The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,526 views ・ 2018-09-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Larisa Sagitova Редактор: Anton Zamaraev
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(Комариное жужжание)
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
Грэг Гэйдж: Всех раздражает писк комара,
и мы готовы на что угодно, лишь бы от него избавиться.
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
Этот звук невыносим для человека,
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
но, возможно, он является музыкой для комариных ушей.
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
В нервной системе комара почти столько же слуховых клеток, как и у человека.
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
Но почему их так много в таком маленьком тельце
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
и зачем им нужна такая чувствительность к звуку?
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
Ответ — любовь.
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
[Нейронаука на дому]
00:36
(Music)
11
36665
2940
(Музыка)
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
Люди стараются быть привлекательными.
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
Что-то мы делаем сознательно —
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
пользуемся косметикой и духами,
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
а что-то бессознательно —
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
поворачиваемся или даже садимся ближе к тому, кто нравится.
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
Такое брачное поведение характерно для многих животных,
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
и комары не являются исключением.
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
Итак, Хейли провела лето, самоотверженно слушая комаров,
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
и, возможно, её наблюдения вас удивят.
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
Мы хотим изучить пение комаров.
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
Итак, Хейли, как мы будем записывать взмахи их крыльев?
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
Хейли Смит: Нам нужно их привязать.
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
Сначала мы анестезируем их в холодильнике или на ледяной подушке.
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
Затем я перенесу их в чашку Петри со льдом,
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
чтобы анестезировать ещё больше.
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
Потом возьму энтомологическую булавку,
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
нанесу на неё немного суперклея,
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
чтобы прикрепить комара верхней частью груди.
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
Таким образом он сможет свободно махать крылышками.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
Вот, один готов.
Очень тяжело поймать самца комара в природных условиях,
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
потому что только самки приближаются к людям.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
Они питаются человеческой кровью.
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
Сейчас мы попробуем сделать запись.
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
Это подставка, на которую я их прикрепляю.
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
Поставлю её прямо над микрофоном,
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
чтобы записать исходящее жужжание —
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
звук, производимый частыми взмахами крылышек комаров.
01:59
This is a male.
40
119133
1238
Это самец.
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
Антенны самцов густо покрыты волосками и похожи на пёрышки.
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
К тому же самцы гораздо меньше самок.
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
ГГ: Так, он машет крыльями с частотой 600 герц.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
Может, попробовать с самкой?
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
ХС: Конечно, вот она.
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(Комариное жужжание, более низкий тон)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
ГГ: Ничего себе.
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
ХС: В отличие от самца, это намного более низкие частоты.
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
ГГ: Да, звучит совершенно иначе.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(Комариное жужжание)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(Комариное жужжание, более низкий тон)
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
Это потому, что два разных комара,
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
или потому, что самец и самка?
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
ХС: Потому, что самец и самка.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
ГГ: Хорошо, давай проверим.
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
Возьмём другую самку и послушаем, как она звучит:
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
как комар А или как комар Б?
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
ХС: Конечно.
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
(Комариное жужжание, более низкий тон)
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
И опять намного ниже, чем самец.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
ГГ: Да, звучит по-другому.
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(Комариное жужжание, более низкий тон)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
Да, ровно 400 герц.
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
ХС: Ага. ГГ: Поразительно.
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
ХС: У самок тон гораздо ниже, примерно в диапазоне 400 герц.
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
ХС: У всех самок примерно так.
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
Они были намного крупнее самцов,
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
и поэтому им не нужно было так же быстро махать крыльями для полёта.
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
ГГ: Их крылья шире, поэтому они машут медленнее.
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
И ты заметила, что у самок примерно одна и та же частота?
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
У самцов тоже. Это интересно.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
В этом что-то есть.
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
Хорошо, а что произойдёт, если поднести самца к самке?
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
(Комариное жужжание; тон меняется)
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
ХС: Поместив комаров в одинаковый слуховой диапазон,
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
я заметила некоторые изменения в их звучании.
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
Оно стало более приглушённым.
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(Комариное жужжание)
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
В спектрограмме их взаимодействие
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
отображалось на одной высоте.
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
ГГ: Ок, пауза.
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
Самцы и самки поют дуэтом,
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
синхронизируя крылья, чтобы получить одинаковый тон.
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
Здесь самец поёт на ноте «соль»,
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
а самка — на ноте «ре»,
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
но когда они вместе,
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
ты утверждаешь, что оба меняют частоту взмахов,
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
чтобы звучать на одной ноте?
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
ХС: Именно так. ГГ: И они как будто поют дуэтом.
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(Комары постепенно настраиваются на одну ноту)
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
ХС: Так они сообщают друг другу о том,
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
что нашли потенциального партнёра.
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
ГГ: Другими словами,
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
самка пытается выбрать того, с кем лучше получается дуэт.
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
Исследования показали,
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
что беременные больше не утруждают себя поиском.
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
Если научиться понимать поведение комаров в период спаривания,
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
то можно будет мешать ему в природе, предотвращая болезни вроде малярии.
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
Но пока что, услышав в следующий раз жужжание комарихи,
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
остановитесь и вспомните, что, может быть, она влюблена
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
и, может быть, этой песней
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
она ищет себе идеального партнёра.
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(Комариное жужжание)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(Шлепок)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7