The real reason why mosquitoes buzz | DIY Neuroscience, a TED series

229,894 views ・ 2018-09-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12001
2603
(เสียงยุงบินหึ่ง ๆ)
00:14
Greg Gage: We've all heard the annoying sound of a mosquito,
2
14628
2866
เกร็ก เกจ: เราทุกคนเคยได้ยิน เสียงที่น่ารำคาญของยุง
00:17
and we will stop at nothing to make it go away.
3
17518
2222
และเราจะหยุดทุกอย่างเพื่อให้มันหยุด
00:19
While this sound may be maddening to us,
4
19764
1905
ขณะที่เสียงนี้จะทำให้เราบ้าคลั่ง
00:21
perhaps it's music to a mosquito's ears.
5
21693
1919
แต่ยุงอาจจะได้ยินเป็นเสียงเพลงก็ได้
00:23
The mosquito's nervous system has almost as many sensory auditory cells as we do.
6
23636
4234
ระบบประสาทของยุง มีเซลล์รับเสียงมากพอ ๆ กับเรา
00:28
But why would they have so many in such a small body,
7
28370
2540
แต่ทำไมมันถึงมีมากมายบนตัวเล็กขนาดนั้น
00:30
and why would they need to be so sensitive to sounds?
8
30934
2547
และทำไมพวกมันถึงต้องไวต่อเสียง
คำตอบ คือ ความรัก
00:33
The answer is love.
9
33505
1193
00:34
[DIY Neuroscience]
10
34722
1913
[ประสาทวิทยา DIY]
00:36
(Music)
11
36665
2940
(เสียงเพลง)
00:39
As humans, we do a lot to attract each other.
12
39635
2096
ในฐานะมนุษย์ เราทำทุกวิถีทาง เพื่อดึงดูดกันและกัน
00:41
Some things are conscious --
13
41755
1395
บางอย่างตั้งใจ --
เราแต่งหน้า และทำให้แน่ใจว่าตัวเราหอม
00:43
we put on makeup and make sure we smell nice.
14
43174
2100
บางอย่างเกิดขึ้นโดยไม่รู้ตัว
00:45
And some are unconscious.
15
45298
1226
คุณอาจจะหันตัวหรือนั่งใกล้ใครบางคน ที่คุณชอบโดยไม่รู้ตัว
00:46
You may unconsciously point your body or even sit closer to someone you like.
16
46548
3620
มันมีสิ่งที่เรียกว่าพฤติกรรมเกี้ยวพาราสี ซึ่งสัตว์หลายชนิดมีเหมือนกัน
00:50
These are courtship behaviors, and a lot of animals have them.
17
50192
3387
00:53
And mosquitoes are no different.
18
53603
1602
ยุงก็ไม่ต่าง
เฮลีย์ใช้เวลาช่วงฤดูร้อน ฟังเสียงยุงอย่างกล้าหาญ
00:55
So Haley's been spending her summer bravely listening to mosquitoes,
19
55229
3294
และสิ่งที่เธอสังเกตได้อาจทำให้คุณประหลาดใจ
00:58
and what she observed may surprise you.
20
58547
1921
01:00
So we want to investigate how the mosquitoes make their song.
21
60492
3431
เราอยากจะศึกษาว่า ยุงส่งเสียงได้อย่างไร
01:03
So Haley, how do we record their wing beats?
22
63947
2539
เฮลีย์ เราบันทึกเสียงปีกของยุงอย่างไร
01:06
Haley Smith: We need to tether them.
23
66510
1785
เฮลีย์ สมิธ: เราต้องจับมันไว้
ขั้นแรก เราทำให้มันมึน โดยใส่มันเข้าไปในตู้เย็นหรือกล่องแช่แข็ง
01:08
First, we anesthetize them in a fridge or a bed of ice.
24
68319
4779
01:13
And then I transfer them to this petri dish of ice,
25
73122
3453
จากนั้นฉันใส่มันลงไปใยจานเพาะเชื้อ ที่มีน้ำแข็งอยู่
01:16
just to get them even more anesthetized.
26
76599
1906
เพื่อให้มันมึนกว่าเดิม
01:18
Next, I take an insect pin,
27
78529
3524
จากนั้นฉันจะใช้เข็มปักแมลง
01:22
and what I do is put a tiny little dab of superglue on this pin.
28
82077
4477
สิ่งที่ฉันทำคือจะเอาเข็ม ป้ายกาวตาช้างเล็กน้อย
01:26
I want to make sure that I get it on his thorax above his wings
29
86578
3740
และทำให้แน่ใจว่ากาว จะติดอยู่ที่ช่วงอกเหนือปีกของยุง
01:30
so that when he is suspended, his wings are still free to move.
30
90342
3453
เพื่อที่เวลาที่เรายึดมันไว้ ปีกมันจะยังขยับได้อยู่
01:33
So here's one down.
31
93819
1159
ได้แล้วหนึ่งตัว
01:35
It's really hard to catch male mosquitoes in the wild
32
95002
2525
การจับยุงตัวผู้ในป่ามันยากมาก
01:37
because females are the only mosquitoes that are attracted to humans.
33
97551
4253
เพราะจะมีแต่ยุงตัวเมียเท่านั้น ที่เข้ามาใกล้มนุษย์
01:41
They feed on human blood.
34
101828
1596
พวกมันกินเลือดมนุษย์เป็นอาหาร
01:43
And now, we can try to get some recordings from them.
35
103448
5321
ตอนนี้เราสามารถลอง อัดเสียงมันได้แล้ว
01:48
So this is the stand that I use to hold them.
36
108793
2297
นี่คือแท่นที่ฉันใช้ในการจับพวกมันไว้
01:51
I like to place it right over the microphone
37
111114
2155
ฉันมักจะวางมันไว้ใกล้ไมโครโฟน
01:53
so that I can get a recording of the buzzing that you hear.
38
113293
2791
เพื่อที่ฉันจะสามารถอัดเสียงหึ่ง ๆ ที่คุณได้ยิน
01:56
That sound is generated by how fast they're beating their wings.
39
116108
3001
เสียงนั้นเกิดจากความเร็วในการตีปีกของยุง
01:59
This is a male.
40
119133
1238
นี่คือยุงตัวผู้
02:00
The males have very bushy antennae, and they look kind of feathery.
41
120395
3676
ยุงตัวผู้จะมีหนวดขน ๆ ที่ดูเหมือนขนนก
02:04
And they are also much smaller.
42
124095
2516
และตัวมันยังมีขนาดเล็กกว่ามาก ๆ
02:06
GG: So he's flying at around 600 hertz.
43
126635
3264
เกร็ก: มันบินที่ความถี่ 600 เฮิรตซ์ โดยประมาณ
02:09
Can we try a female mosquito?
44
129923
2477
เราลองดูยุงตัวเมียได้มั้ย
02:12
HS: Sure, here we go.
45
132424
2030
เฮลีย์: แน่นอน มาลองดู
02:14
(Mosquito buzzing, lower pitch)
46
134478
5651
(เสียงหึ่งของยุง ระดับเสียงต่ำกว่า)
02:20
GG: Wow.
47
140153
1246
เกร็ก: ว้าว
เฮลีย์: ความถี่ต่ำกว่าตัวผู้
02:21
HS: This is a much lower frequency than the male.
48
141423
2536
02:23
GG: Yeah, it sounds completely different.
49
143983
2135
เกร็ก: ใช่ เสียงมันต่างกันอย่างสิ้นเชิง
02:26
(Mosquito buzzing)
50
146142
1857
(เสียงหึ่งของยุง)
02:28
(Mosquito buzzing, lower pitch)
51
148023
2476
(เสียงหึ่งของยุง ระดับเสียงต่ำกว่า)
02:30
So is it because they're two different mosquitoes,
52
150523
2364
มันเป็นเพราะว่ามันเป็นยุงคนละตัว
02:32
or because they're male and female?
53
152911
1681
หรือว่ามันเป็นยุงตัวผู้กับตัวเมียล่ะ
02:34
HS: It's because they're male and female.
54
154616
1917
เฮลีย์: เป็นเพราะมันเป็นตัวผู้และตัวเมีย
02:36
GG: Alright, let's verify that.
55
156557
1641
เกร็ก: มาลองพิสูจน์กัน
02:38
Can you bring in another female and see if she sounds
56
158222
2587
คุณเอาตัวเมียอีกตัวมาได้มั้ย เพื่อฟังเสียง
02:40
like mosquito A or mosquito B?
57
160833
1874
ว่าเหมือนยุง A หรือ ยุง B
02:42
HS: Yeah.
58
162731
1151
เฮลีย์: ได้
02:43
(Mosquito buzzing, lower pitch)
59
163906
1753
(เสียงหุ่งของยุง ระดับเสียงต่ำ)
02:45
And again, she is much lower than the male.
60
165683
2072
อีกแล้ว มันเสียงต่ำกว่ายุงตัวผู้
02:47
GG: Yeah, she sounds different.
61
167779
1697
เกร็ก: ใช่ เสียงมันต่างออกไป
02:49
(Mosquito buzzing, lower pitch)
62
169500
5650
(เสียงหึ่งของยุง ระดับเสียงต่ำกว่า)
02:55
Yeah, she's spot-on 400.
63
175174
1502
ใช่ ความถี่อยู่ที่ 400
02:56
HS: She really is. GG: That's really bizarre.
64
176700
2134
เฮลีย์: จริงด้วย เกร็ก: มันแปลกมาก
02:58
HS: The females are at a much lower pitch. They were around 400 hertz.
65
178858
3739
เฮลีย์: ตัวเมียจะมีเสียงที่ต่ำกว่า ความถี่อยู่ที่ประมาณ 400 เฮิรตซ์
03:02
HS: And all of the females were around that, too.
66
182621
2293
เฮลีย์: ตัวเมียทุกตัวจะมีเสียง อยู่ประมาณนั้นด้วย
03:04
They were much larger than the males,
67
184938
1809
ฉันสังเกตุเห็นว่ามันตัวใหญ่กว่าตัวผู้
03:06
so they didn't have to flap their wings as fast to stay in free flight.
68
186771
3447
ดังนั้น มันไม่ต้องกระพือปีกเร็วเท่า เพื่อที่จะบิน
03:10
GG: So they have larger wings, so they're flapping slower.
69
190242
2993
เกร็ก: พวกมันมีปีกที่ใหญ่กว่า พวกมันเลยกระพือปีกช้ากว่า
03:13
And you noticed that all the females have the same frequency, roughly?
70
193259
3325
คุณจะเห็นว่าตัวเมียมีความถี่เสียง เหมือนกันโดยประมาณ
03:16
And the males do, too. That's kind of interesting.
71
196608
2413
ตัวผู้ก็เช่นกัน น่าสนใจมาก ๆ
03:19
So that must mean something.
72
199045
1520
มันต้องสื่อถึงอะไรบางอย่างแน่ ๆ
03:20
Well, let's see what happens when we put the male and the female together.
73
200589
3542
เอาล่ะ มาดูว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อเรา เราตัวผู้และตัวเมียมาอยู่ด้วยกัน
(เสียงหึ่งของอยู่ ระดับเสียงต่างกัน)
03:24
(Mosquitoes buzzing; pitch varies)
74
204155
3997
03:28
HS: When I put them into the same hearing range,
75
208176
2335
เฮลีย์: เมื่อเราเอามันมาอยู่ด้วยกัน ในระยะที่ได้ยินเสียงกัน
03:30
I noticed that they were kind of changing their tones.
76
210535
2784
ฉันสังเกตเห็นว่าพวกมัน เปลี่ยนโทนเสียง
03:33
It was kind of more dull, almost.
77
213343
2262
เสียงออกทึม ๆ
03:35
(Mosquitoes buzzing)
78
215629
1577
(เสียงหึ่งของยุง)
03:37
And when I put it back in my spectrogram to see their interaction,
79
217230
3739
และเมื่อฉันไปดูที่เครื่องอ่าน ความถี่เสียงเพื่อดูระดับเสียง
03:40
they were meeting at the same tone.
80
220993
2325
พวกมันปรับโทนให้เสมอกัน
03:43
GG: OK, pause.
81
223342
1461
เกร็ก: เอาล่ะ หยุดก่อน
03:44
The males and females are singing a duet,
82
224827
2293
ตัวผู้และตัวเมียเหมือน ประสานเสียงกัน
03:47
meaning that they adjust their wings to be able to produce a common tone.
83
227144
3430
หมายความว่าพวกมันปรับ การประพือปีกให้มีเสียงในโทนเดียวกัน
03:50
You have the male singing up here at G,
84
230598
2674
ตัวผู้ส่งเสียงสูงในคีย์ G
03:53
and you have the female singing down here at D,
85
233296
2853
และตัวเมียส่งเสียงต่ำในคีย์ D
03:56
and when they get together,
86
236173
1288
และเมื่อมันอยู่ด้วยกัน
03:57
you're saying that they change the frequency of their wings
87
237485
3213
คุณกำลังบอกว่า พวกมันปรับความถี่ของการกระพือปีก
04:00
such that they come together?
88
240722
1463
เพื่อให้เสียงเท่ากันอย่างนั้นหรือ
04:02
HS: Yeah, exactly. GG: And they sort of sing a duet.
89
242209
2439
เฮลีย์: ใช่เลย เกร็ก: แล้วเหมือนร้องเพลงประสานกัน
04:04
(Mosquitoes gradually adjusting to identical pitch)
90
244672
5103
(ยุงค่อย ๆ ปรับเสียงให้เท่ากัน)
04:09
HS: They're communicating to let each other know
91
249799
2317
เฮลีย์: พวกมันสื่อสารให้กันและกันรู้ว่า
04:12
that they've basically found a potential mate.
92
252140
2158
พวกมันอาจจะเจอคู่แล้ว
04:14
GG: So in other words,
93
254322
1150
เกร็ก: หรืออีกนัยหนึ่งคือ
04:15
the female tends to choose a male that best sings her duet.
94
255496
2996
ตัวเมียมักจะเลือกตัวผู้ ที่สามารถส่งเสียงประสานกันได้ดีที่สุด
04:18
And studies have found that if she's pregnant,
95
258516
2143
งานวิจัยพบว่า ถ้าตัวเมียท้อง
04:20
she doesn't even bother.
96
260683
1232
พวกมันจะไม่สนใจเลย
04:22
So if we can understand the mosquito mating behavior,
97
262661
2683
ถ้าเราสามารถเข้าใจพฤติกรรม การผสมพันธ์ของยุง
04:25
we may be able to disrupt it in the wild and prevent diseases like malaria.
98
265368
4077
เราอาจจะสามารถจัดการกับมันในป่า และป้องกันโรคต่าง ๆ อย่าง มาลาเรีย
04:29
But for now, the next time you hear a mosquito buzzing,
99
269469
3880
แต่ตอนนี้ ถ้าคุณได้ยินเสียงหึ่ง ของยุงครั้งถัดไปล่ะก็
04:33
just pause and remember she may be in love
100
273373
3271
ลองหยุดฟังและระลึกว่า มันอาจจะกำลังอยู่ในห้วงรัก
04:36
and she may be singing her song,
101
276668
1554
และมันอาจจะกำลังร้องเพลงรัก
04:38
looking for her perfect match.
102
278246
1932
และมองหาคู่ที่สมบูรณ์แบบอยู่
04:40
(Mosquito buzzing)
103
280202
1001
(เสียงยุงบินหึ่ง)
04:41
(Smack)
104
281227
1150
(เสียงตบ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7