아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Donghwan Lee (이동환)
검토: Yunjung Nam
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(모기 앵앵거림)
00:14
Greg Gage: We've all heard
the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
그렉 게이지: 우리 모두 짜증나는
모기의 소리를 들어왔고
00:17
and we will stop at nothing
to make it go away.
3
17518
2222
무슨 수를 써서라도
사라지게 만들고 싶죠.
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
이 소리가 우리는 미치게 만들지만,
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
모기의 귀에는 음악처럼 들릴 겁니다.
00:23
The mosquito's nervous system has almost
as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
모기의 신경계는 인간과 거의 유사한
개수의 청각 세포가 있습니다.
00:28
But why would they have
so many in such a small body,
7
28370
2540
그런데 왜 그렇게 작은 몸에
청각 세포가 많고,
00:30
and why would they need to be
so sensitive to sounds?
8
30934
2547
그들은 왜 그렇게
소리에 민감해야 할까요?
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
정답은 사랑입니다.
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
[DIY 뇌과학]
00:36
(Music)
11
36665
2940
(음악)
00:39
As humans, we do a lot
to attract each other.
12
39635
2096
인간은 서로 유혹하려고
많은 것을 하죠.
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
어떤 건 의식적으로 하죠.
00:43
we put on makeup
and make sure we smell nice.
14
43174
2100
화장을 하고, 좋은 냄새가 나게 하죠.
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
무의식적인 것도 있어요.
00:46
You may unconsciously point your body
or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
무의식적으로 좋아하는 사람을 향해,
혹은 더 가까이 앉을 수도 있죠.
00:50
These are courtship behaviors,
and a lot of animals have them.
17
50192
3387
이건 모두 구애 행위로,
많은 동물들이 하는 행위입니다.
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
모기도 별반 다를 게 없죠.
00:55
So Haley's been spending her summer
bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
그래서 헤일리는 여름 내내
모기에게 귀를 기울였습니다.
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
그녀의 관찰 결과는 놀랍습니다.
01:00
So we want to investigate
how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
우리는 모기들이 어떻게 그들의
노래를 만드는지 탐구해보기로 했습니다.
01:03
So Haley, how do we record
their wing beats?
22
63947
2539
헤일리 씨, 모기의 날갯짓
박자를 어떻게 측정하죠?
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
헤일리 스미스: 모기를 묶어야하죠.
01:08
First, we anesthetize them
in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
우선, 냉장고 안이나
얼음 위에서 마취합니다.
01:13
And then I transfer them
to this petri dish of ice,
25
73122
3453
그 다음 얼음이 있는
페트리 접시로 옮겨서
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
좀 더 확실하게 마취를 시키죠.
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
다음, 곤충핀을 가지고 와서
01:22
and what I do is put a tiny little dab
of superglue on this pin.
28
82077
4477
초강력 접착제를 약간 묻힙니다.
01:26
I want to make sure that I get it
on his thorax above his wings
29
86578
3740
날개보다 위에 있는 부분에
접착제를 발라서
01:30
so that when he is suspended,
his wings are still free to move.
30
90342
3453
고정된 상태에서도
날개를 움직일 수 있게 해줍니다.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
여기 한 마리 고정되었습니다.
01:35
It's really hard to catch
male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
야생에서 수컷 모기를 잡는 것은
매우 힘듭니다.
01:37
because females are the only mosquitoes
that are attracted to humans.
33
97551
4253
인간에게 다가오는 모기는
암컷뿐이기 때문이죠.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
그들은 인간의 피를 먹고 살죠.
01:43
And now, we can try to get
some recordings from them.
35
103448
5321
이제, 이 모기들로 녹음을 시도합니다.
01:48
So this is the stand
that I use to hold them.
36
108793
2297
이건 제가 모기들을
고정시켜 놓는 받침대예요.
01:51
I like to place it
right over the microphone
37
111114
2155
마이크의 바로 위에 놓아서
01:53
so that I can get a recording
of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
앵앵거리는 소리를 잘 녹음하려 하죠.
01:56
That sound is generated
by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
저 소리는 모기의 날갯짓 속도에 따라
생겨납니다.
01:59
This is a male.
40
119133
1238
이건 수컷입니다.
02:00
The males have very bushy antennae,
and they look kind of feathery.
41
120395
3676
수컷은 털이 많은 더듬이를 가지고 있고
약간 깃털처럼 보이기도 합니다.
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
그리고 수컷은 암컷보다 훨씬 작습니다.
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
GG: 이 모기는 약 600Hz 정도로
날고 있군요.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
암컷 모기로 녹음해볼까요?
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
HS: 그러죠.
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(모기 앵앵거림, 낮은 주파수)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
GG: 놀랍군요.
02:21
HS: This is a much lower
frequency than the male.
48
141423
2536
HS: 수컷보다 훨씬
낮은 주파수입니다.
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
GG: 네, 완전히 다른 소리네요.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(모기 앵앵거림)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(모기 앵앵거림, 낮은 주파수)
02:30
So is it because they're
two different mosquitoes,
52
150523
2364
이 두 모기의 소리가 다른 게
종류의 차이인가요,
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
수컷과 암컷의 차이인가요?
02:34
HS: It's because
they're male and female.
54
154616
1917
HS: 수컷과 암컷이기 때문입니다.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
GG: 좋아요, 검증해 봅시다.
02:38
Can you bring in another female
and see if she sounds
56
158222
2587
다른 암컷 모기를 가져와서
모기 A 혹은 B처럼 들리는지 봅시다.
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
HS: 그러죠.
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
(모기 앵앵거림, 낮은 주파수)
02:45
And again, she is much lower
than the male.
60
165683
2072
역시 이 암컷도 수컷보다
주파수가 낮네요.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
GG: 네, 수컷과 다르죠.
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(모기 앵앵거림, 낮은 주파수)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
딱 400Hz네요.
02:56
HS: She really is.
GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
HS: 정말 그렇군요.
GG: 특이하네요.
02:58
HS: The females are at a much
lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
HS: 암컷들은 훨씬 낮은 주파수를 내요.
400Hz 정도의 소리를 내죠.
03:02
HS: And all of the females
were around that, too.
66
182621
2293
HS: 다른 모든 암컷들도
마찬가지입니다.
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
수컷 모기들보다 훨씬 몸집이 크니까
03:06
so they didn't have to flap their wings
as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
자유 비행 상태 유지를 위해
날갯짓이 수컷만큼 빠르지 않아도 되죠.
03:10
GG: So they have larger wings,
so they're flapping slower.
69
190242
2993
GG: 그럼 암컷은 더 큰 날개로
더 느리게 움직이군요.
03:13
And you noticed that all the females
have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
모든 암컷이 거의 비슷한 주파수로
날개를 움직이는 것을 발견했네요.
03:16
And the males do, too.
That's kind of interesting.
71
196608
2413
수컷도 마찬가지로요. 꽤 흥미롭네요.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
이게 뭔가 의미가 있을텐데요.
03:20
Well, let's see what happens when
we put the male and the female together.
73
200589
3542
수컷과 암컷 모기를 같이 두면
어떻게 될지 봅시다.
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
(모기 앵앵거림; 주파수 다름)
03:28
HS: When I put them
into the same hearing range,
75
208176
2335
HS: 두 모기를 같은 범위에 놓으니까
03:30
I noticed that they were kind of
changing their tones.
76
210535
2784
두 모기가 소리의 음색을
약간 바꾼다는 것을 알아냈어요.
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
소리가 좀 둔탁했어요.
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(모기 앵앵거림)
03:37
And when I put it back in my spectrogram
to see their interaction,
79
217230
3739
그리고 두 모기의 소리를
다시 음향 분석도에 넣어서
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
두 모기의 상호작용을 보았더니
두 모기는 같은 주파수로 수렴했습니다.
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
GG: 잠깐만요.
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
수컷들과 암컷들은
듀엣으로 노래하고 있는 거죠.
03:47
meaning that they adjust their wings
to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
즉, 공통적인 소리를 내기 위해
날개를 조절하는 것이죠.
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
수컷은 G음으로 소리를 내고 있고,
03:53
and you have the female
singing down here at D,
85
233296
2853
암컷은 D음으로 소리를 내고 있는데,
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
이 둘을 가까이 놓으면
03:57
you're saying that they change
the frequency of their wings
87
237485
3213
이 두 모기가 날갯짓의 주파수를 바꿔서
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
서로 가까워진다는 것 인가요?
04:02
HS: Yeah, exactly.
GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
HS: 네, 정확합니다.
GG: 그리고 듀엣을 하는 거죠.
04:04
(Mosquitoes gradually
adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(모기들이 점차적으로
같은 주파수로 맞춤)
04:09
HS: They're communicating
to let each other know
91
249799
2317
HS: 그들은 소통을 통해
서로에게 알리죠.
04:12
that they've basically
found a potential mate.
92
252140
2158
짝이 될 수도 있는 개체를 만났음을요.
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
GG: 다시 말해서,
04:15
the female tends to choose
a male that best sings her duet.
94
255496
2996
암컷은 듀엣을 가장 잘 하는
수컷을 고르는 경향이 있습니다.
04:18
And studies have found
that if she's pregnant,
95
258516
2143
또한 연구 결과에 의하면
암컷이 임신상태면
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
신경조차 쓰지 않습니다.
04:22
So if we can understand
the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
우리가 모기의 짝짓기 행위를
이해할 수 있다면
04:25
we may be able to disrupt it in the wild
and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
야생에서 그것을 교란시켜 말라리아 같은
질병을 예방할 수도 있습니다.
04:29
But for now, the next time
you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
하지만 지금 당장은, 다음에 모기가
앵앵거리는 소리가 들린다면,
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
잠깐 멈춰서 그녀가 사랑에 빠져서
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
노래를 부르며
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
완벽한 짝을 찾고 있음을 기억합시다.
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(모기 앵앵거림)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(찰싹)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.