Dean Kamen: Rolling along, helping students and the third world

Dean Kamen ile icat etmek ve sunmak

33,106 views ・ 2007-05-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Göksel Gürsoy Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:25
As you pointed out, every time you come here, you learn something.
0
25000
4000
Sizin de gösterdiğiniz gibi, buraya bir şeyler öğrenmek için geldiniz.
00:29
This morning, the world's experts
1
29000
2000
Sanırım, bu sabah,dünya çapında tahminimce üç yada...
00:31
from I guess three or four different companies on building seats,
2
31000
4000
...dört farklı şirketten konusunda uzman kişiler, nihayet...
00:35
I think concluded that ultimately, the solution is, people shouldn't sit down.
3
35000
5000
...bunu sonlandırdılar, çözümleri insanın oturmaması gerektiği.
00:40
I could have told them that.
4
40000
2000
Bunu onlara bende söyleyebilirdim.
00:42
(Laughter)
5
42000
2000
...
00:44
Yesterday, the automotive guys gave us some new insights.
6
44000
6000
Dün, Otomotiv bize bazı kavrama yetenekleri kazandırdı.
00:50
They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today,
7
50000
6000
Benim de inandığım bugünden 30 ile 50 yıl arasında...
00:56
they will be steering cars by wire,
8
56000
3000
....hiç bir mekanik aksam olmadan otomotivlerin...
00:59
without all that mechanical stuff.
9
59000
2000
...kablolar ile kontrol edileceğidir.
01:01
(Laughter)
10
61000
2000
(Gülüşmeler)
01:03
That's reassuring.
11
63000
2000
Bu güven verici.
01:05
(Applause)
12
65000
4000
(Alkış)
01:09
They then pointed out that there'd be, sort of, the other controls by wire,
13
69000
5000
Bu sebeple bir nevi bütün mekanik aksamlardan kurtulmak için...
01:14
to get rid of all that mechanical stuff.
14
74000
2000
...diğer kontrollerin de kablo ile olacağını belirtiyorlar.
01:16
That's pretty good, but why not get rid of the wires?
15
76000
5000
Bu oldukça iyi, fakat neden kablodan da kurtulmuyoruz ?
01:21
Then you don't need anything to control the car, except thinking about it.
16
81000
4000
Bu şekilde, kontrol etmek için düşünmekten başka bir şeye ihtiyacımız olmaz.
01:29
I would love to talk about the technology,
17
89000
2000
Teknoloji hakkında konuşmayı seviyorum,...
01:31
and sometime, in what's past the 15 minutes,
18
91000
4000
...ve bazen geçen 15 dakika içinde burada etrafımda ki...
01:35
I'll be happy to talk to all the techno-geeks around here
19
95000
2000
...bütün teknoloji bağımlılarını burada neler olduğuna dair...
01:37
about what's in here.
20
97000
2000
...konuştuğum için mutlu olacağım.
01:41
But if I had one thing to say about this, before we get to first,
21
101000
4000
Fakat,size bunun la ilgili bir şeyler söyleyeceksem, biz ilk olmalıyız,...
01:45
it would be that from the time we started building this,
22
105000
5000
...Onu yapmaya başladığımız zamanda,...
01:51
the big idea wasn't the technology.
23
111000
2000
...henüz bu büyük fikir bir teknoloji değildi.
01:53
It really was a big idea in technology when we started applying it
24
113000
3000
IBOT u engelli toplumu için uyguladığımızda...
01:56
in the iBOT for the disabled community.
25
116000
2000
...gerçekten büyük bir teknoloji oldu.
01:58
The big idea here is, I think, a new piece of a solution
26
118000
6000
Buradaki büyük fikir ise, Benim için, ...
02:04
to a fairly big problem in transportation.
27
124000
4000
...ulaşımda oldukça büyük bir sorunun çözümünü için yeni bir katkı olacak.
02:08
And maybe to put that in perspective: there's so much data on this,
28
128000
5000
Ve belkide bu açıda çok fazla bilgi var,...
02:13
I'll be happy to give it to you in different forms.
29
133000
2000
...Size onları farklı şekillerde sunmaktan mutlu olacağım.
02:15
You never know what strikes the fancy of whom,
30
135000
3000
Kimin hayallerine ulaşacağını asla bilemezsiniz,...
02:18
but everybody is perfectly willing to believe the car changed the world.
31
138000
5000
ama ama herkes arabanın dünyayı değiştireceğine inanmaya hazırdır.
02:23
And Henry Ford, just about 100 years ago, started cranking out Model Ts.
32
143000
4000
Henry Ford, Sadece 100 yıl önce T modellerinin motorlarını çalıştırmaya başladı.
02:27
What I don't think most people think about
33
147000
2000
Insanların teknolojiyi nasıl uygulacaklarının içeriğiyle...
02:29
is the context of how technology is applied.
34
149000
3000
...alakalı bir şey düşünmüyorum.
02:33
For instance, in that time, 91 percent of America
35
153000
3000
Örneğin, O zaman Amerikanın yüzde 91'i....
02:36
lived either on farms or in small towns.
36
156000
3000
...çifliklerde yada küçük kasabalarında yaşıyordu.
02:39
So, the car --
37
159000
3000
Böylece, Araba --...
02:42
the horseless carriage that replaced the horse and carriage -- was a big deal;
38
162000
4000
...atsız araba olarak at ve at arabasıyla yer değiştirdi -- Çok önemli bir iş;...
02:46
it went twice as fast as a horse and carriage.
39
166000
2000
... at ve arabasından iki kat hızlı gidiyordu.
02:48
It was half as long.
40
168000
2000
Onun yarısı kadardı.
02:50
And it was an environmental improvement, because, for instance,
41
170000
4000
Ve Çevresel bir gelişimdi, çünkü durmu şöyle hayal edin,...
02:54
in 1903 they outlawed horses and buggies in downtown Manhattan,
42
174000
5000
...1903 yılında Manhattan şehir merkezinde at arabaların ve atların girişi yasaktı,...
02:59
because you can imagine what the roads look like
43
179000
3000
... bir milyon ata sahip olduğunuzda...
03:02
when you have a million horses,
44
182000
3000
...ve milyon tanesinin işeyip diğer şeyleri yaptığında...
03:05
and a million of them urinating and doing other things,
45
185000
4000
...yollarınızın nasıl görüneceğini hayal edin...
03:09
and the typhoid and other problems created were almost unimaginable.
46
189000
6000
... bununla birlikde tifo ve yarattığı diğer sorunlar kesinlikle hayal bile edilemez.
03:15
So the car was the clean environmental alternative to a horse and buggy.
47
195000
4000
Yani araba at ve at arabasına temiz çevresel bir alternatif oldu.
03:19
It also was a way for people to get from their farm to a farm,
48
199000
4000
Ayrıca insanlar için kendi çifliklerinden başka birine,..
03:23
or their farm to a town, or from a town to a city.
49
203000
3000
...yada kendi çifliklerinden bir kasabaya veya bir kasabadan büyük bir şehre gitmek için bir araç oldu.
03:26
It all made sense, with 91 percent of the people living there.
50
206000
4000
Bunun orda yaşayan insanlar için anlamı büyük.
03:31
By the 1950s, we started connecting all the towns together
51
211000
4000
1950'ler ile birçok insanın dünyanın sekizinci harikası olarak...
03:35
with what a lot of people claim is the eighth wonder of the world, the highway system.
52
215000
4000
...öne sürdüğü anayol sistemleri ile şehirleri birbirine bağlamaya başladık.
03:39
And it is certainly a wonder.
53
219000
3000
Ve kesinlikle bir harikaydı.
03:42
And by the way, as I take shots at old technologies,
54
222000
4000
Yeri gelmişken, Eski teknolojiye ateş ediyorum gibi duruyor,...
03:46
I want to assure everybody, and particularly the automotive industry --
55
226000
4000
Fakat hepinize özellikle otomotiv endüstrisine söz vermek istiyorum.
03:50
who's been very supportive of us --
56
230000
2000
Bizim en büyük temsilcimiz kim?
03:52
that I don't think this in any way competes with airplanes, or cars.
57
232000
7000
Bunun bir şekilde rekabet içinde olduğumuz uçaklar yada otomotivler olduğunu sanmıyorum.
04:00
But think about where the world is today.
58
240000
3000
Fakat, Dünyanın bugün nerede olduğunu bir düşünün.
04:04
50 percent of the global population now lives in cities.
59
244000
3000
Küresel nufusun %50 si bugün şehirlerde yaşıyor.
04:07
That's 3.2 billion people.
60
247000
3000
Bu ise 3,2 milyar insan demek.
04:11
We've solved all the transportation problems
61
251000
2000
Bu güne kadar dünyanın ulaşım ...
04:13
that have changed the world to get it to where we are today.
62
253000
3000
... problemlerinin hep üstesinden geldik.
04:16
500 years ago, sailing ships started getting reliable enough;
63
256000
3000
500 yıl önce , güvenli bir şekilde denizlere açıldık;...
04:19
we found a new continent.
64
259000
2000
... ve yeni bir kıta bulduk.
04:21
150 years ago, locomotives got efficient enough, steam power,
65
261000
4000
150 yıl önce, lokomotiflerin yeterli buhar gücü ile...
04:25
that we turned the continent into a country.
66
265000
3000
... kıtayı bir ülkeye çevirdik.
04:28
Over the last hundred years, we started building cars,
67
268000
3000
Yüz yılı aşkın bir süredir, arbalar üretmeye, ...
04:31
and then over the 50 years we've connected every city to every other city
68
271000
3000
...ve 50 yılı aşkın bir süredir, her şehri bir diğeriyle ...
04:34
in an extraordinarily efficient way,
69
274000
2000
... olağan üstü bir ustalıla bağlamaya başladık...
04:36
and we have a very high standard of living as a consequence of that.
70
276000
3000
... bunun sonucu olarakta yüksek standartlarda hayatlarımız var.
04:39
But during that entire process, more and more people have been born,
71
279000
5000
Ama bu süreç esnasında daha fazla insan doğuyor,...
04:44
and more and more people are moving to cities.
72
284000
2000
... ve giderek artarak daha fazla insan şehirlere geliyor.
04:46
China alone is going to move four to six hundred million people
73
286000
4000
Yalnızca çinde, gelecek on yıl yada yarı zamanında...
04:50
into cities in the next decade and a half.
74
290000
3000
... dört ile altı milyon insan şehirlere göç edicek.
04:54
And so, nobody, I think, would argue that airplanes, in the last 50 years,
75
294000
6000
Ve hiç kimse bence son 50 yıl içinde ...
05:00
have turned the continent and the country now into a neighborhood.
76
300000
4000
... kıtaları komşu ülkelere çeviren uçakları tartışmamıştır bile.
05:04
And if you just look at how technology has been applied,
77
304000
2000
Şimdi, sadece teknolojinin nasıl uygulandığına bakarsak, ...
05:06
we've solved all the long-range, high-speed, high-volume,
78
306000
4000
Onun etrafındaki, uzun menzil, yüksek hız , geniş hacim, ....
05:10
large-weight problems of moving things around.
79
310000
2000
... fazla ağırlık sorunların hepsini çözeriz.
05:13
Nobody would want to give them up.
80
313000
2000
Ve hiç kimse onlardan vazgeçemez.
05:15
And I certainly wouldn't want to give up my airplane,
81
315000
3000
Bende kesinlikle uçağımdan ,..
05:18
or my helicopter, or my Humvee, or my Porsche.
82
318000
4000
...hummerımdan yada Porschemden vazgeçmek istemem.
05:22
I love them all. I don't keep any of them in my living room.
83
322000
3000
Hepsini seviyorum. Hiç birisini oturma odamda saklayamam.
05:25
The fact is, the last mile is the problem,
84
325000
5000
Durum şudur ki, Son adım bir sorun,...
05:30
and half the world now lives in dense cities.
85
330000
3000
... dünyanın yarısı kalabalık şehirlerde yaşıyor.
05:33
And people spend, depending on who they are,
86
333000
2000
Ve insanlar kim olduklarına bağlı olarak,...
05:35
between 90 and 95 percent of their energy getting around on foot.
87
335000
5000
...enerjilerin yüzde 90 ile 95 ini yürümeye harcıyor.
05:40
I think there's -- I don't know what data would impress you,
88
340000
3000
Sizi nasıl bir şey etkiler bilmiyorum ama, ...
05:43
but how about, 43 percent of the refined fuel produced in the world
89
343000
6000
... dünyada rafine edilmiş petrolun yüzde 43 ünün...
05:49
is consumed by cars in metropolitan areas in the United States.
90
349000
5000
...Amerikada ki metropollerde ki arabalar tarafından kullanıyor olmasına ne dersiniz.
05:55
Three million people die every year in cities due to bad air,
91
355000
5000
Her yıl hava kirliliği yüzünden üç milyon insan ölüyor, ...
06:00
and almost all particulate pollution on this planet
92
360000
3000
... ve gezegende ki kirliliğin hemen hemen hepsi ...
06:03
is produced by transportation devices, particularly sitting in cities.
93
363000
5000
... şehirlerde ki araçlar tarafından üretiliyor.
06:08
And again, I say that not to attack any industry,
94
368000
4000
Ve size yeniden hiç bir sanayiye saldırmadığı mı söylüyorum, ...
06:12
I think -- I really do -- I love my airplane,
95
372000
3000
... bence uçağımı ve otobanda saate 60mil(96 km)...
06:15
and cars on highways moving 60 miles an hour
96
375000
3000
... hıza çıkan olağanüstü süratli olan...
06:18
are extraordinarily efficient,
97
378000
2000
...arabalarımıda hem teknik...
06:20
both from an engineering point of view,
98
380000
3000
... bir açıdan hemde tüketimsel,...
06:23
an energy consumption point of view, and a utility point of view.
99
383000
3000
... ve kullanımsal açıdan seviyorum.
06:26
And we all love our cars, and I do.
100
386000
3000
Yani hepimiz arabalarımızı severiz.
06:29
The problem is, you get into the city and you want to go four blocks,
101
389000
3000
Sorun şu ki şehrin içinde sıkıştık, ve dört blok öteye ,...
06:33
it's neither fun nor efficient nor productive.
102
393000
3000
... gitmek istememiz ne hızlı nede verimli.
06:36
It's not sustainable.
103
396000
2000
Bu dayanılmaz.
06:38
If -- in China, in the year 1998, 417 million people used bicycles;
104
398000
6000
Eğer Çin de 1998 yılı olsaydı 417 milyon kişi bisiklet;...
06:44
1.7 million people used cars.
105
404000
3000
...1.7 milyon kişi ise otomotiv kullanırdı.
06:48
If five percent of that population became, quote, middle class,
106
408000
4000
Eğer nüfusun yüzde beşi orta sınıf olsaydı,...
06:52
and wanted to go the way we've gone in the last hundred years
107
412000
5000
...ve son yüz yılda geldiğimiz yolu gitmek isteselerdi...
06:57
at the same time that 50 percent of their population are moving into cities
108
417000
3000
...bununla birlikte bu insanlarının şehre gitmek isteyen yarısı...
07:00
of the size and density of Manhattan, every six weeks --
109
420000
4000
...her altı haftada Mannhattan nın genişliği ve yoğunluna ulaşırdı.
07:04
it isn't sustainable environmentally;
110
424000
2000
...Çevresel olarak dayanılmaz olur,...
07:06
it isn't sustainable economically -- there just ain't enough oil --
111
426000
4000
...ekonomik olarak da dayanılmaz, yeterli petrol yok.
07:10
and it's not sustainable politically.
112
430000
2000
Ve politik açıdan da dayanılmaz olurdu.
07:12
I mean, what are we fighting over right now?
113
432000
2000
Demek istediğim, ne için mücadele ediyoruz ?
07:14
We can make it complicated, but what's the world fighting over right now?
114
434000
4000
Durumu karmaşıklaştırabiliriz fakat dünya şuan ne için mücadele ediyor?
07:18
So it seemed to me that somebody had to work on that last mile,
115
438000
7000
Yani bana birinin son mil teknolojisi için çalışması gerektiği gibi geldi,...
07:25
and it was dumb luck. We were working on iBOTs,
116
445000
3000
... ve acemi şansına bakın ki ; biz IBOT ların üzerine çalışıyorduk.
07:28
but once we made this, we instantly decided
117
448000
2000
Önce onu yaptık ve akabinde bunun jet skiler için...
07:30
it could be a great alternative to jet skis. You don't need the water.
118
450000
4000
....mükemmel bir alternatif olucağına karar verdik. Suya ihtiyacınız bile olmazdı.
07:34
Or snowmobiles. You don't need the snow.
119
454000
2000
Yada kar araçlarına olabilir. Karada ihtiyacınız yoktu.
07:36
Or skiing. It's just fun, and people love to move around doing fun things.
120
456000
6000
Belki de kayak. Eğlenceden ibaret ve insanlar eğlenmeyi seviyorlar.
07:43
And every one of those industries, by the way --
121
463000
2000
Ve bu iş kollarından her biri , aklıma gelmişken söyliyeyim...
07:45
just golf carts alone is a multi-billion-dollar industry.
122
465000
3000
... yalnızca golf arabası bile milyar dolarlık bir pazardır.
07:48
But rather than go license this off, which is what we normally do,
123
468000
3000
Fakat, sınıflandırmadan ziyade, normalde ne yaptığımızla alakalı...
07:51
it seemed to me that if we put all our effort not into the technology,
124
471000
4000
...Bana bütün çabalarımızı teknolojiye değil ama...
07:55
but into an understanding of a world that's solved all its other problems,
125
475000
4000
...dünyayı anlamaya ve diğer sorunlarını çözmeye harcıyoruz gibi geldi.
07:59
but has somehow come to accept that cities -- which,
126
479000
5000
Fakat, Her nasılsa yunan mimarisinden geriye doğru ...
08:04
right back from ancient Greece on, were meant to walk around,
127
484000
3000
... gelen şehirler kabul ediliyor,bunun anlamı...
08:07
cities that were architected and built for people --
128
487000
3000
....üzerinde dolaştığımız insanlar için tasarlanan ....
08:10
now have a footprint that,
129
490000
2000
... ve inşa edilen şehirler, şuan sorunlar içinde.
08:12
while we've solved every other transportation problem --
130
492000
2000
Bütün diğer ulaşım sorunları çözüğümüz süre içinde ...
08:14
and it's like Moore's law.
131
494000
2000
....Sorun Moore yasası gibi hep ikiye katlanıyor.
08:16
I mean, look at the time it took to cross a continent in a Conestoga wagon,
132
496000
5000
Demek istediğim, Önceden kıtayı tren ve ...
08:21
then on a railroad, then an airplane.
133
501000
3000
....uçaktan ziyade atlı bir arabanın içinde geçerlerdi.
08:24
Every other form of transportation's been improved.
134
504000
3000
Şimdi diğer ulaşım şekilleri gelişiyor.
08:28
In 5,000 years, we've gone backwards in getting around cities.
135
508000
4000
5,000 yılda şehirlerde geçmişe doğru gidiyoruz.
08:32
They've gotten bigger; they're spread out.
136
512000
3000
Onlar daha da büyüyor ve genişliyor.
08:35
The most expensive real estate on this planet in every city --
137
515000
5000
Gezegendeki her şehirden birçok değerli gayrimenkul de...
08:40
Wilshire Boulevard, or Fifth Avenue, or Tokyo, or Paris --
138
520000
4000
... örneğin, Wilshire Bulvarı, 5. Cadde,Tokyo yada Paris gibi...
08:44
the most expensive real estate is their downtowns.
139
524000
3000
...en pahalıları da şehir merkezlerinde olan gayrimenkuller .
08:47
65 percent of the landmass of our cities are parked cars.
140
527000
4000
Ama dünya üzerinde ki en büyük yirmi şehirde .
08:51
The 20 largest cities in the world.
141
531000
2000
Alanların yüzde 65 i park yeri olarak kullanılıyor.
08:53
So you wonder, what if cities could give to their pedestrians
142
533000
5000
Şimdi merak ettiniz , ya şehirler yayalara verilseydi ...
08:58
what we take for granted as we now go between cities?
143
538000
4000
... şehir içinde giderken neyi olağan karşılarız?
09:02
What if you could make them fun, attractive, clean,
144
542000
4000
Ya yaşam alanımızı eğlenceli, cazip, temiz...
09:06
environmentally friendly?
145
546000
2000
... ve çevre dostu yaparsak ?
09:10
What if it would make it a little bit more palatable
146
550000
3000
Ya biz onu bu şeye izin vererek daha hoşa gidicek...
09:13
to have access via this, as that last link to mass transit,
147
553000
6000
... şekilde düzenlersek, toplu taşımaya son bir katkı olarak,...
09:19
to get out to your cars so we can all live in the suburbs
148
559000
3000
... arabalarımızı yollardan çekip banliyölerde yaşayıp...
09:22
and use our cars the way we want,
149
562000
2000
...arabalarımız isteğimiz yolda kullanabilirsek,...
09:24
and then have our cities energized again?
150
564000
4000
...belki bu yolla şehirlerimiz yeniden hareketlenebilir?
09:29
We thought it would be really neat to do that,
151
569000
2000
Gerçekten düzeltilebiğini sandığımız,...
09:31
and one of the problems we really were worried about
152
571000
2000
... ve üzerine kafa yorduğumuz sorunlardan biri...
09:33
is: how do we get legal on the sidewalk?
153
573000
3000
... yaya kaldırımı üzerinde kullanımının nasıl serbest olabileceğiydi...
09:36
Because technically I've got motors; I've got wheels -- I'm a motor vehicle.
154
576000
4000
...çünkü teknik olarak motorum ve tekerlerim var.
09:40
I don't look like a motor vehicle.
155
580000
2000
Ben motorlu bir taşıtım ama öyle gözükmüyorum.
09:42
I have the same footprint as a pedestrian;
156
582000
2000
Yaya kadar yer kaplıyorum.
09:44
I have the same unique capability
157
584000
4000
Kalabalık alanı diğer yayalarla paylaşabilmek için ...
09:48
to deal with other pedestrians in a crowded space.
158
588000
2000
...yeterli kabiliyete sahibim.
09:50
I took this down to Ground Zero,
159
590000
2000
Sıfır bölgesine gittim ve,...
09:52
and knocked my way through crowds for an hour.
160
592000
3000
... bir saat boyunca önümdeki kalabalığa çarptım durdum.
09:55
I'm a pedestrian. But the law typically lags technology by a generation or two,
161
595000
5000
Ben bir yayayım ama kanun genellikle kanunlar teknolojiden...
10:00
and if we get told we don't belong on the sidewalk, we have two choices.
162
600000
6000
... bir yada iki nesil geride kalır, eğer onun kaldırımlara uygun olmadığını söylüyorsak,iki tane seçeneğimiz var.
10:06
We're a recreational vehicle that doesn't really matter,
163
606000
2000
Eğlenceli bir araç olması geçekten önemli değil, ...
10:08
and I don't spend my time doing that kind of stuff.
164
608000
5000
... ve zamanımı sevimli olmasına harcamıyorum.
10:13
Or maybe we should be out in the street
165
613000
2000
Yada belkide biz yollarda Greyhound marka ...
10:15
in front of a Greyhound bus or a vehicle.
166
615000
3000
...bir otobüsün veya bir taşıtın önünde olmalıyız.
10:19
We've been so concerned about that,
167
619000
2000
Bu konuyla alakalı olarak ...
10:21
we went to the Postmaster General of the United States,
168
621000
2000
...daha önceden tanımadığımız ,...
10:23
as the first person we ever showed on the outside,
169
623000
3000
... ABD posta bakanına gittik ...
10:26
and said, "Put your people on it. Everybody trusts their postman.
170
626000
4000
...ve ona insanlara sorabilceğini,''herkesin postacısına güvendiğini'...
10:30
And they belong on the sidewalks, and they'll use it seriously."
171
630000
5000
...postacıların kaldırımlara ait olduğunu ve onu ciddi bir şekilde kullandıklarını''söyledik.
10:35
He agreed. We went to a number of police departments
172
635000
3000
Buna katıldı. Emniyetten arka sokaklarda 70 poundluk...
10:38
that want their police officers back in the neighborhood
173
638000
2000
...malzemelerle gezen polis memurlarına gittik.
10:40
on the beat, carrying 70 pounds of stuff. They love it.
174
640000
4000
Onlar bunu seviyorlar.
10:44
And I can't believe a policeman is going to give themselves a ticket.
175
644000
4000
Ve bir polis memurun kendilerine ceza yazmasına inanamadım.
10:48
(Laughter)
176
648000
3000
(Gülüşmeler)
10:51
So we've been working really, really hard,
177
651000
2000
Yani, biz gerçekten çok sıkı çalışıyoruz,...
10:53
but we knew that the technology would not be as hard to develop
178
653000
3000
...fakat neyin önemli olduğunu ve teknolojiye nasıl uygulancağı...
10:56
as an attitude about what's important, and how to apply the technology.
179
656000
5000
... konusunda gelişimin zor olmadığını biliyoruz.
11:01
We went out and we found some visionary people
180
661000
3000
Dışarı çıktık yeterli bütçeyle bize bunları...
11:04
with enough money to let us design and build these things,
181
664000
5000
...tasarlayayıp yapabilicek birkaç kişi bulduk,...
11:09
and in hopefully enough time to get them accepted.
182
669000
4000
...ve kabul etmelerini umarak biraz zaman verdik .
11:13
So, I'm happy, really, I am happy to talk about this technology as much as you want.
183
673000
5000
Ben gerçekten mutluyum, bu konu hakkında sizin isteğiniz üzere konuşmak beni mutlu ediyor.
11:18
And yes, it's really fun, and yes, you should all go out and try it.
184
678000
4000
Ve o gerçekten eğlenceli, onla dışarı çıkıp mutlaka denemelisiniz.
11:22
But if I could ask you to do one thing,
185
682000
2000
Fakat, Size yapcağınız bir şey sorarsam, ...
11:24
it's not to think about it as a piece of technology,
186
684000
2000
...sorum teknolojinin bir bölümüyle alakalı olmayacak,...
11:26
but just imagine that, although we all understand somehow
187
686000
4000
...sadece hepmizin saatte 60mil (96km)...
11:30
that it's reasonable that we use our 4,000-pound machine,
188
690000
4000
...hızla giden 4,000 pound değerinde sizi gitmek...
11:34
which can go 60 miles an hour,
189
694000
2000
... istedğiniz her yere götürebilcek akla yatkın...
11:36
that can bring you everywhere you want to go,
190
696000
2000
... bir makineden anladığınız neyse, hayal edin...
11:38
and somehow it's also what we used for the last mile,
191
698000
6000
... ve ayrıca bir şekilde de son mil hareketi içinde kullandğımızı,...
11:44
and it's broken, and it doesn't work.
192
704000
3000
... ama bozulduğunu ve çalışmadığını.
11:47
One of the more exciting things that occurred to us
193
707000
3000
Heyecan verici şeylerden biride Californiyada...
11:50
about why it might get accepted, happened out here in California.
194
710000
5000
...buranın dışında onun neden kabul edilebilir olucağını aklıma getirmemiz oldu.
11:55
A few weeks ago, after we launched it,
195
715000
2000
Onu yaptıktan birkaç hafta sonra, ...
11:57
we were here with a news crew on Venice Beach, zipping up and back,
196
717000
5000
... biz yeni bir ekiple burada Venedik Plajındaydık, heyecanladık,durulduk,...
12:02
and he's marveling at the technology,
197
722000
2000
...ve o teknolojiye hayret ediyordu,...
12:04
and meanwhile bicycles are zipping by,
198
724000
2000
...bu sırada bisikletler teşvik etti,...
12:06
and skateboarders are zipping by,
199
726000
2000
... kaykaylar teşvik etti,...
12:08
and a little old lady -- I mean, if you looked in the dictionary,
200
728000
4000
... ve küçük yaşlı bir hanımefendi, Ne kastettiğimi sözlüğe bakarsanız görebilirsiniz,...
12:12
a little old lady -- came by me --
201
732000
3000
... ve küçük tatlı hanfendi bana yaklaştı,...
12:15
and now that I'm on this, I'm the height of a normal adult now --
202
735000
4000
... o an ben bunun üzerindeyim, normal uzunlukta ve yetişkinim,...
12:19
and she just stops, and the camera is there, and she looks up at me
203
739000
6000
... bir an durdu, kamerada oradaydı ve kafasını kaldırıp bana baktı...
12:25
and says, "Can I try that?"
204
745000
3000
... ve ''Deneyebilirmiyim?'' dedi.
12:28
And what was I -- you know, how are you going to say anything?
205
748000
3000
Ben öylece kalakaldım, Bilirsiniz bir şey söyleyemezken nasıl olursunuz ?
12:31
And so I said, "Sure."
206
751000
2000
Ve '' Elbette'' diye cevapladım.
12:33
So I get off, and she gets on, and with a little bit of the usual, ah,
207
753000
6000
Akabinde,Ben indim ve o bindi bu biraz sıra dışıydı,...
12:39
then she turns around, and she goes about 20 feet,
208
759000
5000
...Sonrasında kendi etrafında döndü ve 6 metre kadar gitti,...
12:44
and she turns back around, and she's all smiles.
209
764000
3000
...sonra geri döndü bütün gücüyle gülüyordu.
12:47
And she comes back to me and she stops, and she says,
210
767000
6000
...geri geldi durdu ve bütün gülümsemesiyle bana dediki,...
12:53
"Finally, they made something for us."
211
773000
4000
...''Sonunda bizim içinde bir şey yaptılar.''
12:57
And the camera is looking down at her.
212
777000
2000
Kamera aşşağıya doğru ona bakıyordu.
12:59
I'm thinking, "Wow, that was great --
213
779000
2000
Düşündüm ki'' Vay canına bu müthiş birşey...
13:01
(Laughter)
214
781000
1000
(Gülüşmeler)
13:02
-- please lady, don't say another word."
215
782000
2000
... lütfen hanımefendi, başka bir şey demeyin.''
13:04
(Laughter)
216
784000
3000
(Gülüşmeler)
13:07
And the camera is down at her,
217
787000
2000
Kamera onu çekiyordu,...
13:09
and this guy has to put the microphone in her face,
218
789000
2000
... ve mikrofonu ona doğru tutan çocuk ,...
13:11
said, "What do you mean by that?"
219
791000
2000
... ''Bu ne anlama geliyor?'' diye sordu.
13:13
And I figured, "It's all over now,"
220
793000
2000
Meseleyi o an çözdüm''İşte şimdi tamamlanmıştı,''
13:15
and she looks up and she says, "Well,"
221
795000
4000
Sonrasında kafasını kaldırdı ve ''İyiydi'' dedi''...
13:19
she's still watching these guys go; she says, "I can't ride a bike," no,
222
799000
3000
...Bize bakmaya devam etti ve ekledi ''Ben motora binemem''...
13:22
she says, "I can't use a skateboard, and I've never used roller blades,"
223
802000
4000
...hayır,'' Kaykayda kullanamam, ve asla paten de sürmedim.''...
13:26
she knew them by name;
224
806000
2000
...onları isimleriyle biliyordu;...
13:28
she says, "And it's been 50 years since I rode a bicycle."
225
808000
3000
...ve devam etti'' En son bisiklete binmemim üzerinden 50 yıl geçti ''.
13:31
Then she looks up, she's looking up, and she says,
226
811000
4000
Sonrasında dik durmaya çalışarak,...
13:35
"And I'm 81 years old, and I don't drive a car anymore.
227
815000
4000
...81 yaşımdayım ve o kadar fazla araba kullanmadım,...
13:39
I still have to get to the store, and I can't carry a lot of things."
228
819000
4000
... hala markete gidiyor ve birçok şey taşıyorum.''dedi.
13:43
And it suddenly occurred to me, that among my many fears,
229
823000
4000
Bu bana aniden bununda benim korkum olduğunu...
13:47
were not just that the bureaucracy and the regulators
230
827000
3000
...henüz bürokrasinin, düzenleyicin ...
13:50
and the legislators might not get it --
231
830000
3000
...ve yetkililerin ona izin vermediğini hatırladım,...
13:53
it was that, fundamentally, you believe there's pressure among the people
232
833000
5000
....aslında, insanların arasında kaldırımların...
13:58
not to invade the most precious little bit of space left,
233
838000
3000
dışında kalan değerli alanları işgal etmemeleri için...
14:01
the sidewalks in these cities.
234
841000
2000
... baskı olduğuna inanırsınız.
14:03
When you look at the 36 inches of legal requirement for sidewalk,
235
843000
4000
36 inç lik(91 cm) standart uzunlukda ki bir kaldırıma baktığımızda...
14:07
then the eight foot for the parked car, then the three lanes,
236
847000
3000
...orada 8 ayak boyunda araba park yeri ve paraler ...
14:10
and then the other eight feet -- it's --
237
850000
2000
...üç çizgi ve onun gibi olan bütününün...
14:12
that little piece is all that's there.
238
852000
4000
...küçük parçalarını görürüz.
14:16
But she looks up and says this,
239
856000
2000
Bana baktı bunları söyledi...
14:18
and it occurs to me, well, kids aren't going to mind these things,
240
858000
2000
... ve aklıma geldi, cocuklar bu işe kafa yormuyordu,...
14:20
and they don't vote, and business people and then young adults
241
860000
4000
...oyda vermiyorlar. İş adamları ...
14:24
aren't going to mind these things -- they're pretty cool --
242
864000
2000
...ayrıca genç yetişkinlerde oldukça ilgisizdi...
14:26
so I guess subliminally I was worried
243
866000
2000
....bu nedenle sanırım bilinçaltımda...
14:28
that it's the older population that's going to worry.
244
868000
3000
...endişem yaşlı nüfusun bunla ilgili olmasıydı.
14:31
So, having seen this, and having worried about it for eight years,
245
871000
5000
Yani, bunu sekiz yıldır görüyor ve üzerine kafa yoruyordum,...
14:36
the first thing I do is pick up my phone and ask our marketing and regulatory guys,
246
876000
4000
...bende bir gün telefonumu çıkartım ilk iş olarak bizim pazarlama ve düzenleme ile uğraşan çocukları çağırdım...
14:40
call AARP, get an appointment right away.
247
880000
3000
... ve hemen AARP'i dearayıp bir randevu aldım.
14:43
We've got to show them this thing.
248
883000
2000
Onlara bunun gösterdik.
14:45
And they took it to Washington; they showed them;
249
885000
3000
Ve onlarda onu Washingtona götürdü, ve oradakilere...
14:48
and they're going to be involved now,
250
888000
2000
...gösterdi,onlarda en son bıraktığımda onu kurcalıyorlardı,...
14:50
watching how these things get absorbed in a number of cities,
251
890000
4000
....şuan Atlanta gibi şehirlere nasıl nasıl duracağını gözlemliyorlar,...
14:54
like Atlanta, where we're doing trials to see if it really can, in fact,
252
894000
4000
Aslında bizde şehirm merkezlerinde yenilenebilir enerjiyle...
14:58
help re-energize their downtown.
253
898000
3000
... çalışabilmesi için denemeler yapıyoruz.
15:01
(Applause)
254
901000
7000
(Alkış)
15:08
The bottom line is, whether you believe the United Nations,
255
908000
5000
Asıl nokta,Amerika Birleşik Devletine yada herhangi bir,...
15:13
or any of the other think tanks --
256
913000
2000
... düşünce kuruluşuna inanıp inanmasınızda...
15:15
in the next 20 years, all human population growth on this planet
257
915000
4000
...gelecek yirmi yıl içinde gezegende büyüyen....
15:19
will be in cities.
258
919000
2000
....tüm insan nufusu şehirlerde olucak.
15:21
In Asia alone, it will be over a billion people.
259
921000
3000
Yalnızca Asyada, bir milyondan fazla insan.
15:24
They learned to start with cell phones.
260
924000
4000
Cep telefonları ile öğrenmeye başladı.
15:28
They didn't have to take the 100-year trip we took.
261
928000
3000
Yüz yıl süren bir yolculuk gerekmiyor.
15:31
They start at the top of the technology food chain.
262
931000
3000
Teknoloji zincirinde başta olmayı başardılar.
15:34
We've got to start building cities and human environments
263
934000
3000
150 poundluk(70kg) bir kişinin zengin yeşil bir alanda,...
15:37
where a 150-pound person can go a couple of miles
264
937000
3000
...birkaç mil boyunca bunu yapmak için ...
15:40
in a dense, rich, green-space environment,
265
940000
3000
...4000 poundluk(190kg)bir makinesi olmadan...
15:43
without being in a 4,000-pound machine to do it.
266
943000
4000
...gidebilmesi için şehirler ve yaşam ortamları inşa etmeye başlamalıyız.
15:47
Cars were not meant for parallel parking;
267
947000
3000
Arabalar yan yana park edilmek için değil;...
15:50
they're wonderful machines to go between cities, but just think about it:
268
950000
4000
...şehirler arasından yolculuk yapmak için mükemmel araçlardır:...
15:54
we've solved all the long-range, high-speed problems.
269
954000
5000
...yalnızca şunu düşünün uzun menzil, yüksek hız sorunlarının hepsini çözüyoruz.
15:59
The Greeks went from the theater of Dionysus to the Parthenon in their sandals.
270
959000
5000
Yunanlar Dionysus'un tiyatrosundan Parthenona sandaletleriyle yürürdü.
16:04
You do it in your sneakers.
271
964000
2000
Size ise spor ayakkabılarınızla yapıyorsunuz.
16:06
Not much has changed.
272
966000
2000
Fazla bir değişiklik yok.
16:08
If this thing goes only three times as fast as walking -- three times --
273
968000
5000
Eğer bu şey yürüyüşünüzden üç kat hızlı olsa...
16:13
a 30-minute walk becomes 10 minutes.
274
973000
2000
...30 dakikalık bir yürüyüş 10 dakika olur.
16:15
Your choice, when living in a city, if it's now 10 minutes --
275
975000
5000
Seçim sizin, Şehirde yaşarken, Eğer şimdi 10 dakika ise...
16:20
because at 30 minutes you want an alternative, whether it's a bus, a train --
276
980000
4000
...bir otobüs ve trene 30 dakikada alternatif isteyip istemediğinizle alakalı.
16:24
we've got to build an infrastructure -- a light rail --
277
984000
2000
Alyapı inşa edebiliyoruz, hafif raylı sistem...
16:26
or you're going to keep parking those cars.
278
986000
2000
...yada arabaları park halinde tutabileceğiniz yerler.
16:28
But if you could put a pin in most cities,
279
988000
3000
Fakat, şehirlierin büyük kısmını hareket edilemez hale sokarsanız,...
16:31
and imagine how far you could, if you had the time, walk in one half-hour, it's the city.
280
991000
6000
....yarım saatlik yürüşüş mesafesinde birbirnize nasılda uzak kalırcağınızı hayal etsenize.
16:37
If you could make it fun, and make it eight or 10 minutes,
281
997000
2000
Bunu daha eğlenceli bir yolla ve 8 yada 1o dakikada yaparsanız,...
16:39
you can't find your car, un-park your car, move your car,
282
999000
3000
...arabanızı bulamazsınız,çıkartıp gittikden sonra,...
16:42
re-park your car and go somewhere;
283
1002000
2000
... yeniden park eder ve başka bir yere gidersiniz;...
16:44
you can't get to a cab or a subway.
284
1004000
3000
...metroya yada taksiye binemezsiniz.
16:47
We could change the way people allocate their resources,
285
1007000
3000
İnsanların kaynaklarının dağıtımını,...
16:50
the way this planet uses its energy,
286
1010000
3000
...gezegenin kendi enerjisini kullanarak daha eğlelenceli...
16:53
make it more fun.
287
1013000
2000
...bir yolla değiştirebiliriz.
16:55
And we're hoping to some extent history will say we were right.
288
1015000
4000
Ve tarih süreci içinde haklı olucağımızın söylenmesini umuyoruz.
17:00
That's Segway. This is a Stirling cycle engine;
289
1020000
3000
Bu Segway, Sterling çevirimli motor;...
17:03
this had been confused by a lot of things we're doing.
290
1023000
4000
...yaptığım birçok şey ile gelişti.
17:07
This little beast, right now, is producing a few hundred watts of electricity.
291
1027000
5000
Bu küçük hayvan, şuanda birkaç walt elektirik üretiyor.
17:12
Yes, it could be attached to this,
292
1032000
2000
Ve buna bağlı,...
17:14
and yes, on a kilogram of propane,
293
1034000
3000
...ve sadece bir kilogram propanda,...
17:17
you could drive from New York to Boston if you so choose.
294
1037000
5000
....istediğiniz taktirde, New York tan Bostona sürebilirsiniz.
17:22
Perhaps more interesting about this little engine is it'll burn any fuel,
295
1042000
4000
Belkide daha ilginç olanı bu küçük motorun hiç bir yakıt yakmıyor oluşudur,...
17:26
because some of you might be skeptical
296
1046000
2000
... bazılarımızın bırakacağı etkiler...
17:28
about the capability of this to have an impact,
297
1048000
4000
... üzerini kuşkuları var...
17:32
where most of the world you can't simply plug into your 120-volt outlet.
298
1052000
4000
...dünyanın çoğunda 120 volt elektriği kolayca şarj edemezsiniz.
17:36
We've been working on this,
299
1056000
2000
Bunun üstüne de çalışıyoruz,...
17:38
actually, as an alternative energy source,
300
1058000
2000
...aslında,Johson&Johson ile ibot ta kullanmak için...
17:40
starting way back with Johnson & Johnson, to run an iBOT,
301
1060000
2000
... alternatif enerji kaynakları araştırması başladı...
17:42
because the best batteries you could get --
302
1062000
4000
... çünkü elde edebileceğiniz en iyi piller...
17:46
10 watt-hours per kilogram in lead,
303
1066000
2000
...her bir kg kurşunda saate 10 volt...
17:48
20 watt-hours per kilogram nickel-cadmium,
304
1068000
2000
...her bir kg nikel-cadmiumda saate 20 volt...
17:50
40 watt-hours per kilogram in nickel-metal hydride,
305
1070000
2000
...her bir kg nikel-metal hidritte saatte 40 volt...
17:52
60 watt-hours per kilogram in lithium,
306
1072000
3000
...her bir kg lityum da saatte 60 volttur.
17:55
8,750 watt-hours of energy in every kilogram of propane or gasoline --
307
1075000
5000
Propan ve benzinin her bir kg da ise 8,760 volttur.
18:00
which is why nobody drives electric cars.
308
1080000
2000
Buda neden elektrikli arabaların tercih edilmediğinin nedeni.
18:02
But, in any event, if you can burn it with the same efficiency --
309
1082000
6000
Fakat,herhangi bir şekilde aynı verimlilikte yapabilirseniz...
18:08
because it's external combustion -- as your kitchen stove,
310
1088000
3000
...çünkü o mutfaktaki fırınınız gibi dıştan yanmalı bir motordur,...
18:11
if you can burn any fuel, it turns out to be pretty neat.
311
1091000
3000
...eğer yakıt yakmazsanız, oldukça temiz olur.
18:14
It makes just enough electricity to, for instance, do this,
312
1094000
3000
Bunu sağlamak için dünyanın gecenin yaşadığı...
18:17
which at night is enough electricity, in the rest of the world,
313
1097000
3000
...zamanda ki dolaşan elektrik yeterli olur,...
18:20
as Mr. Holly -- Dr. Holly -- pointed out,
314
1100000
3000
...buda Dr.Holly'nin yada Bay. Holly ininde belirtiği gibi...
18:23
can run computers and a light bulb.
315
1103000
3000
...bir bilgisayar yada ampulü çalıştırabilir.
18:26
But more interestingly, the thermodynamics of this say,
316
1106000
4000
Fakat, daha ilginci, termodinamiğin söylediği,...
18:30
you're never going to get more than 20 percent efficiency.
317
1110000
3000
...asla yüzde yirmiden fazla bir randıman sağlayamayacağınız.
18:33
It doesn't matter much -- it says if you get 200 watts of electricity,
318
1113000
3000
Bu çokta önemli değil, farz edilen eğer 200 volt,...
18:36
you'll get 700 or 800 watts of heat.
319
1116000
3000
... elektriği sağlarsanız ısısının 700 yada 800 volt unu elde edersiniz.
18:39
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour,
320
1119000
5000
Sıvıyı kaynatıp yeniden yoğunlaştırmak isterseniz, saatte 10 galon(45lt) azalır.
18:44
it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt --
321
1124000
3000
Buda gidebilmek için yaklaşık 25 yada...
18:47
25,000 watts of continuous power -- to do it.
322
1127000
4000
... küsuratıyla 25.3 kilovolt enerji demektir.
18:51
That's so much energy, you couldn't afford to desalinate
323
1131000
2000
Bu çok fazla enerji ,Bununla tuzdan arındırma...
18:53
or clean water in this country that way.
324
1133000
2000
...yada bu ülkedeki gibi temiz suyu sağlamayazdınız.
18:55
Certainly, in the rest of the world, your choice is to devastate the place,
325
1135000
4000
Kesinlikle, seçiminiz dünyanın geri kalan kısmında yakılıp ısıya dönüşebilecek...
18:59
turning everything that will burn into heat, or drink the water that's available.
326
1139000
5000
...her şeyi yakmak yada suyu mümkün olduğunca içilebilir yapmak olacak.
19:04
The number one cause of death on this planet among humans is bad water.
327
1144000
4000
Gezegende ki ölüm sebepleri arasında birinci sırada kirli su vardır.
19:08
Depending on whose numbers you believe,
328
1148000
2000
Durum kimin rakamlarına inanacağınıza göre değişir ama...
19:10
it's between 60 and 85,000 people per day.
329
1150000
3000
...rakam günde 60 ile 85.000 insan arasındadır.
19:13
We don't need sophisticated heart transplants around the world.
330
1153000
3000
Kalp nakliyle ilgili bilgili olmaya ihtiyacımız yok.
19:16
We need water.
331
1156000
2000
Suya ihtiyacımız var.
19:18
And women shouldn't have to spend four hours a day looking for it,
332
1158000
3000
Kadınlar zamanlarını ya suyun peşinde...
19:21
or watching their kids die.
333
1161000
2000
...yada çocuklarının ölümünü izlemek için harcıyorlar.
19:23
We figured out how to put a vapor-compression distiller on this thing,
334
1163000
3000
Elektriğin küçük bir kısmını kullanmakta ziyade...
19:26
with a counter-flow heat exchanger to take the waste heat,
335
1166000
3000
...artık ısıyı kullanmak buhar sıkıştırma yönteminin...
19:29
then using a little bit of the electricity control that process,
336
1169000
4000
...nasıl kullanacağımızı anladık.
19:33
and for 450 watts, which is a little more than half of its waste heat,
337
1173000
6000
Onu soğutacak hiçbir şey olmadan...
19:39
it will make 10 gallons an hour of distilled water
338
1179000
2000
...10 galon da(45lt) artık ısının yarısından biraz fazlası...
19:41
from anything that comes into it to cool it.
339
1181000
2000
...450 volt elektriğe eşittir.
19:43
So if we put this box on here in a few years,
340
1183000
3000
Yani eğer bir kaç yıl içinde ona yatırım yaparsak,...
19:46
could we have a solution to transportation, electricity,
341
1186000
6000
...60 poundluk(27kg) bir paketle...
19:52
and communication, and maybe drinkable water
342
1192000
4000
... ulaşım, elektrik, iletişim, belkide içilebilir su ...
19:56
in a sustainable package that weighs 60 pounds?
343
1196000
4000
... için bir çözümümüz olabilir mi?
20:00
I don't know, but we'll try it.
344
1200000
2000
Bilmiyorum fakat, kesinlikle deneyeceğiz.
20:02
I better shut up.
345
1202000
2000
Şimdi sussam daha iyi.
20:04
(Applause)
346
1204000
10000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7