The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,894 views ・ 2018-09-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Masood Mousavi
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(وزوز پشه)
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
گِرِگ گِیج: همه ما صدای آزاردهنده یک پشه را شنیده‌ایم،
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
و آرام نمی‌گیریم تا از بین برود.
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
گرچه این صدا احتمالا دیوانه‌‌مان می‌کند،
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
اما شاید موسیقی برای گوش‌های پشه باشد.
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
سیستم عصبی پشه تقریباً به همان اندازهِ سلول‌های شنوایی که ما داریم، حساس است.
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
اما چرا باید در بدن بسیار کوچکش این‌همه را داشته باشد،
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
و چرا آن‌ها باید نسبت به صداها بسیار حساس باشند؟
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
جواب عشق است.
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
(دانش علوم اعصابِ DIY)
00:36
(Music)
11
36665
2940
(موسیقی)
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
ما انسانها، کارهای زیادی برای جذب هم می‌کنیم.
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
بعضی چیزها آگاهانه هستند -
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
از آرایش گرفته تا بوی خوب دادن.
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
و برخی نا آگاهانه هستند.
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
ناخودآگاه بدنتان را سمت شخص محبوب متمایل می‌شود یا نزدیک‌تر به او می‌نشینید،
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
این رفتارهای عاشقانه و بسیاری از حیوانات هم، آن‌ها را انجام می‌دهند.
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
و برای پشه‌ها هم فرقی ندارد.
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
بنابراین «هیلی» تابستان خود را شجاعانه صرف گوش دادن به پشه‌ها می‌کند،
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
و آنچه او دید، ممکن است غافلگیرتان کند.
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
بنابراین می‌خواهیم بررسی کنیم که چگونه پشه‌ها آواز خود را می‌سازند.
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
«هیلی»، چگونه بال زدنشان را ضبط می‌کنیم؟
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
هیلی اسمیت: باید آن‌ها را مقید کنیم.
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
ابتدا آن‌ها را در یخچال یا بستر یخی بی‌حس می‌کنیم.
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
و سپس آن‌ها را به این ظرف پِتری پر از یخ منتقل می‌کنم،
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
فقط برای بی‌حس‌تر شدن آن‌ها.
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
بعد، یک سنجاق حشرات برمی‌دارم،
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
و آنچه انجام می‌دهم قرار دادن یک تکه کوچک از چسب روی این سنجاق است.
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
می‌خواهم مطمئن بشوم که آن را روی سینه‌اش و بالاتر از بال‌هایش می‌گیرم
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
طوری که وقتی او معلق است، بال‌هایش همچنان آزاد است.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
اینجا، یکی پایین است.
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
گرفتن پشه‌های نر در طبیعت واقعاً دشوار است
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
زیرا تنها پشه‌های ماده هستند که به انسان جذب می‌شوند.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
آن‌ها از خون انسان تغذیه می‌کنند.
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
و اکنون، می‌توانیم سعی کنیم صداهایی از آن‌ها بگیریم.
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
از این پایه‌ برای نگهداشتن‌ آن‌ها استفاده می‌کنم.
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
دوست دارم آن را درست روی میکروفون قرار دهم
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
تا بتوانم وزوزی را که می‌شنوید دریافت کنم.
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
این صدا به واسطه سرعتی که می‌توانند بال بزنند، ایجاد می‌شود.
01:59
This is a male.
40
119133
1238
این یک پشه نر است.
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
پشه‌های نر، آنتن‌های بسیاری دارند و به‌ نوعی پوشیده از پَر به نظر می‌رسند.
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
و همچنین بسیار کوچک‌تر هستند.
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
گرِگ: پس او در حدود ۶۰۰ هرتز پرواز می‌کند.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
یک پشه ماده را امتحان کنیم؟
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
هیلی: مطمئناً، شروع می‌کنیم.
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(وزوز پشه، سطح پایین)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
گرِگ: وای.
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
هیلی: این فرکانسی بسیار پایین‌تر از نر است
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
گرِگ: بله، صدایش کاملاً متفاوت به نظر می‌رسد.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(وزوز پشه)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(وزوز پشه، سطح پایین)
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
آیا به این خاطر است که دو پشه مختلف هستند،
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
یا چون که نر و ماده هستند؟
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
هیلی: به دلیل نر و ماده بودنشان است.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
گرِگ: خب، بیا آن را تأیید کنیم.
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
می‌توانی یک ماده دیگر بیاوری و ببینی که آیا صدایش
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
مثل پشه اولی یا دومی است؟
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
هیلی: بله.
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
(وزوز پشه، سطح پایین)
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
و باز هم، او بسیار پایین‌تر از نر است.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
گرِگ: بله، صدایش متفاوت است.
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(وزوز پشه، سطح پایین)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
بله، کاملاً ۴۰۰ هرتز است.
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
ه: واقعاً همین است گ: این واقعاً عجیب است
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
هیلی: ماده‌ها در سطح بسیار پایینی هستند. آن‌ها در حدود ۴۰۰ هرتز بودند.
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
هیلی: و همه ماده‌ها نیز در این حدود بودند.
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
آن‌ها بسیار بزرگ‌تر از مردان بودند،
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
بنابراین مجبور نیستند که برای پرواز آزاد، سریع‌تر بال بزنند.
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
گرِگ: آن‌ها بال‌های بزرگ‌تری دارند، بنابراین کندتر بال می‌زنند.
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
و متوجه شدی که فرکانس همه ماده‌ها، تقریباً یکسان است؟
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
و مردان نیز چنین می‌کنند. به‌نوعی جالب است.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
پس باید معنایی داشته باشد.
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
خب، بیا ببینیم وقتی نر و ماده را کنار هم بگذاریم چه اتفاقی می‌افتد.
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
(وزوز پشه‌ها؛ سطح متفاوت)
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
ه: وقتی آنها را در یک محدوده شنوایی قرار می‌دهم،
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
متوجه شدم که آن‌ها به‌نوعی در حال تغییر صدایشان هستند.
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
تقریباً کندتر بود.
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(وزوز پشه‌ها)
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
و وقتی دوباره آن را در طیف‌سنج گذاشتم تا تعامل آن‌ها را ببینم،
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
آن‌ها یک صدا را داشتند.
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
گرِگ: خوب، مکث کن.
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
نر و ماده دو نفری می‌خوانند،
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
یعنی بال‌هایشان را تنظیم می‌کنند تا بتوانند صدای مشترک ایجاد کنند.
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
شما آواز نر را این بالا در این سطح،
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
و آواز ماده را این پایین در این سطح دارید،
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
و وقتی با هم جمع می‌شوند،
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
می‌گویی آن‌ها فرکانس بال‌هایشان را تغییر می‌دهند
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
به‌طوری‌که با هم جمع می‌شوند؟
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
ه: بله، دقیقاً گرِگ: آن‌ها به‌نوعی دوتایی می‌خوانند.
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(پشه‌ها کم‌ کم با سطح یکسانی خود را تنظیم می‌کنند)
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
ه: ارتباط برقرار می‌کنند تا به یکدیگر اطلاع دهند
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
که آن‌ها اساساً یک جفت بالقوه پیدا کرده‌اند.
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
گرِگ: پس به‌عبارت‌دیگر،
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
ماده به انتخاب نری تمایل دارد که بهترین هم آوازی را با او دارد.
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
مطالعات نشان داده‌اند که اگر او باردار باشد
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
او حتی زحمت هم نمی‌کشد.
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
بنابراین اگر بتوانیم رفتار جفت‌گیری پشه را درک کنیم،
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
احتمالاً بتوانیم آن را در طبیعت مختل و از بیماری‌هایی مانند مالاریا جلوگیری کنیم.
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
اما حالا، دفعه بعد که صدای وزوز پشه را می‌شنوید،
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
فقط مکث کنید و به یاد داشته باشید که او ممکن است عاشق باشد
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
و ممکن است او آوازش را بخواند،
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
برای یافتن جفت کاملش.
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(وزوز پشه)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(صدای کف دست)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7