The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,894 views ・ 2018-09-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Hugo Sousa Revisora: Nadia Tira
(Mosquito a zumbir)
Greg Gage: Já todos ouvimos o som irritante do mosquito,
e não nos rendemos até o conseguir parar.
Para nós pode ser um som enlouquecedor,
mas poderá ser música para um mosquito.
O sistema nervoso do mosquito tem quase tantas células auditórias como o nosso.
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
Mas porque é que têm tantas num corpo tão pequeno,
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
e porque é que têm de ser tão sensíveis aos sons?
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
A resposta é o amor.
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
[Neurociência Caseira]
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
(Música)
Como humanos, esforçamo-nos para atrair.
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
Certas coisas são conscientes —
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
pôr maquilhagem e verificar que cheiramos bem.
Outras são inconscientes.
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
Sentar mais perto ou direcionar o corpo para quem gostamos.
00:36
(Music)
11
36665
2940
São comportamentos de cortejo, e são comuns entre os animais.
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
Os mosquitos não são diferentes.
A Haley teve a coragem de passar o verão a ouvir os mosquitos,
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
e o que observou é capaz de vos o surpreender.
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
Queremos investigar de que forma os mosquitos fazem a sua canção.
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
Haley, como é que gravamos a batida das suas asas?
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
Haley Smith: Precisamos de os fixar.
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
Primeiro, coloco-os num frigorífico ou num banho de gelo para os anestesiar.
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
Depois transfiro-os para esta caixa de Petri com gelo,
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
para ficarem ainda mais anestesiados.
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
A seguir, pego num alfinete entomológico,
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
e ponho-lhe uma gotinha de supercola.
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
Quero assegurar-me de que acerto no seu tórax, acima das asas,
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
para que possa mexer livremente as asas, mesmo quando estiver suspenso.
Este está pronto.
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
É muito difícil apanhar os machos no meio natural
porque só as fêmeas têm atração aos humanos.
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
Alimentam-se do sangue humano.
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
E agora, podemos tentar fazer umas gravações.
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
Este é o suporte que uso para os segurar.
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
Coloco-o diretamente acima do microfone para poder gravar o zumbido que ouvimos.
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
Esse som é produzido pela rapidez com que batem as asas.
Este é um macho.
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
Os machos têm antenas muito espessas, que parecem penas.
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
E também são muito mais pequenos.
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
GG: Está a voar à volta dos 600 hertz.
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
Podemos testar uma fêmea?
01:59
This is a male.
40
119133
1238
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
HS: Claro, aqui está uma.
(Mosquito a zumbir, tom mais grave)
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
GG: Uau.
HS: Esta frequência é muito mais baixa que a do macho.
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
GG: Sim, soa completamente diferente.
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(Mosquito a zumbir)
(Mosquito a zumbir, tom mais grave)
É por serem mosquitos diferentes ou é por serem um macho e uma fêmea?
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
HS: É por serem macho e fêmea.
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
GG: Certo, vamos verificar isso.
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
Podes trazer outra fêmea para ver se soa como o mosquito A ou como o B?
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
HS: Sim.
(Mosquito a zumbir, tom mais grave)
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
O tom é muito mais grave que o do macho.
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
GG: Sim, soa diferente.
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
(Mosquito a zumbir, tom mais grave)
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
Está mesmo nos 400 hertz.
HS: Pois está. GG: É muito estranho.
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
HS: As fêmeas têm um tom mais grave, à volta dos 400 hertz.
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
HS: Todas as fêmeas andavam à volta desse valor.
Eram muito maiores que os machos,
por isso não tinham que bater as asas com tanta rapidez para voar.
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
GG: Têm asas maiores, por isso batem-nas mais lentamente.
Todas as fêmeas tinham todas, mais ou menos, a mesma frequência?
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
E os machos também. Isso é interessante.
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
Isso deve ter algum significado.
Vamos ver o que acontece quando juntamos o macho e a fêmea.
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
(Mosquitos a zumbir; tom a variar)
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
HS: Ao pô-los perto o suficiente para se ouvirem,
notei que alteravam os seus tons.
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
Parecia que soavam mais abafados.
(Mosquitos a zumbir)
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
Quando voltei ao espectrograma para verificar a sua interação,
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
estavam a dirigir-se ao mesmo tom.
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
GG: Pausa.
Os machos e fêmeas cantam um dueto,
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
o que significa que ajustam as asas de forma a produzir um tom em comum.
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
Temos o macho a cantar em Sol, e a fêmea a cantar, mais baixo, em Ré,
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
e quando se juntam,
alteram a frequência das asas para se uniformizarem?
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
HS: Exatamente. GG: Quase que cantam um dueto.
(Mosquitos a ajustarem-se gradualmente para chegarem a um tom idêntico)
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
HS: Estão a comunicar para transmitir que encontraram um potencial parceiro.
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
GG: Ou seja,
a fêmea tende a escolher o macho com quem canta o melhor dueto.
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
Os estudam mostram que durante a gravidez nem se dão a esse trabalho.
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
Se entendermos o comportamento de acasalamento dos mosquitos,
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
poderíamos interrompê-lo na natureza e prevenir doenças como a malária.
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
Mas por agora, a próxima vez que ouvir um mosquito a zumbir,
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
pare para pensar que talvez seja amor e esteja a cantar a sua canção,
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
à procura do parceiro perfeito.
(Mosquito a zumbir)
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
(Palmada)
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
04:41
(Smack)
104
281227
1150
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7