The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,894 views ・ 2018-09-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traductor: Camille Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(Zumbido de mosquito)
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
Greg Gage: Todos hemos oído el sonido irritante de un mosquito,
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
y haremos cualquier cosa para hacerlo alejar.
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
Aunque el sonido puede volvernos locos,
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
quizás sea música al oído de un mosquito.
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
El sistema nervioso del mosquito casi tiene tantas células sensoriales auditivas
como el nuestro.
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
Pero ¿por qué tendrían tantas en un cuerpo tan pequeño,
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
y por qué necesitarían ser tan sensibles al sonido?
La respuesta es el amor.
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
[Neurociencia casera]
00:36
(Music)
11
36665
2940
(Música)
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
Como humanos, hacemos mucho para atraer al otro.
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
Algunas cosas son conscientes: nos maquillamos, queremos oler bien.
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
Otras son inconscientes.
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
Sin pensar, puedes dirigir tu cuerpo hacia
o sentarte más cerca de alguien que te gusta.
Son comportamientos de cortejo, y muchos animales los practican.
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
Los mosquitos no son diferentes.
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
Haley pasa su verano con valentía escuchando mosquitos
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
y observa algo que puede sorprenderte.
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
Queremos investigar cómo los mosquitos producen su canto.
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
Haley, ¿cómo anotamos el batido de las alas?
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
Haley Smith: Necesitamos sujetarlos.
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
Primero, los anestesiamos en el refrigerador o sobre hielo.
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
Luego los transfiero a esta placa de Petri con hielo
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
para anestesiarlos aún más.
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
Luego, tomo un alfiler de insectos
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
y pongo una gotita de pegamento extra fuerte en él.
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
Quiero estar segura de colocarlo en el tórax arriba de las alas
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
para que cuando esté suspendido, las alas estén libres.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
Uno ya completo.
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
Es muy difícil atrapar los machos en su hábitat natural
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
porque las hembras son los únicos mosquitos que atraen los humanos.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
Se alimentan de sangre humana.
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
Ahora podemos intentar anotar los sonidos.
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
Este es el aparato al que los sujeto.
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
Me gusta ponerlo justo sobre el micrófono
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
para grabar ese zumbido que escuchas.
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
Ese sonido se genera según lo rápido que baten las alas.
01:59
This is a male.
40
119133
1238
Este es un macho.
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
Los machos tienen antenas muy espesas que se ven un poco plumosas.
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
Y también son mucho más pequeños.
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
GG: Está volando a unos 600 hercios.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
¿Podemos intentar con una hembra?
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
HS: Sí, claro. Aquí tengo.
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(Zumbido de mosquito a un tono más bajo)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
GG: ¡Guau!
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
HS: Esta es una frecuencia mucho más baja que la del macho.
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
GG: Sí, suena completamente diferente.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(Zumbido de mosquito)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(Zumbido de mosquito a un tono más bajo)
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
¿Es porque son dos mosquitos diferentes
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
o porque uno es macho y otro es hembra?
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
HS: Es porque son macho y hembra.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
GG: De acuerdo. Verifiquémoslo.
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
¿Puedes traer otra hembra
para ver si suena como el mosquito A o el mosquito B?
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
HS: Sí.
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
(Zumbido de mosquito a un tono más bajo)
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
Y de nuevo, canta mucho más bajo que el macho.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
GG: Sí suena diferente.
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(Zumbido de mosquito a un tono más bajo)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
Sí, precisamente a 400.
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
HS: Sí, es cierto. GG: Es extraño.
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
HS: Las hembras están a un tono mucho más bajo, a unos 400 hercios.
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
Todas las hembras cantaban en ese rango.
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
Y eran mucho más grandes que los machos,
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
así que no tenían que batir las alas tan rápido
para mantener el vuelo libre.
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
GG: Tienen alas más grandes entonces baten más lento.
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
Y notaste que todas las hembras tienen la misma frecuencia, más o menos,
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
y los machos también.
Es interesante. Debe significar algo.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
Veamos qué pasa cuando ponemos juntos al macho y la hembra.
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
(Mosquitos zumban a tonos variables)
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
HS: Cuando los puse en el mismo campo auditivo,
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
noté que cambiaban sus tonos a unos más sordos.
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(Zumbido de mosquito)
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
Y cuando introduje el sonido al espectrograma
para observar su interacción,
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
vi que se sincronizaban para cantar al mismo tono.
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
GG: Espera.
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
Los machos y las hembras están cantando a dúo;
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
es decir, que están ajustando el batido de sus alas
para producir un tono común.
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
¿Tienes al macho cantando aquí en la G
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
y a la hembra cantando aquí en la D,
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
y cuando se unen,
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
dices que modifican la frecuencia del batido de las alas
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
de tal manera que se alinean?
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
HS: Sí, exacto. GG: Y que cantan a dúo.
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(Los mosquitos gradualmente se ponen a cantar al mismo tono)
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
HS: Están comunicando entre sí para hacer saber al otro
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
que ha encontrado una pareja potencial.
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
GG: En otras palabras,
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
la hembra elige un macho que mejor cante para su dúo.
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
Y los estudios han demostrado que si está embarazada,
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
ni se molesta.
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
Entonces si podemos entender la conducta de cortejo del mosquito,
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
quizás podamos interrumpirla en la naturaleza
y prevenir enfermedades como la malaria.
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
Pero por ahora, la próxima vez que escuches el zumbido de un mosquito,
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
detente y recuerda que quizás esté enamorada y entonando su canto
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
en busca de su pareja perfecta.
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(Zumbido de mosquito)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(Manotada)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7