söyledi.
05:11
"Look," he told us,
98
311720
1376
"Bakın" dedi,
05:13
"my initial advice to you is clearly bad,
99
313120
2496
"İlk tavsiyem sizin için çok kötü oldu,
05:15
so my official recommendation is that Travis go back on the medication
100
315640
3616
yani benim resmi tavsiyem, Travis, ilaç tedavisine geri dönün,
05:19
until he can find someone more competent to wean him off."
101
319280
2720
vazgeçirmek için daha tecrübeli birini bulana kadar."
05:24
Of course I wanted to go back on the medication.
102
324840
2256
Tabii ki ilaç tedavisini geri istiyordum.
05:27
I was in agony.
103
327120
1960
Can çekişiyordum.
05:30
But I believed that if I saved myself from the withdrawal with the drugs
104
330920
6816
Ama inanıyordum ki eğer ilaçlardan uzaklaşmak için yine ilaç kullanırsam
05:37
that I would never be free of them,
105
337760
1667
onlardan kurtulamayacağım,
05:40
and so we buckled ourselves in,
106
340560
2136
kendimizi durdurduk,
05:42
and I dropped the last dose.
107
342720
1334
son dozu düşürdüm.
05:46
As my brain experienced life without prescription opioids
108
346080
3136
Aylar içinde beynim ilk defa
05:49
for the first time in months,
109
349240
1400
opioidsiz kalmıştı
05:52
I thought I would die.
110
352360
1240
ve ben öleceğimi düşündüm.
05:54
I assumed I would die --
111
354680
1256
Öleceğimi sandım--
05:55
(Crying)
112
355960
1056
(Ağlıyor)
05:57
I'm sorry.
113
357040
1216
Özür dilerim.
05:58
(Crying)
114
358280
1920
(Ağlıyor)
06:04
Because if the symptoms didn't kill me outright,
115
364840
2240
Çünkü hastalık beni öldürmezse
06:07
I'd kill myself.
116
367920
1200
ben kendimi öldürecektim.
06:10
And I know that sounds dramatic,
117
370360
1856
Kulağa dramatik geldiğini biliyorum,
06:12
because to me, standing up here years later,
118
372240
2736
çünkü yıllar sonra sapasağlam,
06:15
whole and healthy --
119
375000
1856
tam olarak burda ayakta kalmak,
06:16
to me, it sounds dramatic.
120
376880
1280
benim için çok etkileyici.
06:19
But I believed it to my core
121
379240
1480
Ama tamamen buna inandım,
06:23
because I no longer had any hope
122
383000
2840
çünkü artık iyileşmeme
06:27
that I would be normal again.
123
387360
1381
zerre umudum kalmamıştı.
06:33
The insomnia became unbearable
124
393480
2976
Uykusuzluk dayanılmaz olmuştu
06:36
and after two days with virtually no sleep,
125
396480
3000
ve iki gün sonra hakikaten uykusuz kalarak
06:40
I spent a whole night on the floor of our basement bathroom.
126
400280
4000
bütün geceyi bodrum katındaki banyonun zemininde geçirdim.
06:45
I alternated between cooling my feverish head
127
405240
3376
Düzenli olarak ateşli kafamı seramik karolara geçiriyor,
06:48
against the ceramic tiles
128
408640
1680
günlerdir bir şey yememiş olmama rağmen
06:51
and trying violently to throw up despite not having eaten anything in days.
129
411120
4080
kusmaya çalışıyordum.
06:56
When Sadiye found me at the end of the night
130
416960
2096
Sadiye gecenin sonunda beni bulduğunda
06:59
she was horrified,
131
419080
1296
şok oldu,
07:00
and we got back on the phone.
132
420400
1400
yeniden telefonu aldı.
07:02
We called everyone.
133
422240
1296
Herkesi aradık.
07:03
We called surgeons and pain docs and general practitioners --
134
423560
3816
Cerrahları, ağrı hekimlerini, pratisyen doktorları -
07:07
anyone we could find on the internet,
135
427400
2536
internette bulduğumuz herkesi,
07:09
and not a single one of them would help me.
136
429960
2040
bir kişi bile yardım edemedi.
07:13
The few that we could speak with on the phone
137
433120
2280
Telefonda konuşabildiğimiz birkaç kişi
07:16
advised us to go back on the medication.
138
436480
2160
ilaçlara geri dönmemizi tavsiye etti.
07:21
An independent pain management clinic said that they prescribe opioids
139
441000
4216
Ağrı denetim hastanesi bize opioid tavsiye ediyordu
07:25
but they don't oversee tapering or withdrawal.
140
445240
2200
ama ilaç tedavisinde olduğumu hesaba katmadan.
07:29
When my desperation was clearly coming through my voice,
141
449160
3296
Umutsuzluk sesime yansımaya başladığında
07:32
much as it is now,
142
452480
1280
şimdi olduğu gibi,
07:35
the receptionist took a deep breath and said,
143
455520
2816
resepsiyonist derin nefes alıp bunu dedi:
07:38
"Mr. Rieder, it sounds like perhaps what you need is a rehab facility
144
458360
3256
"Bay Rieder, muhtemelen ihtiyacınız olan rehabilitasyon tedavisi
07:41
or a methadone clinic."
145
461640
1240
ya da metadon kliniği."
07:43
I didn't know any better at the time, so I took her advice.
146
463680
2816
Daha iyisini bilmiyordum, onun tavsiyesine uydum.
07:46
I hung up and I started calling those places,
147
466520
2376
Telefonu kapattım ve o yerleri aradım
07:48
but it took me virtually no time at all
148
468920
2416
ama bunu keşfetmek neredeyse hiç zamanımı almadı:
07:51
to discover that many of these facilities
149
471360
2816
Bu tesisler uzun süreli madde kullanım bozukluğu ile
07:54
are geared towards those battling long-term substance use disorder.
150
474200
3416
mücadele edenlere yönelik.
07:57
In the case of opioids,
151
477640
1376
Opioidlerin durumunda,
07:59
this often involves precisely not weaning the patient off the medication,
152
479040
3616
çoğu zaman kesinlikle hastanı uyuşturucudan vazgeçirmek değil,
08:02
but transitioning them onto the safer, longer-acting opioids:
153
482680
4216
onları daha uzun süre etki altında tutan diğer opioidlere transfer ediyorlar:
08:06
methadone or buprenorphine for maintenance treatment.
154
486920
3056
bakım tedavisi için metadon ya da buprenorfin.
08:10
In addition, everywhere I called had an extensive waiting list.
155
490000
2960
Ek olarak, aradığım her yerde kapsamlı bekleme listesi vardı.
08:13
I was simply not the kind of patient they were designed to see.
156
493680
3040
Sadece onların görmek istediği hastalardan değildim.
08:18
After being turned away from a rehab facility,
157
498240
2856
Rehabilitasyon tedavisinden geri çevrildikden sonra,
08:21
I finally admitted defeat.
158
501120
1520
nihayet yenilgiyi kabul ettim.
08:23
I was broken and beaten,
159
503840
1320
Kaybetmiştim,
08:26
and I couldn't do it anymore.
160
506320
1520
yapacak daha fazla şey yoktu.
08:29
So I told Sadiye that I was going back on the medication.
161
509560
2880
Sadiye'ye ilaçlara geri dönmek istediğimi söyledim.
08:33
I would start with the lowest dose possible,
162
513680
2056
Mümkün olan en küçük dozla başlayacaktım,
08:35
and I would take only as much as I absolutely needed
163
515760
2429
sadece ihtiyacım olan kadar alacaktım,
08:38
to escape the most crippling effects of the withdrawal.
164
518213
2600
yoksunluğun felç edici etkilerinden kurtulmak için.
08:41
So that night she helped me up the stairs
165
521680
1976
O gece merdivenlerden çıkmama yardım etti
08:43
and for the first time in weeks I actually went to bed.
166
523680
2975
ve haftalardır ilk defa yatağıma gittim.
08:46
I took the little orange prescription bottle,
167
526679
2856
Küçük turuncu reçete şişesini aldım,
08:49
I set it on my nightstand ...
168
529559
1441
komodinin üzerine koydum...
08:52
and then I didn't touch it.
169
532559
1321
sonra ona dokunmadım.
08:55
I fell asleep,
170
535120
1256
Uyuya kaldım,
08:56
I slept through the night
171
536400
1936
tüm gece uyudum
08:58
and when I woke up,
172
538360
1256
ve uyandığımda
08:59
the most severe symptoms had abated dramatically.
173
539640
2320
en ağır semptomlarım hafiflemişti.
09:03
I'd made it out.
174
543680
1256
Bunu gerçekten hissettim.
09:04
(Applause)
175
544960
5440
(Alkışlar)
09:14
Thanks for that, that was my response, too.
176
554440
2056
Teşekkürler, benim de cevabım buydu.
09:16
(Laughter)
177
556520
1800
(Gülüşmeler)
09:19
So --
178
559960
1200
Yani -
09:24
I'm sorry, I have to gather myself just a little bit.
179
564080
2480
Özür dilerim, kendimi biraz toplamalıyım.
09:27
I think this story is important.
180
567920
2256
Bu hikâyenin önemli olduğunu düşünüyorum.
09:30
It's not because I think I'm special.
181
570200
2256
Özel biri olduğum için değil.
09:32
This story is important precisely because I'm not special;
182
572480
3056
Bu hikâye önemli çünkü ben kesinlikle özel değilim;
09:35
because nothing that happened to me was all that unique.
183
575560
2880
çünkü başıma gelenler eşsiz değildi.
09:39
My dependence on opioids was entirely predictable
184
579680
3296
Bana reçeteler yazılıyordu,
09:43
given the amount that I was prescribed
185
583000
1896
yazıldıkları süreç göz önüne alındığında
09:44
and the duration for which I was prescribed it.
186
584920
2640
opioid bağımlılığım tahmin edilebilirdi.
09:48
Dependence is simply the brain's natural response to an opioid-rich environment
187
588360
4816
Bağımlılık beyinin opioid bakımından zengin ortama tepkisidir.
09:53
and so there was every reason to think that from the beginning,
188
593200
3816
Baştan beri benim iyi oluşturulmuş,
09:57
I would need a supervised, well-formed tapering plan,
189
597040
2720
denetimli bir tedavi planına ihtiyacım vardı
10:00
but our health care system seemingly hasn't decided
190
600840
4096
ama bizim sağlık hizmeti sistemimiz benim gibi hastalardan
10:04
who's responsible for patients like me.
191
604960
2240
kimin sorumlu olduğuna karar bile vermemiş.
10:08
The prescribers saw me as a complex patient
192
608120
3576
Reçeteciler beni karmaşık bir hasta gibi görmüşlerdi,
10:11
needing specialized care,
193
611720
1496
özel bakıma, ağrı kesicilere
10:13
probably from pain medicine.
194
613240
1456
ihtiyacı olan biri.
10:14
The pain docs saw their job as getting pain under control
195
614720
3736
Doktorlar kendi işlerini ağrıyı denetim altına almakta görüyorlardı.
10:18
and when I couldn't get off the medication,
196
618480
2056
İlaçlardan kurtulamayınca
10:20
they saw me as the purview of addiction medicine.
197
620560
2696
onlar beni bağımlılık alanı olarak gördü.
10:23
But addiction medicine is overstressed
198
623280
2136
Ama bağımlılık tıbbı uzun süre etki gösteren
10:25
and focused on those suffering from long-term substance use disorder.
199
625440
3240
ilaçlar kullananlara odaklanmış onlar üzerinde gerginleşmişti.
10:29
In short, I was prescribed a drug that needed long-term management
200
629400
3760
Kısacası, bana uzun süreli yönetime ihtiyacı olan ilaçlar yazıldı
10:33
and then I wasn't given that management,
201
633960
2016
ve sonra bana o yönetim gösterilmedi
10:36
and it wasn't even clear whose job such management was.
202
636000
2840
hatta bu yönetimin kimin işi olduğu bile tartışılırdı.
10:39
This is a recipe for disaster
203
639920
1560
Bu, felakete götüren reçeteydi
10:42
and any such disaster would be interesting and worth talking about --
204
642600
3656
ve herhangi bir felaket bile ilginç ve konuşmaya değer olurdu -
10:46
probably worth a TED Talk --
205
646280
1360
belki bir TED konuşması -
10:48
but the failure of opioid tapering is a particular concern
206
648960
4336
opioid problemi şimdi Amerika'da
10:53
at this moment in America
207
653320
1440
problem olarak kalmakta,
10:56
because we are in the midst of an epidemic
208
656160
2280
çünkü biz bu salgının tam merkezindeyiz.
10:59
in which 33,000 people died from overdose in 2015.
209
659280
4040
2015 yılında aşırı doz nedeniyle 33.000 kişi hayatını kaybetti.
11:04
Nearly half of those deaths involved prescription opioids.
210
664640
3520
Bu ölümlerin neredeyse yarısı, opioid reçeteleri yüzünden oldu.
11:09
The medical community has in fact started to react to this crisis,
211
669680
5256
Tıp cemiyeti, aslında, buna tepki vermeye başladı
11:14
but much of their response has involved trying to prescribe fewer pills --
212
674960
4536
ama bu cevapların birçoğu daha az ilaç kapsayan reçeteler yazıyor -
11:19
and absolutely, that's going to be important.
213
679520
2616
ve bu kesinlikle çok önemli.
11:22
So for instance, we're now gaining evidence
214
682160
2256
Yani örneğin, biz şimdi
11:24
that American physicians often prescribe medication
215
684440
3976
Amerikalı doktorların çok hatta bazen ihtiyaç olmadığı hâlde
11:28
even when it's not necessary
216
688440
1536
bu ilaçları yazdığını opioid fonunda
11:30
in the case of opioids.
217
690000
1216
kanıtlamaya çalışıyoruz.
11:31
And even when opioids are called for,
218
691240
1976
Hatta hasta opioid bağımlısı ise,
11:33
they often prescribe much more than is needed.
219
693240
2280
ona ihtiyacından daha fazlasını reçeteliyorlar.
11:36
These sorts of considerations help to explain why America,
220
696320
5176
Bu tip düşünceler sayesinde şunun sebebini anlıyoruz:
11:41
despite accounting for only five percent of the global population,
221
701520
3616
Amerika dünya nüfusunun sadece yüzde beşine sahip olmasına rağmen
11:45
consumes nearly 70 percent of the total global opioid supply.
222
705160
4080
global opioid arzının yüzde yetmişini tüketiyor.
11:50
But focusing only on the rate of prescribing
223
710680
4496
Ama sadece reçete oranları üzerinde yoğunlaşırsak
11:55
risks overlooking two crucially important points.
224
715200
3320
iki daha önemli noktayı gözden kaçırırız.
11:59
The first is that opioids just are
225
719760
4856
İlk nokta şudur: Opioidler her zaman ağrı tedavisinde çok önemli oldular
12:04
and will continue to be important pain therapies.
226
724640
2920
ve olmaya da devam edecekler.
12:08
As somebody who has had severe, real, long-lasting pain,
227
728200
5016
Sizi emin ederim, bu ilaçlar, sert ve uzun süren ağrıları olan biri için
12:13
I can assure you these medications can make life worth living.
228
733240
3720
hayatı daha yaşanılır hâle getirebilir.
12:18
And second:
229
738480
1696
Ve ikincisi;
12:20
we can still fight the epidemic while judiciously prescribing opioids
230
740200
4936
bu ilaçlara gerçekten ihtiyacı olan insanlar var ve biz doktorlardan hastalara
12:25
to people who really need them
231
745160
2576
reçetede ne yazdıklarını anlamalarını talep ederek
12:27
by requiring that doctors properly manage the pills that they do prescribe.
232
747760
3560
bu salgına karşı mücadele ediyoruz.
12:32
So for instance,
233
752200
1616
Mesela bir örnek göstereyim,
12:33
go back to the tapering regimen that I was given.
234
753840
2320
benim tedavi sürecime dönelim.
12:36
Is it reasonable to expect
235
756920
2096
Hastalarına opioid yazan tüm doktorların
12:39
that any physician who prescribes opioids knows that that is too aggressive?
236
759040
3840
bu tedavinin ne kadar agresif olduğunu bildiğini düşünmek mantıklı mı?
12:43
Well, after I initially published my story in an academic journal,
237
763880
3776
İlk defa akademik bir dergide hikâyemi yayınladıktan sonra
12:47
someone from the CDC sent me their pocket guide for tapering opioids.
238
767680
4160
CDC'den bir kişi bana opioid tedavisi kılavuzu gönderdi.
12:52
This is a four-page document,
239
772640
1936
Birçoğu fotoğraflardan ibaret,
12:54
and most of it's pictures.
240
774600
1240
dört sayfalık bir belgeydi.
12:57
In it, they teach physicians how to taper opioids in the easier cases,
241
777200
4776
Basit durumlarda opioid tedavisinin nasıl yapılacağını açıklıyordu doktorlara.
13:02
and one of the their recommendations
242
782000
1736
Onların tavsiyelerinden biri buydu:
13:03
is that you never start at more than a 10 percent dose reduction per week.
243
783760
4240
Hastalara başlangıçta dozu her hafta öncekinin yüzde onunu geçmeyerek azaltın.
13:09
If my physician had given me that plan,
244
789360
2736
Eğer doktorum bana bunu yapsaydı
13:12
my taper would have taken several months instead of a few weeks.
245
792120
4920
benim tedavim birkaç hafta yerine birkaç ay sürerdi.
13:18
I'm sure it wouldn't have been easy.
246
798440
2136
Eminim ki kolay olmazdı.
13:20
It probably would have been pretty uncomfortable,
247
800600
2360
Büyük ihtimalle çok rahatsız edici olurdu
13:23
but maybe it wouldn't have been hell.
248
803840
1800
ama bana cehennemi yaşatmazdı.
13:26
And that seems like the kind of information
249
806720
2056
Bu bilgi, hastalarına bu tür tedavi yapanların
13:28
that someone who prescribes this medication ought to have.
250
808800
2720
bilmesi gereken bir bilgi.
13:33
In closing,
251
813080
1240
Şunu da eklemeliyim ki
13:35
I need to say that properly managing prescribed opioids
252
815200
5416
doğru bir şekilde tasarlanmış opioid reçeteleri
13:40
will not by itself solve the crisis.
253
820640
2160
problemi tek başına çözemez.
13:43
America's epidemic is far bigger than that,
254
823640
3360
Amerika'nın salgını bundan daha büyük
13:47
but when a medication is responsible for tens of thousands of deaths a year,
255
827960
5056
ama bir ilaç her yıl on binlerce kişinin ölümünden sorumlu tutulduğunda
13:53
reckless management of that medication is indefensible.
256
833040
4200
umursamazca yapılan bu tedaviler affedilemez.
13:58
Helping opioid therapy patients to get off the medication
257
838640
3296
Opioid bağımlısı hastalara ilaçlardan kurtulmak için yardım etmek,
14:01
that they were prescribed
258
841960
2016
belki de probleme tam çözüm olmaz
14:04
may not be a complete solution to our epidemic,
259
844000
2440
ama bu yaptığımız,
14:07
but it would clearly constitute progress.
260
847320
2120
gerçek bir ilerleme gösterir.
14:10
Thank you.
261
850240
1216
Teşekkür ederim.
14:11
(Applause)
262
851480
2840
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7