The real reason manufacturing jobs are disappearing | Augie Picado

155,092 views ・ 2017-09-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Merve Kolşen Gözden geçirme: berat güven
00:12
When someone mentions Cuba,
0
12700
1696
Biri Küba'dan bahsettiğinde
00:14
what do you think about?
1
14420
1200
aklınıza ne geliyor?
00:17
Classic, classic cars?
2
17020
2056
Klasik arabalar mı?
00:19
Perhaps good cigars?
3
19100
1320
Yoksa kaliteli puro mu?
00:21
Maybe you think of a famous baseball player.
4
21420
2096
Belki de ünlü bir beyzbol oyuncusu.
00:23
What about when somebody mentions North Korea?
5
23540
2336
Peki, ya biri Kuzey Koreden bahsedince?
00:25
You think about those missile tests,
6
25900
2095
Aklınıza füze denemeleri gelir,
00:28
maybe their notorious leader
7
28020
1896
veya şu ünlü liderleri
00:29
or his good friend, Dennis Rodman.
8
29940
2000
ya da arkadaşı Dennis Rodman.
00:32
(Laughter)
9
32460
1496
(Kahkahalar)
00:33
One thing that likely doesn't come to mind
10
33980
2336
Muhtemelen düşünmeyeceğiniz şey ise
00:36
is a vision of a country,
11
36340
1760
şöyle bir ülke görüntüsüdür;
00:38
an open economy,
12
38780
1256
ekonomisi serbest ve
00:40
whose citizens have access to a wide range of affordable consumer products.
13
40060
4519
vatandaşlarının ucuz ve çeşitli tüketim mallarına erişebildiği bir ülke.
00:47
I'm not here to argue how these countries got to where they are today.
14
47060
4616
Amacım bu ülkelerin bu noktaya nasıl geldiklerini tartışmak değil.
00:51
I simply want to use them as an example of countries and citizens
15
51700
3696
Bu ülkeleri ve vatandaşlarını bir örnek olarak vermek istedim.
00:55
who have been affected, negatively affected,
16
55420
3216
Bu insanlar, ithalatı kısıtlayan ve yerel
00:58
by a trade policy that restricts imports
17
58660
2280
endüstrileri koruyan ticari politikalardan
01:01
and protects local industries.
18
61780
1520
olumsuz etkileniyorlar.
01:04
Recently we've heard a number of countries
19
64300
2896
Son günlerde bir dizi ülkenin ithalatı kısıtlamayı
01:07
talk about restricting imports
20
67220
2176
ve yerli endüstrileri korumayı
01:09
and protecting their local, domestic industries.
21
69420
3016
gündeme getirdiğini duyuyoruz.
01:12
Now, this may sound fine in a sound bite,
22
72460
3256
Bu ilk başta kulağa hoş gelebilir
01:15
but what it really is is protectionism.
23
75740
2240
fakat korumacılık aslında nedir?
01:18
We heard a lot about this during the 2016 presidential election.
24
78980
3760
2016 seçimlerinde bunu çok sık duyduk,
01:23
We heard about it during the Brexit debates
25
83420
2456
Brexit tartışmalarında duyduk
01:25
and most recently during the French elections.
26
85900
3320
ve son olarak Fransız seçimlerinde duyduk.
01:30
In fact, it's been a really important topic
27
90500
2736
Aslında bu dünya ölçeğinde tartışılan
01:33
being talked about around the world,
28
93260
2136
gerçekten önemli bir konu.
01:35
and many aspiring political leaders
29
95420
2416
Gelecek vaadeden bir çok politik lider,
01:37
are running on platforms positioning protectionism as a good thing.
30
97860
3560
korumacılığı iyi bir şey gibi sunan platformlarla bu konuyu işliyorlar.
01:42
Now, I could see why they think protectionism is good,
31
102620
2776
Korumacılığın iyi olduğunu düşünme nedenlerini anlıyorum,
01:45
because sometimes it seems like trade is unfair.
32
105420
4120
çünkü bazen ticaret adaletsiz gibi görünür.
01:50
Some have blamed trade
33
110940
1936
Burada, Amerikada yaşadığımız
01:52
for some of the problems we've been having here at home in the US.
34
112900
3136
bazı sorunlar için ticareti suçlayanlar var.
01:56
For years we've been hearing
35
116060
1376
Yıllardır Amerikada,
01:57
about the loss of high-paying US manufacturing jobs.
36
117460
3200
üretim sektöründeki yüksek ücretli işlerin azaldığını duyuyoruz.
02:01
Many think that manufacturing is declining in the US
37
121380
3576
Çoğu insan, Amerikadaki üretimin azaldığını ve bunun
02:04
because companies are moving their operations offshore
38
124980
3136
nedeninin, şirketlerin faaliyetlerini düşük işgücü maliyetli
02:08
to markets with lower-cost labor
39
128140
2416
Çin, Meksika ve Vietnam gbi denizaşırı
02:10
like China, Mexico and Vietnam.
40
130580
2560
ülkelere kaydırması olduğunu düşünüyor.
02:14
They also think trade agreements sometimes are unfair,
41
134540
3656
Ayrıca ticari anlaşmaların bazen adaletsiz olduğunu düşünüyorlar,
02:18
like NAFTA
42
138220
1696
örneğin; NAFTA
02:19
and the Trans-Pacific Partnership,
43
139940
1816
ve Trans-Pasifik Ortaklığı gibi.
02:21
because these trade agreements allow companies
44
141780
3456
Çünkü bu ticaret anlaşmaları şrketlerin iş olanaklarının
02:25
to reimport those cheaply produced goods back into the US
45
145260
3240
kaydığı ülkelerde ucuza üretilen malları Amerika veya
02:29
and other countries from where the jobs were taken.
46
149540
3136
diğer ülkelerin tekrar ithal etmesine izin veriyor.
02:32
So it kind of feels like the exporters win
47
152700
3096
Yani ihracat yapanlar kazanıyor
02:35
and the importers lose.
48
155820
2000
ithal edenler kaybediyor gibi düşünülüyor.
02:38
Now, the reality is
49
158780
1216
Ancak gerçek şu ki
02:40
output in the manufacturing sector in the US
50
160020
2920
Amerikadaki üretim sektörünün
02:43
is actually growing,
51
163900
1736
hacmi aslında büyüyor
02:45
but we are losing jobs.
52
165660
1576
ama işlerimiz azalıyor,
02:47
We're losing lots of them.
53
167260
1240
İş olanakları çok azalıyor.
02:49
In fact, from 2000 to 2010,
54
169220
2696
Aslında 2000 den 2010 yılına kadar,
02:51
5.7 million manufacturing jobs were lost.
55
171940
3640
üretim sektöründeki işlerde 5.7 milyon azalma oldu.
02:56
But they're not being lost for the reasons you might think.
56
176380
3560
Ama bu azalmanın nedeni düşündüğünüz şey değil.
03:00
Mike Johnson in Toledo, Ohio
57
180940
1840
Ohio, Toledo'da yaşayan Mike Johnson
03:03
didn't lose his jobs at the factory
58
183900
1976
fabrikadaki işini, Meksika Monterrey'de
03:05
to Miguel Sanchez in Monterrey, Mexico.
59
185900
2456
yaşayan Miguel Sanchez'e kaptırmıyor.
03:08
No.
60
188380
1216
Böyle değil.
03:09
Mike lost his job to a machine.
61
189620
2280
Mike'ın işini bir makine kapıyor.
03:13
87 percent of lost manufacturing jobs
62
193420
3296
Üretim sektöründe kaybedilen işlerin %87'sine,
03:16
have been eliminated because we've made improvements
63
196740
2816
üretim süreçlerindeki yenilikler
03:19
in our own productivity through automation.
64
199580
2560
ve otomasyonun artması neden oluyor.
03:23
So that means that one out of 10 lost manufacturing jobs
65
203540
4696
Yani, üretim sektöründeki işlerin sadece 10'da 1'i,
03:28
was due to offshoring.
66
208260
2280
denizaşırı üretim yüzünden kaybediliyor
03:31
Now, this is not just a US phenomenon.
67
211500
2416
ve bu sadece Amerika'ya özgü de değil.
03:33
No.
68
213940
1216
Hayır değil.
03:35
In fact, automation is spreading to every production line
69
215180
3336
Otomasyon bütün dünyada, bütün ülkelerde ve
03:38
in every country around the world.
70
218540
1920
bütün üretim hatlarında artıyor.
03:41
But look, I get it:
71
221540
1616
Bakın, şunu anlıyorum;
03:43
if you just lost your job
72
223180
1496
İşini kaybettiğinde,
03:44
and then you read in the newspaper
73
224700
1656
gazetede senin eski şirketin
03:46
that your old company just struck up a deal with China,
74
226380
2616
Çin'de bir anlaşma yaptığını okuyunca
03:49
it's easy to think you were just replaced
75
229020
2456
senin işini bir başkasının aldığını
03:51
in a one-for-one deal.
76
231500
1200
düşünmen doğal.
03:53
When I hear stories like this, I think that what people picture
77
233900
2976
Böyle öyküler duyduğumda, insanlar acaba ticaretin sadece
03:56
is that trade happens between only two countries.
78
236900
3280
iki ülke arasında yapıldığını mı sanıyorlar diye düşünürüm.
04:00
Manufacturers in one country
79
240940
2416
Sanki bir ülkede üreticiler üretiyor
04:03
produce products and they export them
80
243380
1936
ve bir başka ülkedeki tüketicilere bu ürünleri ihraç ediyor gibi.
04:05
to consumers in other countries,
81
245340
2640
04:08
and it feels like the manufacturing countries win
82
248820
3016
Bu sanki, üreten ülke kazanıyor,
04:11
and the importing countries lose.
83
251860
2560
ithal eden kaybediyor gibi gelebilir.
04:15
Well, reality's a little bit different.
84
255340
2520
Gerçek bundan biraz farklı.
04:19
I'm a supply chain professional,
85
259220
1576
İşim tedarik zinciri uzmanlığı,
04:20
and I live and work in Mexico.
86
260820
1760
Meksika'da yaşıyor ve çalışıyorum.
04:24
And I work in the middle
87
264340
1256
Kullandığımız ürünleri
04:25
of a highly connected network of manufacturers
88
265620
3176
üretmek için dünyanın çeşitli yerlerinden
04:28
all collaborating from around the world
89
268820
2136
işbirliği içerisinde çalışan
04:30
to produce many of the products we use today.
90
270980
2400
sıkı bir üreticiler ağının ortasında çalışıyorum.
04:34
What I see
91
274420
1216
Meksika'daki
04:35
from my front-row seat in Mexico City
92
275660
2576
ön sıralardaki pozisyonumdan
04:38
actually looks more like this.
93
278260
2320
görünen manzara daha çok şöyle.
04:41
And this is a more accurate depiction of what trade really looks like.
94
281500
4080
Bu tanım ticaretin neye benzediğini çok daha net anlatıyor.
04:46
I've had the pleasure of being able to see
95
286436
2000
Golf sopasından, diz üstü bilgisayara,
04:48
how many different products are manufactured,
96
288460
2496
internet sunucusundan otomobile,
04:50
from golf clubs to laptop computers
97
290980
2816
hatta uçağa kadar, çeşitli ürünlerin
04:53
to internet servers, automobiles
98
293820
2576
üretildiğini görebilmekten
04:56
and even airplanes.
99
296420
1200
memnuniyet duyuyorum.
04:58
And believe me, none of it happens in a straight line.
100
298340
2760
İnanın bana, bunların hiçbiri tek bir hatta üretilmiyor.
05:02
Let me give you an example.
101
302260
1286
Bir örnek vereyim.
05:05
A few months ago, I was touring the manufacturing plant
102
305340
4256
Birkaç ay önce, Querétaro, Meksika'da,
05:09
of a multinational aerospace company
103
309620
2976
bir uluslararası havacılık şirketinin
05:12
in Querétaro, Mexico,
104
312620
1280
üretim tesisini geziyordum.
05:14
and the VP of logistics points out a completed tail assembly.
105
314740
3560
Lojistik Müdür Yardımcısı tamamlanmış bir kuyruğu işaret etti.
05:19
It turns out the tail assemblies are assembled from panels
106
319260
4376
Aslında bu üretim hattı, Fransa'da üretilen panellerin
05:23
that are manufactured in France,
107
323660
2496
ABD'de üretilen ve ithal edilen
05:26
and they're assembled in Mexico
108
326180
2216
parçalarla birleştirildiği
05:28
using components imported from the US.
109
328420
2920
bir üretim hattıydı.
05:31
When those tail assemblies are done,
110
331860
2016
Bu kuyruk, montaj tamamlandığında
05:33
they're exported via truck to Canada
111
333900
2456
tırlarla Kanada'ya,
05:36
to their primary assembly plant
112
336380
2176
birincil montaj tesislerine;
05:38
where they come together
113
338580
1256
kanatlar, koltuklar,
05:39
with thousands of other parts,
114
339860
2416
pencere güneşlikleri gibi
05:42
like the wings and the seats
115
342300
2376
diğer binlerce parça gibi
05:44
and the little shades over the little windows,
116
344700
2896
yeni bir uçak oluşturmak üzere
05:47
all coming in to become a part of a new airplane.
117
347620
2400
ihraç ediliyordu.
05:51
Think about it.
118
351300
1200
Düşünün,
05:53
These new airplanes,
119
353140
1456
yeni uçakların pasaportlarında, ilk uçuşlarından önce bile,
05:54
before they even take their first flight,
120
354620
2576
05:57
they have more stamps in their passports
121
357220
2456
Angelina Jolie'ninkinden daha fazla damga var.
05:59
than Angelina Jolie.
122
359700
1240
06:02
Now, this approach to processing goes on all around the world
123
362580
3496
Artık imalat konusundaki bu yaklaşım
06:06
to manufacture many of the products
124
366100
2496
cilt kremlerinden, uçağa kadar
06:08
we use every day,
125
368620
2536
her gün kullandığımız tüm ürünlerde
06:11
from skin cream to airplanes.
126
371180
2320
ve bütün dünyada geçerli.
06:14
When you go home tonight, take a look in your house.
127
374340
2440
Bu akşam eve döndüğünüzde etrafa bir bakın.
06:17
You might be surprised to find a label that looks like this one:
128
377500
3200
Şöyle bir etiket görürseniz şaşırmayın:
06:21
"Manufactured in the USA from US and foreign parts."
129
381900
4200
"Amerikan malı ve ithal parçalarla ABD'de üretilmiştir."
06:26
Economist Michael Porter
130
386980
2176
Ekonomist Micael Porter,
06:29
described what's going on here best.
131
389180
1960
olanları çok güzel açıklıyor.
06:31
Many decades ago, he said that it's most beneficial for a country
132
391660
4736
"Onlarca yıl önce, bir ülke için en kârlı olan şey
06:36
to focus on producing the products it can produce most efficiently
133
396420
4376
en verimli üretebildiği ürünü üretmek ve bütün diğer
06:40
and trading for the rest.
134
400820
1760
ürünlerle bunu değiş tokuş etmekti."
06:43
So what he's talking about here is shared production,
135
403820
2760
Burada üretim paylaşımından bahsediyor
06:47
and efficiency is the name of the game.
136
407340
1880
ve en önemli şey verimlilik.
06:50
You've probably seen an example of this
137
410540
2536
Bunun bir örneğini evde veya
06:53
at home or at work.
138
413100
1360
işte görmüşsünüzdür.
06:55
Let's take a look at an example.
139
415620
1736
Bir örnek olarak,
06:57
Think about how your house was built
140
417380
2120
evinizin nasıl yapıldığını veya mutfağınızın
07:00
or your kitchen renovated.
141
420340
1400
tadilatını düşünün.
07:02
Typically, there's a general contractor
142
422420
2456
Genellikle diğer tüm yüklenicilerin
07:04
who is responsible for coordinating the efforts
143
424900
2216
işlerini koordine eden tek bir
07:07
of all the different contractors:
144
427140
1616
yüklenici (müteahhit) vardır.
07:08
an architect to draw the plans,
145
428780
1640
Mimar planı çizer,
07:11
an earth-moving company to dig the foundation,
146
431300
2936
hafriyat şirketi temeli kazar,
07:14
a plumber, a carpenter and so on.
147
434260
1880
tesisatçı, marangoz ve benzeri.
07:16
So why doesn't the general contractor
148
436820
1856
Neden genel yüklenici
07:18
pick just one company
149
438700
2616
tüm işler için tek bir
07:21
to do all the work,
150
441340
1216
şirket seçmiyor,
07:22
like, say, the architect?
151
442580
1200
mesela mimarı?
07:24
Because this is silly.
152
444420
1200
Çünkü bu saçma.
07:26
The general contractor selects experts
153
446580
2296
Genel yüklenici, uzmanları seçer
07:28
because it takes years
154
448900
1736
çünkü ev inşa etmek, mutfak yenilemek için gereken
07:30
to learn and master
155
450660
1736
07:32
how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen,
156
452420
3776
ustalığı kazanmak yıllar alır,
07:36
some of them requiring special training.
157
456220
2280
bazen de özel eğitim gerektirir.
07:39
Think about it:
158
459860
1216
Şöyle düşünün:
07:41
Would you want your architect to install your toilet?
159
461100
3440
Tuvaletinizi bir mimarın monte etmesini ister miydiniz?
07:45
Of course not.
160
465140
1416
Tabi ki hayır.
07:46
So let's apply this process to the corporate world.
161
466580
2840
Öyleyse aynı süreci birleşik dünyaya uyarlayın.
07:50
Companies today focus on manufacturing
162
470020
2576
Şirketler bugün en iyi ve en verimli
07:52
what they produce best and most efficiently,
163
472620
3336
ürettikleri ürüne odaklanıyorlar
07:55
and they trade for everything else.
164
475980
1840
ve geri kalanlarla onu değiş tokuş ediyorlar.
07:58
So this means they rely
165
478500
2696
Dolayısıyla; üretmek için küresel ve
08:01
on a global, interconnected, interdependent network of manufacturers
166
481220
4976
birbirlerine bağlı ve bağımlı bir üretici ağına güveniyorlar.
08:06
to produce these products.
167
486220
1256
08:07
In fact, that network is so interconnected
168
487500
2056
Aslında bu ağ birbirine o kadar bağlı ki
08:09
it's almost impossible
169
489580
1240
bu ağı parçalarına ayırmak
08:11
to dismantle and produce products in just one country.
170
491900
3360
ve ürünleri tek bir ülkede üretmek neredeyse olanaksız.
08:15
Let's take a look at the interconnected web
171
495940
2296
Az önce bahsettiğimiz
08:18
we saw a few moments ago,
172
498260
1656
birbirine bağlı ağa bir bakalım.
08:19
and let's focus on just one strand
173
499940
2296
Ağın, Amerika ve Meksika arasındaki
08:22
between the US and Mexico.
174
502260
2080
bölümünü mercek altına alalım.
08:26
The Wilson Institute says that shared production represents
175
506460
2816
Wilson Enstitüsü, müşterek üretimin ABD ve Meksika arasındaki
08:29
40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico.
176
509300
5080
yarım trilyonluk ticaretin 40%'ını oluşturduğunu söylüyor.
08:34
That's about 200 billion dollars,
177
514900
2656
Bu yaklaşık 200 milyar dolar eder.
08:37
or the same as the GDP for Portugal.
178
517580
2960
Portekiz'in GSMH'i kadar.
08:41
So let's just imagine
179
521540
2536
ABD'nin Meksika'dan gelen mallara
08:44
that the US decides to impose
180
524100
3096
20% gümrük vergisi koyduğunu farz edelim.
08:47
a 20 percent border tax on all imports from Mexico.
181
527220
3720
08:51
OK, fine.
182
531660
1216
Peki, güzel.
08:52
But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen?
183
532900
4360
Meksika'nın eli kolu bağlı bekleyeceğini mi sanıyorsunuz?
08:57
No. No way.
184
537940
1696
Kesinlikle hayır.
08:59
So in retaliation, they impose a similar tax
185
539660
3056
Misilleme olarak, benzer vergileri
09:02
on all goods being imported from the US,
186
542740
2840
ABD'den ithal edilen ürünlere koyar.
09:06
and a little game of tit-for-tat ensues,
187
546460
2240
Bu dişe diş oyununda, gümrüklerden
09:10
and 20 percent -- just imagine that 20 percent duties
188
550020
3456
girip çıkan her ürün ve ürün parçasına
09:13
are added to every good, product, product component
189
553500
3496
20% vergi eklendiğini varsayarsak,
09:17
crossing back and forth across the border,
190
557020
2696
09:19
and you could be looking at more than a 40 percent increase in duties,
191
559740
3336
40% vergi artışıyla karşılaşabiliriz,
09:23
or 80 billion dollars.
192
563100
1760
yani 80 milyar dolar artı vergiyle.
09:25
Now, don't kid yourself,
193
565620
1776
Kendimizi kandırmayalım,
09:27
these costs are going to be passed along
194
567420
2296
bu maliyetler size ve bana yansıtılır.
09:29
to you and to me.
195
569740
2240
09:33
Now, let's think about what impact that might have on some of the products,
196
573780
5256
Her gün aldığımız ürünlerin fiyatlarına
09:39
or the prices of the products, that we buy every day.
197
579060
2720
nasıl bir etki yapacağını düşünün.
09:42
So if a 30 percent increase in duties were actually passed along,
198
582420
4416
Gümrük vergisinde 30% artış kabul edilseydi
09:46
we would be looking at some pretty important increases in prices.
199
586860
3640
bugün fiyatlarda oldukça önemli bir artışla karşılacaktık.
09:51
A Lincoln MKZ would go from 37,000 dollars to 48,000.
200
591460
3800
Lincoln MKZ, 37000 dolardan 48000'e çıkacaktı.
09:56
And the price of a Sharp 60-inch HDTV
201
596580
3360
Sharp 60 inç HDTV, 898 dolardan
10:00
would go from 898 dollars to 1,167 dollars.
202
600620
5216
1167 dolara çıkacaktı.
10:05
And the price of a 16-ounce jar of CVS skin moisturizer
203
605860
4136
16 onsluk CVS nemlendirici,
10:10
would go from 13 dollars to 17 dollars.
204
610020
3440
13'ten 17 dolara çıkardı.
10:14
Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain
205
614060
5376
Unutmayın, üretim zincirinin tek bir parçasına,
10:19
between the US and Mexico,
206
619460
1376
ABD ve Meksika'ya bakıyoruz.
10:20
so multiply this out across all of the strands.
207
620860
2800
Bunu tüm parçalarla çarpın,
10:24
The impact could be considerable.
208
624420
1656
etkisi muazzam olurdu.
10:26
Now, just think about this:
209
626100
2656
Şunu düşünün:
10:28
even if we were able to dismantle this network
210
628780
3240
Bu ağı dağıtabilsek ve ürünler
10:33
and produce products in just one country,
211
633300
3216
tek bir ülkede üretilse, bu arada
10:36
which by the way is easier said than done,
212
636540
2496
söylemek yapmaktan daha kolay,
10:39
we would still only be saving or protecting
213
639060
3416
işlerimizin yine de sadece 10%'unu koruyabilirdik.
10:42
one out of 10 lost manufacturing jobs.
214
642500
2896
10:45
That's right, because remember,
215
645420
2040
Bu doğru, çünkü unutmayın;
10:49
most of those jobs, 87 percent,
216
649220
2656
işlerin çoğu, 87%'si
10:51
were lost due to improvements in our own productivity.
217
651900
2680
üretimdeki gelişmelerden dolayı yok oldu.
10:55
And unfortunately, those jobs, they're gone for good.
218
655340
3160
Ve ne yazık ki bu işler temelli yok oldu.
10:59
So the real question is,
219
659980
1560
Gerçek soru şudur:
11:02
does it make sense for us to drive up prices
220
662340
2336
Birkaç yıl içerisinde kaybolacak işleri
11:04
to the point where many of us can't afford the basic goods we use every day
221
664700
5520
koruma adına, her gün kullandığımız ürünlerin
11:11
for the purpose of saving a job
222
671100
2216
fiyatlarını karşılayamayacağımız noktaya
11:13
that might be eliminated in a couple of years anyway?
223
673340
2480
getirmek mantıklı mı?
11:17
The reality is that shared production
224
677860
2016
Müşterek üretim, yüksek kalite ürünleri,
11:19
allows us to manufacture higher quality products
225
679900
3656
düşük maliyetle üretmemizi
11:23
at lower costs.
226
683580
1216
mümkün kılıyor.
11:24
It's that simple.
227
684820
1200
Bu kadar basit.
11:26
It allows us to get more
228
686780
1856
Bu bizim kısıtlı kaynaklar ve
11:28
out of the limited resources and expertise we have
229
688660
2416
uzmanlığımızı daha iyi kullanmamızı
11:31
and at the same time benefit from lower prices.
230
691100
3200
ve aynı zamanda daha düşük fiyatlı ürünler sağlıyor.
11:35
It's really important to remember
231
695380
2056
Müşterek üretimin verimli olmasının
11:37
that for shared production to be effective,
232
697460
2816
hammade, parça ve nihai ürünün
11:40
it relies on efficient cross-border movement of raw materials,
233
700300
5416
sınırlardan hızlı ve etkin bir biçimde
11:45
components and finished products.
234
705740
1960
geçmesine bağlı olduğunu unutmayalım.
11:48
So remember this:
235
708780
1200
Biri sizi, korumacı politikanın
11:50
the next time you're hearing somebody try to sell you on the idea
236
710940
4056
iyi bir fikir olduğuna ikna etmeye çalıştığında,
11:55
that protectionism is a good deal,
237
715020
2320
bunu hatırlayın.
11:58
it's just not.
238
718260
1576
iyi değildir.
11:59
Thank you.
239
719860
1216
Teşekkürler.
12:01
(Applause)
240
721100
2760
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7