The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,894 views ・ 2018-09-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Can Boysan
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(Sivrisinek vızıldıyor)
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
Greg Gage: sivrisineğin rahatsız edici sesini hepimiz duyduk
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
ve o sesi yok etmek için bizi hiçbir şey durduramaz.
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
Bu ses bizim için çıldırtıcı olabilse de
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
belki de bu sivrisinekler için müziktir.
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
Sivrisineğin sinir sisteminde neredeyse bizdeki kadar işitsel duyu hücresi var.
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
Bu kadar küçük bir bedende neden bu kadar çok var
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
ve seslere neden bu kadar duyarlı olmak zorundalar?
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
Cevap, aşk.
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
[Kendin Yap Sinirbilimi]
00:36
(Music)
11
36665
2940
(Müzik)
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
Biz insanlar, birbirimizi etkilemek için çok şey yaparız.
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
Bazıları bilinçlidir:
makyaj yaparız ve güzel koktuğumuzdan emin oluruz.
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
Bazıları da bilinçsiz:
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
Farkında olmadan yönünüzü değiştirip hoşlandığınız birine yakın oturursunuz.
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
Bunlar kur hareketleridir ve birçok hayvanda da vardır.
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
Sivrisinekler de farklı değil.
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
Haley yazını cesurca sivrisinekleri dinleyerek geçirdi,
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
gözlemleri sizi şaşırtabilir.
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
Sivrisineklerin şarkılarını nasıl yaptıklarını araştırmak istedik.
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
Peki Haley, kanatlarının ritimlerini nasıl kaydedebiliriz?
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
Haley Smith: Onları bağlamamız lazım.
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
İlk olarak, onları bir buzdolabında ya da buz yatağında uyuştururuz.
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
Sonra onları bir buz petri kabına nakleder,
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
daha da uyuşmalarını sağlarız.
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
Daha sonra bir böcek iğnesi alıp
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
ucuna ufak bir damla süper yapıştırıcı süreriz.
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
Kanatlarının üzerindeki göğüs kafesine denk getirdiğimden emin olmak istiyorum,
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
böylece askıda kaldığında, kanatlarını serbestçe hareket ettirebilsin.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
İşte biri tamam.
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
Erkek sivrisinekleri doğada yakalamak gerçekten çok zor
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
çünkü insanlardan etkilenen sivrisinekler sadece dişiler.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
İnsan kanından besleniyorlar.
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
Şimdi onlardan biraz kayıt almaya çalışabiliriz.
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
İşte bu onları tuttuğum stant.
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
Bunu mikrofonun hemen üzerine yerleştirmeyi seviyorum,
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
böylece duyduğumuz vızıldamayı kaydedebiliyorum.
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
Bu ses kanatlarını çok hızlı çırpmaları sayesinde oluşuyor.
01:59
This is a male.
40
119133
1238
Bu bir erkek.
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
Erkeklerin duyargaları fırça gibi hatta tüylü gibi duruyorlar.
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
Çok daha küçükler.
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
GG: 600 hertz civarında uçuyor.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
Dişi bir sivrisinek deneyebilir miyiz?
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
HS: Tabii, işte.
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(Sivrisinek daha düşük perdeden vızıldıyor)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
GG: Vay canına.
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
HS: Bu erkeğinkine göre çok daha düşük bir frekans.
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
GG: Evet, sesi tamamen farklı geliyor.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(Sivrisinek vızıldıyor)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(Sivrisinek daha düşük perdeden vızıldıyor)
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
Yani bu iki farklı sivrisinek oldukları için mi,
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
yoksa biri dişi diğeri erkek olduğu için mi?
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
HS: Dişi ve erkek oldukları için.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
GG: Pekala, haydi bunu doğrulayalım.
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
Bir başka dişi sivrisinek getirir misin?
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
Sesi A sivrisineğine mi yoksa B'ye mi benziyor?
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
HS: Evet.
(Sivrisinek daha düşük perdeden vızıldıyor)
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
Yine sesi erkeğe göre çok daha düşük.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
GG: Evet, farklı ses çıkıyor.
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(Sivrisinek daha düşük perdeden vızıldıyor)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
Evet, tam 400.
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
HS: Gerçekten de öyle. GG: Gerçekten çok garip.
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
HS: Dişiler çok daha düşük perdede. 400 hertz civarındalar.
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
HS: Tüm dişiler de onun civarındalar.
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
Erkeklere göre çok daha büyükler,
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
serbest uçuşta kaldıkça kanatlarını o kadar fazla çırpmak zorunda değiller.
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
GG: Yani daha geniş kanatları var, o yüzden daha yavaş çırpıyorlar.
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
Dikkat ettin mi, tüm dişiler kabaca aynı frekansa sahipler.
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
Erkekler de öyle. Bu da biraz ilginç.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
Bir anlama geliyor olmalı.
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
Erkek ve dişiyi bir araya getirince neler olacak, bir bakalım.
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
(Sivrisinekler değişken perdelerde vızıldıyor)
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
HS: Onları aynı duyu menziline koyunca
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
fark ettim ki sanki tonlarını değiştiriyorlar.
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
Biraz daha donuk gibi.
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(Sivrisinekler vızıldıyor)
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
Onları tekrar spektogramıma koyduğumda
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
aynı tonda buluşuyorlar.
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
GG: Tamam, duralım.
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
Erkekler ve dişiler düet yapıyorlar,
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
yani ortak bir tonda ses çıkarmak için kanatlarını ayarlıyorlar.
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
Erkek yukarıda fa'dan şarkı söylüyor
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
aşağıda da dişi re'den şarkı söylüyor,
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
bir araya geldiklerinde
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
diyorsun ki kanatlarının frekanslarını değiştirip
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
aynı seviyeye getiriyorlar?
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
HS: Evet, kesinlikle. GG: Bir nevi düet yapıyorlar.
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(Sivrisinekler kademeli olarak aynı perdeye geliyorlar)
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
HS: Birbirleriyle iletişim kurup
potansiyel bir eş bulduklarını birbirlerine belli ediyorlar.
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
GG: Yani bir başka deyişle,
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
dişi, düetine en iyi eşlik eden erkeği seçme eğiliminde.
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
Araştırmalar gösterdi ki, dişi eğer hamileyse
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
hiçbir zahmete girmiyor.
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
Sivrisineğin eşleşme davranışını anlayabilirsek
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
doğada bunu durdurup, sıtma gibi hastalıkları önleyebiliriz.
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
Şimdilik bir daha sivrisinek vızıldaması duyduğunuzda,
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
durun ve onun aşık olabileceğini hatırlayın,
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
belki de şarkısını söylüyordur,
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
mükemmel eşini arıyordur.
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(Sivrisinek vızıldıyor)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(Şaplak)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7