The agony of opioid withdrawal — and what doctors should tell patients about it | Travis Rieder

1,277,677 views ・ 2018-07-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Nadav Brandes עריכה: Ido Dekkers
“כמה משככי כאבים אתה נוטל?”
זו היתה השאלה המאוד אגבית ששינתה את חיי.
זה היה ביולי 2015,
00:12
"How much pain medication are you taking?"
0
12760
2040
כחודשיים בערך אחרי שכמעט איבדתי את כף הרגל
בתאונת אופנוע רצינית.
00:16
That was the very routine question that changed my life.
1
16120
2840
הייתי שוב במשרד של האורתופד המנתח שלי
00:19
It was July 2015,
2
19880
1496
לצורך עוד מפגש מעקב.
00:21
about two months after I nearly lost my foot
3
21400
2376
00:23
in a serious motorcycle accident.
4
23800
1600
הסתכלתי על אשתי, סדיה;
עשינו קצת חישובים.
00:26
So I was back in my orthopedic surgeon's office
5
26400
2496
“בערך 115 מיליגרם אוקסיקודון” השבתי.
00:28
for yet another follow-up appointment.
6
28920
2000
“אולי יותר.”
00:31
I looked at my wife, Sadiye;
7
31560
1376
00:32
we did some calculating.
8
32960
1240
הייתי נונשלנטי. כבר נתתי את המידע הזה להרבה רופאים
00:35
"About 115 milligrams oxycodone," I responded.
9
35000
3360
מספר רב של פעמים.
00:38
"Maybe more."
10
38960
1656
אבל הפעם הזאת היתה שונה.
00:40
I was nonchalant, having given this information to many doctors
11
40640
4055
הרופא נעשה רציני
והסתכל עלי ואמר,
“טרביס, זה הרבה אופיואידים.”
00:44
many times before,
12
44720
1896
“אתה צריך להתחיל לחשוב על לרדת מהתרופה.”
00:46
but this time was different.
13
46640
1360
00:48
My doctor turned serious
14
48840
1576
אחרי חודשיים של עוד ועוד מרשמים,
00:50
and he looked at me and said,
15
50440
1416
00:51
"Travis, that's a lot of opioids.
16
51880
2376
זו היתה הפעם הראשונה שמישהו הביע דאגה.
00:54
You need to think about getting off the meds now."
17
54280
2520
למעשה, זו היתה השיחה האמיתית הראשונה
00:57
In two months of escalating prescriptions,
18
57520
2056
על הטיפול שלי באופיואידים, נקודה.
00:59
this was the first time that anyone had expressed concern.
19
59600
2880
לפני כן לא היו שום אזהרות,
שום ייעוץ,
01:03
Indeed, this was the first real conversation I'd had
20
63120
2736
שום תוכנית,
01:05
about my opioid therapy, period.
21
65880
1760
רק עוד ועוד מרשמים.
01:08
I had been given no warnings,
22
68520
2016
מה שקרה לאחר מכן יגדיר בסופו של דבר את כל החוויה שלי של טראומה רפואית.
01:10
no counseling,
23
70560
1616
01:12
no plan ...
24
72200
1200
קיבלתי משטר גמילה שבדיעבד אני יודע היה לחלוטין אגרסיבי מדי,
01:14
just lots and lots of prescriptions.
25
74000
2400
01:17
What happened next really came to define my entire experience of medical trauma.
26
77960
4296
לפיו חילקתי את המינון שלי לארבע מנות,
01:22
I was given what I now know is a much too aggressive tapering regimen,
27
82280
4856
והורדתי מנה אחת בכל שבוע לאורך חודש.
התוצאה היתה ששוגרתי לתוך גמילה אקוטית מאופיואידים.
01:27
according to which I divided my medication into four doses,
28
87160
2920
01:30
dropping one each week over the course of the month.
29
90920
2480
התוצאה, במילים אחרות,
היתה גיהנום.
01:34
The result is that I was launched into acute opioid withdrawal.
30
94720
4080
השלבים הראשונים של גמילה מרגישים דומה מאוד למקרה חמור של שפעת.
01:39
The result, put another way,
31
99960
2496
01:42
was hell.
32
102480
1200
חטפתי בחילות,
איבדתי את התאבון,
01:45
The early stages of withdrawal feel a lot like a bad case of the flu.
33
105520
5096
כאב לי בכל מקום,
סבלתי מכאב מוגבר בכף הרגל הבעייתית שלי.
01:50
I became nauseated,
34
110640
1776
פיתחתי בעיות שינה בעקבות תחושה כללית של חוסר מנוחה.
01:52
lost my appetite,
35
112440
1736
01:54
I ached everywhere,
36
114200
1936
01:56
had increased pain in my rather mangled foot;
37
116160
2560
בזמנו,
חשבתי שזה מצב די אומלל.
01:59
I developed trouble sleeping due to a general feeling of restlessness.
38
119760
4280
זה בגלל שלא ידעתי מה צפוי לבוא.
02:05
At the time,
39
125680
1376
בתחילת השבוע השני,
02:07
I thought this was all pretty miserable.
40
127080
1920
החיים נעשו גרועים בהרבה.
בעוד הסימפטומים התגברו,
02:10
That's because I didn't know what was coming.
41
130000
2096
02:13
At the beginning of week two,
42
133640
2336
התרמוסטט הפנימי שלי התחיל להשתגע.
02:16
my life got much worse.
43
136000
1240
הזעתי המון כמעט כל הזמן,
02:18
As the symptoms dialed up in intensity,
44
138160
2960
אבל אם הצלחתי להוציא את עצמי לשמש הקופחת של אוגוסט,
02:22
my internal thermostat seemed to go haywire.
45
142080
2896
הייתי עשוי למצוא את עצמי מכוסה בעור ברווז.
02:25
I would sweat profusely almost constantly,
46
145000
2856
02:27
and yet if I managed to get myself out into the hot August sun,
47
147880
3936
חוסר המנוחה שעשה את השינה לקשה במהלך השבוע הראשון
עכשיו התחלף למה שלימים אני מגדיר כתחושת הגמילה.
02:31
I might look down and find myself covered in goosebumps.
48
151840
2800
זו היתה תחושה עמוקה של רעידות שגרמו לי לעוויתות,
02:35
The restlessness that had made sleep difficult during that first week
49
155537
3239
02:38
now turned into what I came to think of as the withdrawal feeling.
50
158800
3320
והפכו שינה לכמעט בלתי אפשרית.
02:42
It was a deep sense of jitters that would keep me twitching.
51
162800
5016
אבל אולי הכי מטריד היה הבכי.
02:47
It made sleep nearly impossible.
52
167840
1600
הייתי מוצא את עצמי עם דמעות שמגיעות
02:50
But perhaps the most disturbing was the crying.
53
170560
3760
ללא סיבה נראית לעין
וללא אזהרה מוקדמת.
02:55
I would find myself with tears coming on
54
175760
5016
בזמנו הן הרגישו כמו ירי נוירונלי שגוי,
בדומה לעור הברווז.
03:00
for seemingly no reason
55
180800
1736
סדיה נעשתה מודאגת, והיא התקשרה לרופא שנתן את המרשם
03:02
and with no warning.
56
182560
1240
03:05
At the time they felt like a neural misfire,
57
185040
2416
שעזר מאוד בכך שהוא ייעץ לצרוך הרבה נוזלים עבור הבחילה.
03:07
similar to the goosebumps.
58
187480
1400
03:09
Sadiye became concerned, and she called the prescribing doctor
59
189960
3976
כשהיא דחקה בו ואמרה “אתה יודע, הוא באמת במצב רע“,
03:13
who very helpfully advised lots of fluids for the nausea.
60
193960
3200
הרופא השיב “ובכן, אם זה כל כך נורא,
הוא יכול פשוט לחזור למינון הקודם לזמן מה“.
03:18
When she pushed him and said, "You know, he's really quite badly off,"
61
198480
3336
“ואז מה?” תהיתי.
03:21
the doctor responded, "Well, if it's that bad,
62
201840
2176
“תנסה שוב מאוחר יותר“, הוא השיב.
03:24
he can just go back to his previous dose for a little while."
63
204040
2880
עכשיו, אין מצב שהייתי חוזר למינון הקודם
03:28
"And then what?" I wondered.
64
208200
1880
ללא תוכנית טובה יותר לעבור את הגמילה בפעם הבאה.
03:31
"Try again later," he responded.
65
211160
2080
וכך דבקנו במשטר הגמילה והורדנו עוד מנה.
03:34
Now, there's no way that I was going to go back on my previous dose
66
214120
4056
03:38
unless I had a better plan for making it through the withdrawal next time.
67
218200
3480
בתחילת השבוע השלישי,
העולם שלי נעשה מאוד שחור.
03:42
And so we stuck to riding it out and dropped another dose.
68
222320
3880
פחות או יותר הפסקתי לאכול,
03:47
At the beginning of week three,
69
227720
1640
ובקושי ישנתי בכלל
בזכות הרעידות שגרמו לי להתעוות כל הלילה.
03:50
my world got very dark.
70
230200
1680
03:53
I basically stopped eating,
71
233000
3016
אבל הכי גרוע -
הכי גרוע היה הדיכאון.
03:56
and I barely slept at all
72
236040
1776
03:57
thanks to the jitters that would keep me writhing all night.
73
237840
2840
הדמעות שהרגישו כמו ירי שגוי לפני כן
04:01
But the worst --
74
241800
1936
כעת הרגישו בעלות משמעות.
04:03
the worst was the depression.
75
243760
1381
מספר פעמים ביום הייתי מקבל את ההרגשה הזאת בחזה
04:06
The tears that had felt like a misfire before
76
246480
4056
כשאתה יודע שהדמעות מגיעות,
אבל לא יכולתי לעצור אותן
04:10
now felt meaningful.
77
250560
1200
ואיתן באו הייאוש וחוסר התקווה.
04:12
Several times a day I would get that welling in my chest
78
252640
3256
04:15
where you know the tears are coming,
79
255920
1720
התחלתי להאמין שאני לעולם לא אחלים
04:18
but I couldn't stop them
80
258480
1656
גם מהתאונה וגם מהגמילה.
04:20
and with them came desperation and hopelessness.
81
260160
3920
סדיה שוב טילפנה לרופא
04:24
I began to believe that I would never recover
82
264880
2936
והפעם הוא המליץ שניצור קשר עם צוות ניהול הכאב שלנו
04:27
either from the accident or from the withdrawal.
83
267840
2360
מהאישפוז הקודם.
זה נשמע כמו רעיון מצוין,
04:31
Sadiye got back on the phone with the prescriber
84
271680
2255
אז עשינו את זה מיד,
04:33
and this time he recommended that we contact our pain management team
85
273959
3257
והיינו בהלם כשאף אחד לא היה מוכן לדבר איתנו.
04:37
from the last hospitalization.
86
277240
1696
הפקידים שענו לטלפון הסבירו לנו
04:38
That sounded like a great idea,
87
278960
1576
04:40
so we did that immediately,
88
280560
1310
שצוות ניהול הכאב מטפלים רק בתוך המחלקה.
04:42
and we were shocked when nobody would speak with us.
89
282640
2429
למרות שהם רושמים אופיואידים להביא את הכאב תחת שליטה,
04:45
The receptionist who answered the phone advised us
90
285760
3136
הם לא אחראים על גמילה.
04:48
that the pain management team provides an inpatient service;
91
288920
3936
זועמים, התקשרנו שוב לרופא שנתן את המרשם והתחננו ממנו למשהו, כל דבר -
04:52
although they prescribe opioids to get pain under control,
92
292880
2736
04:55
they do not oversee tapering and withdrawal.
93
295640
2080
כל דבר שיעזור לי -
אבל הוא רק התנצל,
04:59
Furious, we called the prescriber back and begged him for anything --
94
299320
5240
ואמר שזה מחוץ לתחום המומחיות שלו.
“תראו,” הוא אמר לנו,
“העצה הראשונית שנתתי לכם היא בבירור רעה.”
05:05
anything that could help me --
95
305360
1696
05:07
but instead he apologized,
96
307080
1600
“אז ההמלצה הרשמית שלי היא שטרביס יחזור לקחת את התרופה
05:09
saying that he was out of his depth.
97
309440
2256
עד שהוא יימצא מישהו כשיר יותר לגמול אותו.”
05:11
"Look," he told us,
98
311720
1376
05:13
"my initial advice to you is clearly bad,
99
313120
2496
05:15
so my official recommendation is that Travis go back on the medication
100
315640
3616
כמובן שרציתי לחזור לתרופה.
הייתי בייסורים.
05:19
until he can find someone more competent to wean him off."
101
319280
2720
אבל האמנתי שאם אני אציל את עצמי מהם בעזרת התרופות
05:24
Of course I wanted to go back on the medication.
102
324840
2256
05:27
I was in agony.
103
327120
1960
אז לעולם לא אצליח להשתחרר מהן,
05:30
But I believed that if I saved myself from the withdrawal with the drugs
104
330920
6816
וכך הידקנו את החגורה,
והורדתי את המנה האחרונה.
05:37
that I would never be free of them,
105
337760
1667
כשהמוח שלי חווה את החיים ללא אופיואידים
05:40
and so we buckled ourselves in,
106
340560
2136
בפעם הראשונה מזה חודשים,
05:42
and I dropped the last dose.
107
342720
1334
חשבתי שאני הולך למות.
05:46
As my brain experienced life without prescription opioids
108
346080
3136
הנחתי שאני הולך למות -
(בכי)
אני מצטער.
05:49
for the first time in months,
109
349240
1400
(בכי)
05:52
I thought I would die.
110
352360
1240
05:54
I assumed I would die --
111
354680
1256
05:55
(Crying)
112
355960
1056
מפני שאם הסימפטומים לא יהרגו אותי,
05:57
I'm sorry.
113
357040
1216
05:58
(Crying)
114
358280
1920
אני אהרוג את עצמי.
אני יודע שזה נשמע דרמטי,
מפני שעבורי, לעמוד פה שנים אחר כך,
06:04
Because if the symptoms didn't kill me outright,
115
364840
2240
בריא ושלם -
06:07
I'd kill myself.
116
367920
1200
לי, זה נשמע דרמטי.
06:10
And I know that sounds dramatic,
117
370360
1856
אבל האמנתי בזה באופן עמוק
06:12
because to me, standing up here years later,
118
372240
2736
מפני שכבר לא היתה לי שום תקווה
06:15
whole and healthy --
119
375000
1856
06:16
to me, it sounds dramatic.
120
376880
1280
שאני שוב אהיה נורמלי.
06:19
But I believed it to my core
121
379240
1480
06:23
because I no longer had any hope
122
383000
2840
נדודי השינה נעשו בלתי נסבלים
06:27
that I would be normal again.
123
387360
1381
ואחרי יומיים ללא שינה,
ביליתי לילה שלם על רצפת האמבטיה במרתף שלנו.
06:33
The insomnia became unbearable
124
393480
2976
06:36
and after two days with virtually no sleep,
125
396480
3000
נעתי לסירוגין בין קירור הראש הקודח שלי
06:40
I spent a whole night on the floor of our basement bathroom.
126
400280
4000
נגד אריחי הקרמיקה
לבין ניסיון להקיא בפראות למרות שלא אכלתי שום דבר במשך ימים.
06:45
I alternated between cooling my feverish head
127
405240
3376
06:48
against the ceramic tiles
128
408640
1680
כשסדיה מצאה אותי בסוף הלילה
היא היתה מזועזעת,
06:51
and trying violently to throw up despite not having eaten anything in days.
129
411120
4080
וחזרנו לטלפון.
התקשרנו לכולם.
התקשרנו למנתחים ורופאי כאב ורופאים כלליים
06:56
When Sadiye found me at the end of the night
130
416960
2096
כל מי שיכולנו למצוא באינטרנט,
06:59
she was horrified,
131
419080
1296
07:00
and we got back on the phone.
132
420400
1400
ואף אחד מהם לא עזר לי.
07:02
We called everyone.
133
422240
1296
07:03
We called surgeons and pain docs and general practitioners --
134
423560
3816
המעטים שיכולנו לדבר איתם בטלפון
07:07
anyone we could find on the internet,
135
427400
2536
ייעצו לנו לחזור לתרופה.
07:09
and not a single one of them would help me.
136
429960
2040
בקליניקה עצמאית לניהול כאב אמרו שהם רושמים אופיואידים
07:13
The few that we could speak with on the phone
137
433120
2280
07:16
advised us to go back on the medication.
138
436480
2160
אבל לא אחראים על גמילה.
כשהייאוש שלי ללא ספק הורגש בקול שלי,
07:21
An independent pain management clinic said that they prescribe opioids
139
441000
4216
במידה רבה כמו עכשיו,
07:25
but they don't oversee tapering or withdrawal.
140
445240
2200
הפקידה לקחה נשימה עמוקה ואמרה,
07:29
When my desperation was clearly coming through my voice,
141
449160
3296
“מר רידר, נשמע שאולי אתה צריך מוסד גמילה
07:32
much as it is now,
142
452480
1280
או קליניקת מתדון.”
07:35
the receptionist took a deep breath and said,
143
455520
2816
לא ידעתי טוב יותר באותו זמן, אז קיבלתי את העצה שלה.
07:38
"Mr. Rieder, it sounds like perhaps what you need is a rehab facility
144
458360
3256
ניתקתי והתחלתי להתקשר לאותם מקומות,
אבל לקח לי מעט מאוד זמן
07:41
or a methadone clinic."
145
461640
1240
לגלות שהרבה מהמוסדות האלה
07:43
I didn't know any better at the time, so I took her advice.
146
463680
2816
מוכוונים לאנשים שנאבקים בהתמכרות ארוכת טווח.
07:46
I hung up and I started calling those places,
147
466520
2376
07:48
but it took me virtually no time at all
148
468920
2416
במקרה של אופיואידים,
לעתים קרובות זה אומר לא לגמול את המטופל מהתרופות,
07:51
to discover that many of these facilities
149
471360
2816
07:54
are geared towards those battling long-term substance use disorder.
150
474200
3416
אלא להחליף אותן באופיואידים בטוחים יותר ובעלי השפעה ארוכת טווח יותר:
07:57
In the case of opioids,
151
477640
1376
מתדון או בופרנורפין, עבור טיפול תחזוקה.
07:59
this often involves precisely not weaning the patient off the medication,
152
479040
3616
בנוסף, לכל מקום שהתקשרתי היתה רשימת המתנה ארוכה.
08:02
but transitioning them onto the safer, longer-acting opioids:
153
482680
4216
פשוט לא הייתי סוג המטופל שהם נועדו לקבל.
08:06
methadone or buprenorphine for maintenance treatment.
154
486920
3056
אחרי שנדחתי ממוסדות הגמילה,
08:10
In addition, everywhere I called had an extensive waiting list.
155
490000
2960
הודתי לבסוף בכישלון.
08:13
I was simply not the kind of patient they were designed to see.
156
493680
3040
הייתי שבור וחבול,
ולא הייתי יכול להמשיך יותר.
08:18
After being turned away from a rehab facility,
157
498240
2856
08:21
I finally admitted defeat.
158
501120
1520
אז אמרתי לסדיה שאני הולך לקחת שוב את התרופה.
08:23
I was broken and beaten,
159
503840
1320
אני אתחיל עם המינון הנמוך ביותר האפשרי,
08:26
and I couldn't do it anymore.
160
506320
1520
ואני אקח רק כמה שאני לחלוטין אצטרך
08:29
So I told Sadiye that I was going back on the medication.
161
509560
2880
בשביל להימלט מהתופעות המשתקות ביותר של הגמילה.
08:33
I would start with the lowest dose possible,
162
513680
2056
אז באותו לילה היא עזרה לי לעלות במדרגות
08:35
and I would take only as much as I absolutely needed
163
515760
2429
ובפעם הראשונה מזה שבועות הלכתי למיטה.
08:38
to escape the most crippling effects of the withdrawal.
164
518213
2600
לקחתי את הבקבוק הכתום הקטן עם התרופה,
08:41
So that night she helped me up the stairs
165
521680
1976
הנחתי אותו על השידה...
08:43
and for the first time in weeks I actually went to bed.
166
523680
2975
ואז לא נגעתי בו.
08:46
I took the little orange prescription bottle,
167
526679
2856
נרדמתי.
ישנתי לאורך הלילה
08:49
I set it on my nightstand ...
168
529559
1441
וכשהתעוררתי,
הסימפוטמים החמורים ביותר הוקלו באופן משמעותי
08:52
and then I didn't touch it.
169
532559
1321
08:55
I fell asleep,
170
535120
1256
עשיתי זאת.
08:56
I slept through the night
171
536400
1936
(מחיאות כפיים)
08:58
and when I woke up,
172
538360
1256
08:59
the most severe symptoms had abated dramatically.
173
539640
2320
09:03
I'd made it out.
174
543680
1256
09:04
(Applause)
175
544960
5440
תודה, זו היתה גם התגובה שלי.
(צחוק)
אז -
09:14
Thanks for that, that was my response, too.
176
554440
2056
אני מתנצל, אני צריך שניה להתעשת.
09:16
(Laughter)
177
556520
1800
09:19
So --
178
559960
1200
אני חושב שהסיפור הזה חשוב.
לא בגלל שאני חושב שאני מיוחד.
הסיפור הזה חשוב בדיוק מפני שאני לא מיוחד;
09:24
I'm sorry, I have to gather myself just a little bit.
179
564080
2480
09:27
I think this story is important.
180
567920
2256
מפני ששום דבר שקרה לי היה כל כך ייחודי.
09:30
It's not because I think I'm special.
181
570200
2256
התלות שלי באופיואידים היתה לחלוטין צפויה
09:32
This story is important precisely because I'm not special;
182
572480
3056
בהינתן הכמות שרשמו לי
09:35
because nothing that happened to me was all that unique.
183
575560
2880
ומשך הזמן שרשמו את זה עבורי.
09:39
My dependence on opioids was entirely predictable
184
579680
3296
תלות היא פשוט התגובה הטבעית של המוח לסביבה עשירה באפיואידים.
09:43
given the amount that I was prescribed
185
583000
1896
09:44
and the duration for which I was prescribed it.
186
584920
2640
וכך היתה כל סיבה לחשוב שכבר מההתחלה,
09:48
Dependence is simply the brain's natural response to an opioid-rich environment
187
588360
4816
אני אצטרך תוכנית גמילה קפדנית עם השגחה,
אבל מערכת הבריאות שלנו כנראה לא החליטה
09:53
and so there was every reason to think that from the beginning,
188
593200
3816
מי אחראי למטופלים כמוני.
09:57
I would need a supervised, well-formed tapering plan,
189
597040
2720
נותני המרשם ראו בי מטופל מורכב
10:00
but our health care system seemingly hasn't decided
190
600840
4096
שצריך טיפול ייחודי
10:04
who's responsible for patients like me.
191
604960
2240
כנראה מרפואת כאב.
רופאי הכאב ראו את העבודה שלהם כשליטה ברמת הכאב
10:08
The prescribers saw me as a complex patient
192
608120
3576
וכשלא יכולתי לרדת מהתרופה,
10:11
needing specialized care,
193
611720
1496
הם ראו בי מקרה של רפואת התמכרות.
10:13
probably from pain medicine.
194
613240
1456
10:14
The pain docs saw their job as getting pain under control
195
614720
3736
אבל רפואת ההתמכרות מצויה בעומס
ומתמקדת באלה שסובלים מהתמכרות ארוכת טווח.
10:18
and when I couldn't get off the medication,
196
618480
2056
10:20
they saw me as the purview of addiction medicine.
197
620560
2696
בקיצור, רשמו לי תרופה שזקוקה למעקב ארוך טווח
10:23
But addiction medicine is overstressed
198
623280
2136
10:25
and focused on those suffering from long-term substance use disorder.
199
625440
3240
אבל לא דאגו לי לאותו מעקב,
ואפילו לא ברור של מי העבודה הזאת.
10:29
In short, I was prescribed a drug that needed long-term management
200
629400
3760
זה מתכון לאסון
10:33
and then I wasn't given that management,
201
633960
2016
וכל אסון כזה היה מעניין ושווה לדבר עליו -
10:36
and it wasn't even clear whose job such management was.
202
636000
2840
כנראה שווה הרצאת טד -
10:39
This is a recipe for disaster
203
639920
1560
אבל הכישלון של גמילה מאופיואידים מצריך דאגה מיוחדת
10:42
and any such disaster would be interesting and worth talking about --
204
642600
3656
בזמן הזה באמריקה
10:46
probably worth a TED Talk --
205
646280
1360
מפני שאנחנו בעיצומה של מגפה
10:48
but the failure of opioid tapering is a particular concern
206
648960
4336
עם 33,000 אנשים שמתו ממנת יתר ב-2015.
10:53
at this moment in America
207
653320
1440
10:56
because we are in the midst of an epidemic
208
656160
2280
כמחצית מהמיתות הללו כללו אופיואידים שניתנו במרשם.
10:59
in which 33,000 people died from overdose in 2015.
209
659280
4040
הקהילה הרפואית התחילה למעשה להגיב למשבר הזה,
11:04
Nearly half of those deaths involved prescription opioids.
210
664640
3520
אבל הרבה מהתגובה שלהם היתה לנסות לרשום פחות גלולות -
11:09
The medical community has in fact started to react to this crisis,
211
669680
5256
ולחלוטין, זה הולך להיות חשוב.
אז למשל, אנחנו עכשיו צוברים ראיות
11:14
but much of their response has involved trying to prescribe fewer pills --
212
674960
4536
שרופאים אמריקאים לעתים קרובות רושמים תרופות
11:19
and absolutely, that's going to be important.
213
679520
2616
אפילו כשאין בזה צורך
במקרה של אפיואידים.
11:22
So for instance, we're now gaining evidence
214
682160
2256
ואפילו כשיש צורך באופיואידים,
11:24
that American physicians often prescribe medication
215
684440
3976
הם הרבה פעמים רושמים הרבה יותר ממה שצריך.
שיקולים כאלה עוזרים להסביר איך אמריקה,
11:28
even when it's not necessary
216
688440
1536
11:30
in the case of opioids.
217
690000
1216
11:31
And even when opioids are called for,
218
691240
1976
11:33
they often prescribe much more than is needed.
219
693240
2280
למרות שמהווה רק 5% מאוכלוסיית העולם,
11:36
These sorts of considerations help to explain why America,
220
696320
5176
אחראית לכמעט 70% מתצרוכת האופיואידים העולמית.
11:41
despite accounting for only five percent of the global population,
221
701520
3616
אבל התמקדות רק בקצב המרשמים
11:45
consumes nearly 70 percent of the total global opioid supply.
222
705160
4080
עשויה להחמיץ שתי נקודות קריטיות.
11:50
But focusing only on the rate of prescribing
223
710680
4496
הראשונה היא שאופיואידים חשובים
11:55
risks overlooking two crucially important points.
224
715200
3320
וימשיכו להיות חשובים לטיפול בכאב.
11:59
The first is that opioids just are
225
719760
4856
כמי שסבל מכאב אמיתי, לאורך זמן,
12:04
and will continue to be important pain therapies.
226
724640
2920
אני יכול להבטיח לכם שהתרופות האלה יכולות לעשות את החיים ראויים לחיות.
12:08
As somebody who has had severe, real, long-lasting pain,
227
728200
5016
ושנית:
אנחנו עדיין יכולים להילחם במגפה בעודנו רושמים אופיואידים בצורה אחראית
12:13
I can assure you these medications can make life worth living.
228
733240
3720
לאנשים שבאמת זקוקים להם
12:18
And second:
229
738480
1696
בכך שנדרוש מרופאים לנהל באופן ראוי את הגלולות שהם רושמים.
12:20
we can still fight the epidemic while judiciously prescribing opioids
230
740200
4936
למשל,
12:25
to people who really need them
231
745160
2576
בואו נחזור לרגע למשטר הגמילה שקיבלתי.
12:27
by requiring that doctors properly manage the pills that they do prescribe.
232
747760
3560
האם זה סביר לצפות
שכל רופא שרושם אופיואידים יידע שזה אגרסיבי מדי?
12:32
So for instance,
233
752200
1616
12:33
go back to the tapering regimen that I was given.
234
753840
2320
ובכן, אחרי שפרסמתי את הסיפור שלי בז’ורנל אקדמי,
12:36
Is it reasonable to expect
235
756920
2096
12:39
that any physician who prescribes opioids knows that that is too aggressive?
236
759040
3840
מישהו במרכז לבקרת מחלות שלח לי את המדריך שלו לגמילה מאופיואידים.
12:43
Well, after I initially published my story in an academic journal,
237
763880
3776
זה מסמך בן ארבעה עמודים,
שרובו תמונות.
12:47
someone from the CDC sent me their pocket guide for tapering opioids.
238
767680
4160
במסמך, הם מלמדים רופאים איך לגמול מאופיואידים במקרים הקלים יותר,
12:52
This is a four-page document,
239
772640
1936
ואחת ההמלצות שלהם
12:54
and most of it's pictures.
240
774600
1240
היא לעולם לא להתחיל עם הפחתה במינון של יותר מ-10% בכל שבוע.
12:57
In it, they teach physicians how to taper opioids in the easier cases,
241
777200
4776
אם הרופא שלי היה נותן לי את התוכנית הזאת,
13:02
and one of the their recommendations
242
782000
1736
13:03
is that you never start at more than a 10 percent dose reduction per week.
243
783760
4240
הגמילה שלי היתה עורכת מספר חודשים במקום כמה שבועות.
13:09
If my physician had given me that plan,
244
789360
2736
אני בטוח שזה עדיין לא היה קל.
13:12
my taper would have taken several months instead of a few weeks.
245
792120
4920
כנראה שזה היה מאוד לא נוח,
אבל אולי זה לא היה גיהנום.
13:18
I'm sure it wouldn't have been easy.
246
798440
2136
וזה נראה כמו סוג המידע
13:20
It probably would have been pretty uncomfortable,
247
800600
2360
שמישהו שרושם את התרופה הזאת צריך שיהיה לו.
13:23
but maybe it wouldn't have been hell.
248
803840
1800
לסיום,
13:26
And that seems like the kind of information
249
806720
2056
צריך לומר שניהול ראוי של מרשם של אופיואידים
13:28
that someone who prescribes this medication ought to have.
250
808800
2720
לא יפתור לבדו את המשבר.
13:33
In closing,
251
813080
1240
13:35
I need to say that properly managing prescribed opioids
252
815200
5416
המגפה של אמריקה הרבה יותר גדולה מזה,
אבל כשתרופה אחראית לעשרות אלפי מקרי מוות בשנה,
13:40
will not by itself solve the crisis.
253
820640
2160
13:43
America's epidemic is far bigger than that,
254
823640
3360
לא ניתן להצדיק ניהול חסר אחריות של אותה תרופה
13:47
but when a medication is responsible for tens of thousands of deaths a year,
255
827960
5056
לעזור למטופלים באופיואידים להיגמל מהתרופה
13:53
reckless management of that medication is indefensible.
256
833040
4200
שרשמו להם
עשוי לא להיות פתרון שלם למגפה שלנו,
13:58
Helping opioid therapy patients to get off the medication
257
838640
3296
אבל זו ללא ספק תהיה התקדמות.
14:01
that they were prescribed
258
841960
2016
תודה לכם.
(מחיאות כפיים)
14:04
may not be a complete solution to our epidemic,
259
844000
2440
14:07
but it would clearly constitute progress.
260
847320
2120
14:10
Thank you.
261
850240
1216
14:11
(Applause)
262
851480
2840
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7